Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Ноября 2013 в 17:39, дипломная работа
Idiom is a phrase or expression whose total meaning differs from the meaning of the individual words. For example, to blow one’s top (get angry) and behind the eight ball (in trouble) are English- language idioms. Idioms come from language and generally cannot be translated literally (word for word). Foreign language students must learn them just as they would learn vocabulary words.
I. INTRODUCTION
II. MAIN PART
Chapter 1. The Importance of Achieving of Semantic and Stylistic Identity of Translating Idioms
2.1.1 Classification of Idioms
2.1.2 The Difficulties of Translation
2.1.3 Synonymous Statements and Emphasis
2.1.4 Indices for Interpretation
2.1.5 Proverbs Figurativeness and Its Means
Chapter 2. The Development of Students Language Awareness on the Base of Using Idioms in Classes
2.2.1 Pedagogical implications
2.2.2 Focus on authentic speech and idiomatic language in classes
III. CONCLUSION
IV. BIBLIOGRAPHY
V. CONTENTS