Вербальные и невербальные компоненты коммуникации

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Декабря 2013 в 14:01, реферат

Описание работы

Человеческое общество немыслимо вне общения. Общение выступает необходимым условием бытия людей, без которого невозможно полноценное формирование не только отдельных психических функций, процессов и свойств человека, но и личности в целом. Реальность и необходимость общения определена совместной деятельностью: чтобы жить люди вынуждены взаимодействовать. Общается всегда деятельный человек, деятельность которого пересекается с деятельностью других людей. Общение позволяет организовывать общественную деятельность и обогатить её новыми связями и отношениями между людьми.

Содержание работы

Введение 3
1. Вербальные средства общения 4
1.1 Характеристика вербального общения. 4
1.2 Функции вербального общения 6
1.3 Особенности вербальной коммуникации. 6
2. Невербальные средства общения 9
2.1 Характеристика невербального общения 9
2.2 Функции невербального общения 10
2.3 Особенности невербальной коммуникации 10
3. Классификация вербального и невербального общения 14
1. Речевые (вербальные) средства: 14
2. Неречевые (невербальные) средства общения 15
Заключение 17
Список литературы: 19

Файлы: 1 файл

Реферат.docx

— 49.28 Кб (Скачать файл)

Федеральное агентство по образованию

Читинский институт

Байкальский государственный университет экономики и права.

Реферат на тему:

Вербальные и невербальные компоненты коммуникации.

 

 

 

Выполнил: 
студент группы ФК-13-2 
Карпова Л.Н. 
Проверил: 
Евдокимова А.С.

 

Оглавление

Введение 3

1. Вербальные средства общения 4

1.1 Характеристика вербального общения. 4

1.2 Функции вербального общения 6

1.3 Особенности вербальной коммуникации. 6

2. Невербальные средства общения 9

2.1 Характеристика невербального общения 9

2.2 Функции невербального общения 10

2.3 Особенности невербальной коммуникации 10

3. Классификация вербального и невербального общения 14

1. Речевые (вербальные) средства: 14

2. Неречевые (невербальные) средства общения 15

Заключение 17

Список литературы: 19

 

 

Введение

Человеческое общество немыслимо  вне общения. Общение выступает  необходимым условием бытия людей, без которого невозможно полноценное  формирование не только отдельных психических  функций, процессов и свойств  человека, но и личности в целом. Реальность и необходимость общения  определена совместной деятельностью: чтобы жить люди вынуждены взаимодействовать. Общается всегда деятельный человек, деятельность которого пересекается с деятельностью  других людей. Общение позволяет  организовывать общественную деятельность и обогатить её новыми связями  и отношениями между людьми.

 

  1. Вербальные средства общения

    1. Характеристика вербального общения.

Результативность вербальной коммуникации во многом определяется тем, насколько коммуникатор владеет  ораторским искусством, а также его  личностными характеристиками. Владение речью сегодня – важнейшая  профессиональная составляющая человека.

В практике выступления на публике нельзя забывать, что как  раз содержательная часть сообщений  имеет важнейшее значение для  формирования атмосферы доверия, выстраивания позитивных для организации общественных отношении. Именно поэтому PR-специалисты  уделяют массу времени подготовке статей, пресс-релизов, написанию речей. Необходимо видеть различие между текстом  и вербальной коммуникацией. Текст  обладает своей собственной структурой, отличающейся от других.

Вербальная же коммуникация воздействует на аудиторию не только содержательной частью сообщения, но и  в иных плоскостях (тембр, громкость, тональность, физические особенности  и т.д.). Помимо голосовых особенностей в формировании вербальной коммуникации огромное значение имеет соотнесённость позиций слушателей и говорящего, дистанция между ними. Специалистами по коммуникациям выделяются четыре дистанции общения, изменение которых ведет к изменению норм общения, включая и нормы устной речи:

 – интимная (15–45 см);

 – личная – близкая (45–75 см),

 – личная – дальняя (75–120 см);

– социальная (120–360 см);

– публичная (360 см и далее).

Знание таких деталей, бесспорно, является важным при построении вербальной коммуникации. Ещё важнее – выбор стратегии вербального  воздействия коммуникатора на аудиторию. Стратегия включает в себя совокупность личностных качеств коммуникатора, его знания основ психологии аудитории, умение определить близкие ей ценности, а также руководствоваться необходимыми правилами составления и передачи информации. Сообщение выстраивается в соответствии с определёнными требованиями: – речь должна быть простой и доступной; – обращение к аудитории следует основывать на простых и понятных человеческих ценностях; – желательно избегать частого употребления новых, малоизвестных и иностранных слов.

К условиям коммуникации относятся в том числе воспринимаемые как приятные или неприятные типы голосов коммуникаторов. Типы голосов и их соответствие тем или иным оценкам аудитории, а также ожиданиям самих коммуникаторов достаточно часто являлись причиной изменения статуса людей, их общественного восприятия. Для восприятия коммуникатора аудиторией не меньшее значение имеет культура речи – произношение, манера говорить, дикция, грамотность, наличие междометий и слов-паразитов («это», «ну», «значит»). Важны и ключевые слова, в наибольшей степени оказывающие влияние на эмоциональное состояние аудитории. Потому-то и следует внимательно изучать пристрастия получателей сообщения. Немалое значение для восприятия выступления аудиторией имеет форма, эмоциональная окрашенность речи. Зачастую влияние произнесенного слова в большей степени зависит от силы убеждения, чем от содержания сообщения. Обратимся к другой области. Подача новостей в СМИ строится не хаотично, а по строго выверенным и апробированным канонам, как правило, включающим несколько информационных уровней охвата аудитории:

– краткое содержание;

 – обстановка;

– направленность;

 – осложнение;

 – развязка;

 – оценка;

– код

Реакция человека, слушающего новости, здорово разнится в зависимости от того, в каком контексте он слышит сообщение. О том же самом в книге «Лингвистика лжи» писал X. Вайнрих: «Существует привилегированная область литературной лжи. Любовь, война, морское путешествие и охота имеют свой язык – как и все опасные занятия, поскольку это важно для их успеха»

 Итак, вербальная коммуникация помогает создавать сообщения, воспринимаемые и понимаемые широкой целевой аудиторией, существенно влияет на реакцию последней.

1.2 Функции вербального  общения

Вербальное общение выполняет  следующие функции:

1. Обмен информацией между людьми.

2. Организация взаимодействия между  людьми.

3. Восприятие друг друга партнерами  по общению.

1.3 Особенности вербальной  коммуникации.

 

К главной особенности  вербальной коммуникации можно отнести  вербальное общение, которое присуще  только человеку и в качестве обязательного  условия предполагает усвоение языка. По своим коммуникативным возможностям оно гораздо богаче всех видов  и форм невербального общения, хотя в жизни не может полностью  его заменить. Развитие вербального  общения первоначально непременно опирается не невербальные средства коммуникации.

В межличностной коммуникации происходит нечто большее, чем просто передача и восприятие слов. Даже точное значение слов возникает из единого  комплекса речевых и невербальных средств, которые используются для  усиления и подтверждения слов, и  даже для насмешки над своими словами  и придания им противоположного смысла. В то же время слова, взятые сами по себе, все же являются основным компонентом коммуникации.

Вербальная коммуникация является наиболее исследованной разновидностью человеческой коммуникации. Кроме этого, это наиболее универсальный способ передачи мысли. На вербальный человеческий язык можно «перевести» сообщение, созданное с помощью любой  другой знаковой системы. Например, сигнал красный свет переводится как  «проезд закрыт», «остановитесь»; поднятый вверх палец, прикрытый ладонью  другой руки, как «прошу дополнительную минуту перерыва» в спортивных состязаниях  и т.п.

Речевая сторона коммуникации имеет сложную многоярусную структуру  и выступает в различных стилистических разновидностях (различные стили  и жанры, разговорный и литературный язык, диалекты и социолекты и т.п.). Все речевые характеристики и другие компоненты коммуникативного акта способствуют его (успешной или неуспешной) реализации. Говоря с другими, из обширного поля возможных средств речевой коммуникации выбираются те средства, которые кажутся наиболее подходящими для выражения мыслей в данной ситуации. Это – социально значимый выбор. Процесс этот и бесконечен, и бесконечно многообразен.

В речевой коммуникации можно  еще раз убедиться, что слова  не являются просто знаками для обозначения  предметов или классов предметов. В речевой коммуникации создаются  целые системы идей, верований, мифов, свойственных определенному сообществу, определенной культуре. Иногда иностранцу приходится читать целую лекцию о  межкультурных соответствиях, прежде чем он начнет правильно понимать и употреблять даже кажущиеся  схожими слова и стоящие за ними понятия. Даже вполне переводимые  лексемы имеют разную культурную, и, следовательно, коммуникативную  ценность (хлеб, деньги). Внутри одной  культуры также можно увидеть  различия в употреблении слов (однозначный).

То, как человек говорит, дает представление другому коммуниканту, о том, кем этот человек являемся. Это в особенности очевидно, когда коммуникант исполняет определенную социальную роль (капитан команды, руководитель предприятия, директор школы – например, фильм «Чучело»: и мимика, и внешний вид, и интонация приветствия соответствуют статусу директора и представлению об этой роли).

Используя речь, можно признавать социальный статус собеседника, либо не признавать его. К действующему монарху  обращаются «Ваше величество». Статусная  функция речи видна и в обращении  к старшему по званию в армии. Разную статусность можно также отметить в следующих словах: «привет» и «здравствуйте».

Выбор словесных средств способствует формированию и пониманию определенных социальных ситуаций. Комплимент женщине не всегда действительно говорит о том, что она хорошо выглядит. Этот «коммуникативный ход», скорее, устанавливает различные социальные статусы коммуникантов. Разговоры в женской и мужской компании ведутся с разным набором допустимых лексических единиц; в смешанной компании также не допускается употребление грубой или ругательной лексики, хотя последнее в наше время справедливо только для определенной возрастной и социокультурной группы.

Различия в вербальных, или речевых, системах коммуникаций немедленно обнаруживаются для любого, оказывающегося в зарубежной культуре. Американец, путешествующий в Британии или в Австралии, несомненно, будет  способен общаться, однако различия в  произношении, отношении ко времени  и в значениях слов будут очевидны. Например, выражение to table a report or motion в США означает отложить дискуссию, в то время как в Англии это означает «дать делу приоритет». Эти различия легко заметить и принять, потому нужно учитывать, что язык – это произвольное изобретение. Слово значит то, что группа людей договорилась, что оно будет значить.

Проблемы буквального  перевода и сленговых выражений  осложняются символическим значением, ассоциированным со словом, а также  отсутствием конкретных слов в конкретном языке и сложностью произнесения конкретных слов. Например, на Ближнем  Востоке потребители нередко  обращаются к продуктной категории по имени ведущей марки. Так, все марки стиральных порошков обозначаются как Tide. В России копировальные аппараты называют «ксероксами» независимо от фирмы-производителя, вместо, например, «копирами».

Многие коммуникационные факторы, например, юмор и предпочитаемый стиль и темп речи значительно разнятся в различных культурах, даже если эти культуры говорят на одном языке.

Проблема перевода может  осложняться наличием множества  диалектов, как, например, в Китае. В  Индии насчитывается более 800 языков и диалектов, хотя каждый из 26 штатов имеет 3 государственных языка –  английский, хинди и доминирующий язык штата. Для достижения полного покрытия рынка многие рекламодатели дают одно и то же рекламное объявление сразу в трех газетах – в англоязычной, в газете на хинди и в газете на местном языке

Языковые сложности могут  иметь политическую основу. Так, например, многие пожилые корейцы владеют  японским, поскольку Япония оккупировала Корею до и во время Второй мировой войны. Однако они отказываются говорить по-японски, даже если могут, поскольку недовольны оккупацией. Аналогично французы, недовольные международной экспансией английского языка, нередко не желают говорить по-английски.

Таким образом, можно сделать  вывод, что вербальная коммуникация играет огромную и неоспоримую роль при взаимодействии людей.

 

 

  1. Невербальные средства общения

2.1 Характеристика невербального  общения

Невербальная коммуникация — это сторона общения, состоящая в обмене информацией между индивидами без помощи речевых и языковых средств, представленных в какой-либо знаковой форме. Такие средства невербального общения как: мимика, жесты, поза, интонация и др. выполняют функции дополнения и замещения речи, передают эмоциональные состояния партнёров по общению. Инструментом такого «общения» становится тело человека, обладающее широким диапазоном средств и способов передачи информации или обмена ею, которое включает в себя все формы самовыражения человека. Распространённое рабочее название, которое употребляется среди людей — невербалика или «язык тела». Психологи считают, что правильная интерпретация невербальных сигналов является важнейшим условием эффективного общения.

Знание языка жестов и телодвижений позволяет не только лучше понимать собеседника, но и (что более важно) предвидеть, какое впечатление произведет на него услышанное еще до того, как  он выскажется по данному поводу. Другими  словами, такой бессловесный язык может  предупредить о том, следует ли изменять свое поведение или сделать что-то другое, чтобы достичь нужного  результата.

    1.  Функции невербального общения

  1. Дополнение: невербальные сигналы могут давать информацию, дополняющую слова.
  2. Противоречие: невербальные сигналы также могут противоречить тому, что человек говорит. Часто это случается непроизвольно, но при сознательном использовании противоречие вербальных и невербальных сигналов может быть очень тонким инструментом воздействия на собеседника.
  3. Повторение: использование жестов, мимики и других сигналов, чтобы повторить или подчеркнуть сказанное.
  4. Регулирование: с помощью невербального общения можно направлять взаимодействие между людьми.
  5. Замещение: жесты, прикосновения, взгляды нередко могут заменять слова.
  6. Акценты: невербальные сигналы являются прекрасным способов расставить акценты в своей речи; без них слова будут значительно менее выразительными.

Информация о работе Вербальные и невербальные компоненты коммуникации