Виды и причины языковых ошибок и коммуникативных неудач

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Сентября 2013 в 15:01, курсовая работа

Описание работы

Правильность речи – это соблюдение действующих норм русского литературного языка, который является основой культуры речи. Он составляет высшую форму национального языка. Это язык культуры, литературы, образования, средств массовой информации.
«Единственное средство умственного общения лю¬дей есть слово, и для того, чтобы общение это было возможно, нужно употреблять слова так, чтобы при каждом слове несомненно вызывались у всех соот¬ветствующие и точные понятия.

Содержание работы

Введение
1. Языковые ошибки
1.1 Неправильный выбор слова
1.2 Нарушение логической сочетаемости
1.3 Стилистически неоправданное употребление синонимов, антонимов
1.4 Лексические ошибки, вызванные смешением паронимов
1.5 Смешение стилей
1.6 Устаревшие слова
1.7 Заимствованные слова
1.8 Фразеологизмы
1.9 Стилистически неоправданное употребление тропов
1.10 Стилистика частей речи
2. Коммуникативные неудачи
Заключение
Библиография

Файлы: 1 файл

Виды и причины языковых ошибок и коммуникативных неудач.doc

— 137.50 Кб (Скачать файл)

Дискомфорт общения, неправильная интерпретация и отчуждение возникают в случае неправильной линейной организации высказывания. Синтаксические ошибки в согласовании, нанизывание падежей, усеченные предложения, недоговоренность, перескакивание с одной темы на другую, пусть и близкую, — все это вызывает напряженность внимания и неосуществление коммуникативных ожиданий слушающего. Ситуация усугубляется быстрым темпом речи, паузами обдумывания (запинками). Если при этом говорящий информирует слушателя по теме, известной ему, то слушателю приходится проделывать большую «работу» по домысливанию общей картины, а если тема сообщения неизвестна адресату, то говорящий рискует оказаться непонятым. Иллюстрацией подобных коммуникативных неудач может служить диалог между двумя школьниками, когда один из них рассказывает приятелю о своих впечатлениях по поводу увиденного вчера боевика. А.: Он как жахнет его ... Ну я вообще ... — Б.: Кто? Кого? — А.: Ну этот, который вначале ... — Б.: А тот? — А.: А что тот? Тот больше не лез ...

В обыденной речи неполнота  высказываний и их контаминация (наложение) «расшифровывается» с помощью интонационного рисунка реплики и сопутствующих обстоятельств. Однако не следует забывать, что языковое осмысление одних и тех же событий и фактов у разных людей различно, индивидуальна и манера речевого «сжатия», эллиптирования, поэтому попытки слушателя извлечь смысл из услышанной фразы могут быть напрасными. Ср. приведенный в повести И. Грековой «Кафедра» диалог Дарьи Степановны (домработницы) с профессором Николаем Николаевичем (Энэн): «Особое своеобразие речи Дарьи Степановны придавали провалы и зияния, от которых многие фразы становились каким-то ребусом... Собеседник — не дурак же он! — сам должен был понимать, о чем речь. В эту априорную осведомленность каждого о ходе ее мыслей она верила свято...

Больше всего любила передачу «Человек и закон». Невнимания профессора к этому зрелищу понять не могла, осуждала:

—- Все с книжками да с книжками, вот и прозевали. Про  шпану шестнадцать тридцать. Жене восемь лет, наточил ножик — раз! Ее в реанимацию, три часа, умерла.

  • Восемь лет жене? — с ужасом спрашивал Энэн.
  • Все вы понимаете, слушать не хотите. Не жене, а ему восемь лет. Мало. Я бы больше дала.» [Ширяев Е.Н., Когда слова излишни. // Русская речь. 1982. № 1, С. 68]

К коммуникативной дисгармонии  и непониманию может привести различие схем поведения участников диалога, что находит отражение в несвязности (фрагментарности) частей диалога, в нереализованной коммуникативной валентности реплик, неоправданных паузах.

Заключение.

Каким же требованиям  должна удовлетворять наша речь в  целом? На этот вопрос хорошо ответил М.И. Калинин, выступая в 1943 году перед агитаторами-фронтовиками: «Агитатор должен передать свою мысль ярко, чтобы она произвела впечатление, и именно такое, какое хочет агитатор. В то же время вы должны изложить мысль коротко… Мысль должна быть ясной для слушателя и понятной каждому из них.»

Эти рекомендации относятся  не только к ораторской речи, такими качествами должна обладать всякая хорошая  речь (устная и письменная).

Итак, речь должна быть:

разнообразной – не повторяющейся  без необходимости одно и то же слово или выражение;

выразительной – использующей образные средства, фразеологизмы и  крылатые слова, пословицы и поговорки, метафоры и сравнения и т.п.;

точной – употребляемые  слова и выражения должны называть именно то, о чем мы действительно  хотим сказать;

логичной – последовательной (последующее вытекает из предыдущего);

краткой – экономной, не содержащей ничего лишнего;

ясной – четко формулирующей  передаваемую мысль;

доступной – выраженной в понятной форме, известными словами.

Надо стараться, чтобы речь в наибольшей мере отвечала всем перечисленным требованиям: только так можно выработать навык культуры выражения своих мыслей.  И необоснованны жалобы, которые часто приходится слышать: « Я знаю, что надо сказать, а вот как сказать – не знаю.» Еще Н.Г. Чернышевский заметил: «Что неясно представляешь, то неясно и выскажешь; неточность и запутанность выражений свидетельствует только о запутанности мыслей.» Если вы затрудняетесь выразить свою мысль, продумайте еще раз все с самого начала; поймите все, что надо сказать, и нужные слова придут.

Помимо умения говорить (и писать) культура речи включает в  себя еще одно необходимое свойство – умение выслушать собеседника, понять, что он хочет сказать (ведь в его речи уже содержится  зерно вашего ответа). И в этом  культура речи тесно связана с культурой ведения разговора, с культурой поведения, а значит, и с культурой человека в целом. [ 4, 16]

 

 

 

 

 

Библиография.

    1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Культура и искусство речи. Ростов-на-Дону, 1999.
    2. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М., 2001г.
    3. Граудина Л.К., Ширяев Е.Н. Культура русской речи. М., 2002г.
    4. Детская энциклопедия. Т.11, М., 1976.

 

 


Информация о работе Виды и причины языковых ошибок и коммуникативных неудач