Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Апреля 2013 в 15:45, статья
Останні десятиріччя двадцятого століття були періодом бурхливого розвитку всіх сторін життя людства. Особливо варто зазначити сферу сучасної інформаційної техніки, сфери економічного і суспільно-політичного життя як головних постачальників нової лексики і фразеології, причому комп’ютеризація соціального життя приводить до того, що багато неологізмів, які зв’язані з інформаційною революцією, належать одночасно сфері сучасної техніки, сфері економіки, сфері медицини та інших сфер життя людського суспільства.
Через значну кількість інновацій англійська мова, як і багато інших мов зараз переживає «неологічний бум». Виникла велика кількість нових слів, що призвело до необхідності їх вивчення та опису
ФУНКЦІОНУВАННЯ НЕОЛОГІЗМІВ У РІЗНИХ СФЕРАХ СПІЛКУВАННЯ
ОмельяненкоВ.Б.,
Стахановський факультет
ЛНУ ім. Тараса Шевченка
Останні десятиріччя двадцятого століття
були періодом бурхливого розвитку всіх
сторін життя людства. Особливо варто
зазначити сферу сучасної інформаційної
техніки, сфери економічного і суспільно-політичного
життя як головних постачальників нової
лексики і фразеології, причому
комп’ютеризація соціального
Через значну кількість інновацій
англійська мова, як і багато інших
мов зараз переживає «
Це, в свою чергу, викликало появу зовсім нової галузі лінгвістики – неології – науки про неологізми, в сферу діяльності якої входить виявлення нових слів та значень, аналіз факторів їх появи, вивчення засобів їх утворення, розробка принципів відношення до них (їх прийняття чи неприйняття носіями мови) та їх лексикографічної обробки (фіксація в словниках та затвердження значень).
На сучасному етапі
Неологізми пов’язані
1 Лексичні одиниці, які
2. Лексичні одиниці, які
BASIC (Beginners All-purpose Symbolic Instruction Code) – “Бейсік”, Fortran (Formula Translation) – “Фортран” та ін. Лексичні одиниці, які означають поняття пов’язані з роботою на комп’ютерах, наприклад: liveware – спеціалісти, які працюють з комп’ютерами, computerman – спеціаліст по ЕВМ, to trouble-shoot – знищити частину даних в пам’яті комп’ютера.
Відносно новою семантичною групою можна вважати неологізми, пов’язані з космонавтикою. Так як приорітет в освоєні космосу належав СРСР, в англійській мові першими лексичними одиницями в даній сфері були запозичення з російської мови, наприклад: sputnik, cosmos, cosmonaut, lunokhod та ін. З розвитком американської космонавтики з’явились неологізми, в яких часто використовується морфема space-, наприклад: spaceship, spacenik – космічний корабель, spacefaring – політ в космос (за аналогом seafaring), satellite – штучний супутник.
До космічних неологізмів
microgravity – мікро гравітація, zero gravity
– нульова гравітація, aerocapture –
гальмівний пристрій
Новою семантичною групою є також неологізми пов’язані з припустимими відвідуваннями землі прибульцями з космосу, наприклад:
UFO (Unindentified Flying Object) – НЛО (необізнаний літаючий об’єкт та утворена від цього англійського скорочення типу ufology – уфологія, extra-terrestrials – інопланетяни, sauсerman – інопланетянин, saucers feet – відбитки, залишені літаючою тарілкою.
В театральному житті також відбулися зміни – з’явилися нові типи театрів, а разом з ними і нові назви: theatre of absurd – театр абсурду, theatre of cruelty – театр жорстокості, son et lumie’re (фр. sound and light) – театр з використанням звукових і світлових ефектів. Серед багатьох інших неологізмів, які відносяться до театрального життя, можна назвати такі, наприклад, іменники як: revolve – сцена, яка обертається, theatredom – театральний світ.
Важливим аспектом в житті суспільства є сфера освіти. В Великобританії в 1988 року був виданий новий закон про освіту який отримав назву Gerbil (Great Education Reform Bill). В зв’язку з цим законом з’явилося багато неологізмів, наприклад:
City Technology Colleges – назва нового типу шкіл, які субсидуються центральними, а не місцевими, як більшість шкіл старого типу органами освіти і в які відбираються діти в віці 11 років на підставі екзаменів, які в свою чергу отримали назву Standard Assessment Tasks (SATs)
grant-maintained status – назва статусу, який мають школи типу City Technology Colleges.
Teacher Appraisal – оцінка діяльності вчителя, відповідно з якою він отримує заробітну платню
licensed teachers – вчителі які не
мають вищої освіти, але пройшли
практику в школі на основі
базової освіти в об’ємі
star schools, non-star school – терміни означають
школи для дітей з різним
рівнем навченності (цей
За останній час з’явилися нові методи навчання, які позначаються наступними неологізмами:
sleep-teaching – навчання уві сні
CLASS (Computer-based Laboratory of Automated School System) – клас програмного навчання
TEFL (Teaching English as a Foreign Language) – система вивчення англійської мови як іноземної
telelecture, telecourse – навчальна програма
по телебаченню та ін. Замість
термінів student, pupil нерідко використовують
терміни educate, schooler; з’явився термін
educationalist - спеціаліст, теоретик чи
практик в сфері освіти.[16,
Англійська мова, так як і інші мови світу, активно збагачується за рахунок лексики, притаманної представникам різних професій, соціальних груп, вікових категорій. Так, наприклад, одна тільки необхідність в назві різних професіональних жаргонів породила велику кількість з другим компонентом –speak: artspeak – жаргон художників, sportsspeak – жаргон спортсменів,
medspeak – жаргон медиків, teacherspeak – жаргон вчителів, videospeak – жаргон користувачів відеоапаратури, cablespeak – жаргон робітників кабельного телебачення.
Великої популярності досягли слова і вирази притаманні підліткам:
Drugs! – «згодний, добре, вірно» (частіше вживається замість O.K.), sweat – «біг на довгу дистанцію», task – «домашній твір», brunch (скорочено від breakfast + lunch) – «пізній сніданок». Зараз вони відомі у всіх сферах спілкування.[16,148]
Безсумнівно, вокабуляр сучасної англійської мови – це історичне дзеркало, в якому відображається суспільне життя усього людства, його науковий та технічний прогрес. А поява нових слів – це ніщо інше, як необхідність дати назву новим предметам, явищам, новим галузям економіки, науки, промисловості, культури та політики. Остання, в свою чергу, є однією з найпродуктивніших сфер, щодо утворення нових слів та виразів.
Так, в “The Oxford Dictionary of New Words”(1997) та “The Longman Register of New Words” (1999) зареєстровано близько 2 тис. нових слів серед яких 500 мають пряме відношення до політики. Політичну діяльність американських президентів Р.Рейгана, Дж. Картера чи прем’єр-міністрів Великобританії М.Тетчер, Дж. Мейджера нерідко називають такими термінами як: Reaganomics, Carternomics, Thatchernomics. Розвал СРСР та формування незалежних держав призвів до появи великої кількості неологізмів, наприклад: decommunization, new Russians, new Ukrainians, Russian mafia, Duma, Rada та ін. За період президентства Михайла Горбачова з’являються такі вирази як: glastnost, perestroika, pryzhok. Консерватори зі своїм Wobbly Thursday та інші політичні партії зробили свій внесок в розширення словника: mergerite, dead parrot.
На перший погляд прості, звичні фрази тепер мають більш яскравіше забарвлення. Наприклад: Green shoots – зростання чи відновлення, особливо економічна відбудова, Dragon – будь-яка з чотирьох Азіатських країн: Південна Корея, Тайвань, Сінгапур та Гонконг, bail-bandit – людина, яка вчинила злочин під час перебування на поруках, killing field – місце масового знищення.
Політика завжди була і буде найродючішим підґрунтям, що до утворення нових слів. В наш час вона щороку поповнює мову великою кількістю нових фраз і слів, що швидко лексикалізуються і стають загальновідомими, як, наприклад, такі фрази: Clear blue water – ідеологічні розбіжності між прагненнями та вимогами двох політичних партій; чи green shoots про яку ми вже згадували. Розділ та постійні непорозуміння в Югославії внесли свої небажані поняття, наприклад: ethnic cleansing – масове вигнання чи знищення людей етнічної меншості чи релігійних груп на певній території, Bosnian Serb – уродженець Боснії, сербського походження. Часто вживається атрибутивно. Bosnian Muslim – уродженець Боснії, мусульманин за релігією.
Поняття political correctness – відповідність ліберальних чи радикальних переконань суспільного значення, набуло широкого профілю протягом нашого періоду. А вживання таких виразів, як: African-American – громадянин Америки африканського походження, темношкірий американець. First Nations – населення, яке раніше було колонізоване. Це більш серйозний приклад створення термінів, які б були вільними від традиційних стереотипів.
Неологізми пов’язані
Список літератури
Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка – М.: Высшая школа, 1989. – 128
Информация о работе Функционирование неологизмов в английском языке