Культура речи

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 31 Января 2014 в 10:13, реферат

Описание работы

Главной задачей пока что можно признать поисковые работы: отыскание убедительных основ для культурно-регулятивной деятельности в области языка, разведку в различных областях языкознания и смежных дисциплин с целью обнаружения твердой почвы для фундамента такого учения – как серия теоретических изысканий, так и комплекса практических мероприятий».

Содержание работы

ВВЕДЕНИЕ
3
1 Понятие культуры речи 5
2 Предмет изучения речевой культуры 12
3 Коммуникативный аспект культуры речи 14
4 Основные качества культуры речи 16
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
23
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 25

Файлы: 1 файл

Реферат Этика и культура управления.doc

— 149.00 Кб (Скачать файл)

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ УПРАВЛЕНИЯ

И ЭКОНОМИКИ (НОУ ВПО)

 

КРАСНОЯРСКИЙ  ИНСТИТУТ ЭКОНОМИКИ

 

Факультет «Экономики и управления»

Кафедра «Государственное и  муниципальное управление»

 

 

Специальность 080504 «Государственное и муниципальное управление»

 

 

РЕФЕРАТ

 

ПО ДИСЦИПЛИНЕ: ЭТИКА И КУЛЬТУРА УПРАВЛЕНИЯ

 

НА ТЕМУ: «КУЛЬТУРА РЕЧИ»

 

 

 

Выполнила

Студентка 5 курса

Пономаренко Ксения Юрьевна

__________________________

                                                                                                      подпись

 

Научный руководитель

__________________________

                                                                                                      подпись

 

Красноярск, 2013

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

3

1

Понятие культуры речи

5

2

Предмет изучения речевой культуры

12

3

Коммуникативный аспект культуры речи

14

4

Основные качества культуры речи

16

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

23

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

25


 

 

 

Введение

 

    Учение  о речевой культуре зародилось  в Древней Греции и Древнем  Риме  –

в  теории  и  практике  ораторского искусства.  В России  его оригинально осмыслил и развил на материале  общественной  словесности   М.В.  Ломоносов. «Риторика» Кошанского, одного из лицейских наставников  А.С.  Пушкина,  была ограниченной, но не  была  бесполезной.  Острые  и болезненные критические удары  В.Г.  Белинского  расшатывали  теоретические  устои  риторик   первой половины XIX столетия. Однако  не  угасал  в  обществе,  в  среде  передовых литераторов, юристов и ученных, интерес к тому, что  было  принято  называть красноречием.  Место  риторики  заняла  стилистика,  включавшая  и  элементы постепенно вызревавшей в недрах филологии XX века культуры речи как  научной дисциплины.

    В  XX веке В.И. Чернышов, Л.В. Щерба,  Г.О.  Винокур,  Б.Д.  Томашевский, В.В. Виноградов, С.И. Ожегов и их  многочисленные  ученики  постепенно,  все полнее  и  шире  осмысливали  совокупность  явлений,  обозначаемую  термином «культура речи», или «речевая культура». Этот термин прочно вошёл в науку  и жизнь. Наметилось и размежевание этого термина, говорящее о признании  новой области знания, задачей  которой  оказывается  изучение  культуры  речи  как совокупности её реальных свойств и особенностей.

    Признание  новой лингвистической дисциплины  нашло выражение не только  в ряде  статей  и  сборников,  программе  высшей  и  средней  школы,  но  и  в узаконивающих терминологию словарях.  Так,  в  «Справочнике  лингвистических терминов» Д.Э.  Розенталя  и  М.А.  Теленковой  о  термине  «культура  речи» читаем: «1. Раздел филологической науки, изучающий речевую жизнь общества  в определенную эпоху (точка зрения объективно-историческая) и  устанавливающий на научной основе правила пользования языком как основным средством  общения людей, орудием формирования и  выражения  мысли  (точка  зрения  нормативно- регулирующая)…  2.  Нормативность   речи,   её   соответствие   требованиям, предъявляемым  к  языку  в  данном  языковом   коллективе   в   определенный исторический    период,    соблюдение    норм     произношения,     ударения словоупотребления,    формообразования,    построение    словосочетаний    и предложений. Нормативность речи также включает в себя  такие  качества,  как точность, ясность, чистота».

    Правда, в современной науке заметна  и другая, более осторожная позиция: «Контуры учения о культуре речи как особого раздела  науки  о  языке,  тесно взаимодействующего с психологией и социологией, а главное его возможности  и методы действия только ещё вырисовываются…

    Главной  задачей пока что можно   признать  поисковые  работы:  отыскание убедительных основ для культурно-регулятивной деятельности в области  языка, разведку в различных  областях  языкознания  и  смежных  дисциплин  с  целью обнаружения  твердой  почвы  для  фундамента  такого  учения  –  как   серия теоретических изысканий, так и комплекса практических мероприятий».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.Понятие культуры речи.

Под культурой  речи понимается совокупность таких  качеств, которые оказывают наилучшее воздействие на адресата с учетом конкретной обстановки и в соответствии с поставленной задачей. К ним относятся:

  • содержательность,
  • логичность,
  • доказательность,
  • ясность и понятность,
  • убедительность,
  • чистота речи.

 

Как видно из данного определения, речевая культура не ограничивается только понятием правильности речи и не может быть сведена, по словам В.Г. Костомарова, к перечню запретов и догматическому определению «правильно — неправильно». Понятие «культура речи» тесно связано с закономерностями и особенностями развития и функционирования языка, а также с речевой деятельностью во всем ее многообразии. Оно включает в себя еще и определенную, предоставляемую языковой системой возможность находить для выражения конкретного содержания в каждой реальной ситуации речевого общения новую речевую форму. Культура речи вырабатывает навыки регулирования отбора и употребления языковых средств в процессе речевого общения, помогает сформировать сознательное отношение к их использованию в речевой практике.

Для построения объективной, чуждой вкусовым оценкам  теории культуры речи, — пишут в статье «Теория речевой деятельности и культура речи» В.Г. Костомаров, А.А. Леонтьев и B.C. Шварцкопф, — необходимо обращение к психолингвистике или — шире — к теории речевой деятельности. Центральное понятие «правильность» речи — литературно-языковая норма — не может быть определено, исходя лишь из внутренних системных факторов языка, и требует изучения, в частности, психологических законов, управляющих речевой деятельностью. Наряду с социологическими факторами эти последние в значительной степени определяют «норму» и — шире — «культурность» литературного выражения».

Поэтому каждый, кто желает повысить свою культуру речи, должен понять:

  • что такое национальный русский язык,
  • в каких формах он существует,
  • чем письменная речь отличается от устной,
  • какие разновидности характерны для устной речи,
  • что собой представляют функциональные стили,
  • почему в языке существуют фонетические, лексические, грамматические варианты,
  • в чем заключается их различие. Усвоить и развить: навыки отбора употребления языковых средств в процессе общения.

Овладеть:

  • нормами литературного языка.

Основой культуры речи является литературный язык. Он составляет высшую форму национального языка. В научной лингвистической литературе выделены основные признаки литературного языка. К ним относятся:

  • обработанность;
  • устойчивость (стабильность);
  • обязательность для всех носителей языка;
  • нормированность;
  • наличие функциональных стилей.

Литературный  язык обслуживает разные сферы человеческой деятельности: политику, науку, словесное искусство, образование, законодательство, официально-деловое общение, неофициальное общение носителей языка (бытовое общение), межнациональное общение, печать, радио, телевидение.

В зависимости  от целей и задач, которые ставятся в процессе общения, происходит отбор различных языковых средств. В результате создаются своеобразные разновидности единого литературного языка, называемые функциональными стилями.

Термин функциональный стиль подчеркивает, что разновидности литературного языка выделяются на основе той функции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае.

Обычно различают  следующие функциональные стили: 1) научный, 2) официально-деловой, 3) газетно-публицистический, 4) разговорно-обиходный.

Стили литературного  языка чаще всего сопоставляются на основе анализа их лексического состава, так как именно в лексике заметнее всего проявляется различие между ними.

Закрепленность  слов за определенным стилем речи объясняется тем, что в лексическое значение многих слов, помимо предметно-логического содержания, входит и эмоционально-стилистическая окраска. Сравните: мать, мама, мамочка, мамуля, ма, отец, папа, папочка, папуля, па. Слова каждого ряда имеют одно и то же значение, но различаются стилистически, используются в разных стилях. Мать, отец преимущественно употребляются в официально-деловом стиле, остальные слова — в разговорно-обиходном.

Если сопоставить  синонимические слова: обличье —  облик, нехватка — дефицит, напасть — злоключение, потеха — развлечение, переделка — преобразование, вояка — воин, глазник — окулист, врун — лжец, большущий — гигантский, растранжирить — расточить, плакаться — сетовать, то нетрудно заметить, что эти синонимы тоже отличаются друг от друга не по смыслу, а своей стилистической окраской. Первые слова каждой пары употребляются в разговорно-обиходной, а вторые — в научно-популярной, публицистической, официально-деловой речи.

Помимо понятия  и стилистической окраски, слово  способно выражать чувства, а также оценку различных явлений реальной действительности. Выделяются две группы эмоционально-экспрессивной лексики: слова с положительной и отрицательной оценкой. Сравните: отличный, прекрасный, превосходный, чудесный, изумительный, роскошный, великолепный (положительная оценка) и скверный, гадкий, отвратительный, безобразный, наглый, нахальный, противный (отрицательная оценка). Приведем слова с разной оценкой, которые характеризуют человека: умница, герой, богатырь, орел, лев и глупец, пигмей, осел, корова, ворона.

В зависимости  от того, какая эмоционально-экспрессивная оценка выражается в слове, оно употребляется в различных стилях речи. Эмоционально-экспрессивная лексика наиболее полно представлена в разговорно-обиходной речи, которая отличается живостью и меткостью изложения. Характерны экспрессивно окрашенные слова и для публицистического стиля. Однако в научном и официально-деловом стилях речи, эмоционально окрашенные слова, как правило, неуместны.

В обиходно-бытовом  диалоге, характерном для устной речи, употребляется преимущественно  разговорная лексика. Она не нарушает общепринятых норм литературной речи, однако ей свойственна известная свобода. Например, если вместо выражений промокательная бумага, читальный зал, сушильный аппарат употребить слова промокашка, читалка, сушилка, то, вполне допустимые в разговорной речи, они неуместны при официальном, деловом общении.

Помимо слов, составляющих специфику разговорного стиля во всем объеме их значения и не встречающихся в других стилях, например: крохобор, буквоед, огорошить, — имеются и такие слова, которые являются разговорными только в одном из переносных значений. Так, слово развинченный (причастие от глагола развинтить) в основном значении воспринимается как стилистически нейтральное, а в смысле «утративший способность сдерживаться» — как разговорное.

Слова разговорного стиля отличаются большой смысловой емкостью и красочностью, придают речи живость и экспрессивность.

Разговорные слова  противопоставляются книжной лексике. К ней относятся слова научного, газетно-публицистического и официально-делового стилей, представленных обычно в письменной форме. Лексическое значение книжных слов, их грамматическая оформленность и произношение подчиняются установившимся нормам литературного языка, отклонение от которых недопустимо.

Сфера распространения  книжных слов неодинакова. Наряду со словами, общими для научного, газетно-публицистического  и официально-делового стилей, в книжной лексике есть и такие, которые закреплены только за каким-нибудь одним стилем и составляют их специфику. Например, терминологическая лексика употребляется главным образом в научном стиле. Ее назначение состоит в том, чтобы дать точное и ясное представление о научных понятиях (например, технические термины — биметалл, центрифуга, стабилизатор; медицинские термины — рентген, ангина, диабет; лингвистические термины — морфема, аффикс, флексия и др.).

Для публицистического  стиля характерны отвлеченные слова с общественно-политическим значением (гуманность, прогресс, народность, гласность, миролюбивый).

В деловом стиле  — официальной переписке, правительственных актах, речах — употребляется лексика, отражающая официально-деловые отношения (пленум, сессия, решение, постановление, резолюция). Особую группу в составе официально-деловой лексики образуют канцеляризмы: заслушать (доклад), зачитать (решение), препровождать, входящий (номер).

В отличие от разговорно-бытовой лексики, для  которой характерна конкретность значения, книжная лексика является преимущественно абстрактной. Термины книжная и разговорная лексика являются условными, так как они не обязательно связываются с представлением только об одной какой-либо форме речи. Книжные слова, типичные для письменной речи, могут употребляться и в устной форме речи (научные доклады, публичные выступления и др.), а разговорные — в письменной (в дневниках, бытовой переписке и т. д.).

К разговорно-обиходной  примыкает просторечная лексика, которая находится за пределами стилей литературного языка. Просторечные слова употребляются обычно в целях сниженной, грубоватой характеристики явлений и предметов реальной действительности. Например: братва, обжора, барахло, брехня, мразь, глотка, плюгавый, бузить и др. В официально-деловом общении эти слова недопустимы, а в обиходно-разговорной речи их следует избегать.

Информация о работе Культура речи