Inherent Instability In Banking: The Free Banking Experience

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Декабря 2013 в 20:31, курсовая работа

Описание работы

Чтобы выполнить эти задачи, прежде всего, необходимо определить способ перевода, то есть меру информационной упорядоченности для переводного текста. Первая ступень в выборе способа упорядоченности заключается в определении того, в каком виде должен быть представлен исходный текст в переводящей культуре: полностью или частично. В зависимости от коммуникативного задания на этом этапе выбирается либо полный, либо сокращенный перевод.

Содержание работы

Введение………………………………………………………………………………..3
Перевод статьи…………………………………………………………………………8
Переводческий комментарий………………………………………………………..21
Глоссарий……………………………………………………………………………..26
Приложение……………………………………………………………………………28
Заключение…………………………………………………………………………….43
Список литературы…………………………………………………………………….44

Файлы: 1 файл

Курсовая.doc

— 203.50 Кб (Скачать файл)
    • Между июлем и декабрем 1854 года, 11 банков разорились в Индиане. Это почти четверть от 46 работающих в этом штате банков в июле 1854, что может означать, что банкротства распространились по Индиане. Однако, они кажется здесь и остановились. Только один из 232 работающих в Нью-Йорке банков в сентябре 1854 и ни один из 19 банков, работающих в Висконсине в июле 1854 года разорился за этот период.
    • В течение июня и сентября 1859 года около половине свободных банков Миннесоты разорились (7 из 12 банков, которые издали банкноты до июня 1, 1859). Однако, во время этого периода ни один из приблизительно 390 свободных банков, работающих в Нью-Йорке, Индиане и Висконсине не разорился. Кажется, что банкротства остановились в Миннесоте.
    • В течение июня 1860 и июня 1861 около трети свободных банков, работающих в Миннесоте в январе 1860 года, разорились (37 из 107 банков). Однако, только один из 273 свободных банков, работающих в Нью-Йорке в декабре 1859 и только один из 17 банков, работающих в и Индиане в январе 1860 разорился за этот период.

Снова банкротства происходили  в границах одного штата.

 

Прежде всего, эти три  группы банкротств показывают, что  свободное банковское дело не имело  врожденной нестабильности, поскольку  все "эпидемии" ограничивались определенными  штатами. Данные не означают, что свободные банки переживали широко распространяющуюся эпидемию, которую Фридман и Шварц (1963) наблюдали в 1930 году.

Почему банкротства  свободных банков не распространялись? То есть, почему разорения банков не распространялись на другие штаты? Возможное объяснение этому - требование к свободным банкам хранить резервы в государственных облигациях, обеспечивающих из банкноты, обеспечивать информацию о свободных пакетах, что помогало вкладчикам отличать надежные банки от ненадежных, когда появлялись экономические потрясения.

Рассмотрим группу из семи свободных банков в Миннесоте  в период с июня по сентябрь 1859. Локальное  потрясение здесь затронуло только "семерки" Миннесоты (ж/д облигации, ранее упомянутые), и эти облигации  обеспечивали стоимость банкнот пяти обанкротившихся банков. Не было причин того, чтобы банкротства из Миннесоты распространились дальше, так как люди знали, что "семерки" не обеспечивали стоимость банкнот в других штатах. В Нью-Йорке банкноты различались тем, были ли они обеспечены только государственными облигациями, или облигациями и закладными. После 1840 года государство разрешало обеспечивать банкноты только облигациями Нью-Йорка или США. В Индиане и Висконсине, "семерки" Миннесоты могли обеспечивать банкноты, но доступные отчеты государственных банковских властей говорят о том, что ни в одном из штатов этого не было.

Затем рассмотрим группу из 41 разоренного свободного банка  между июнем 1860 и июнем 1861, что  происходило в основном в Висконсине. Локальный шок тогда случился из-за начала Гражданской Войны. Важной чертой этого шока сточки зрения информации для вкладчиков было то, что цены на облигации южных штатов опускались намного ниже, чем цены на облигации северных штатов. Например, во время этого периода цены на "шестерки" в Южной Каролине снизились на 56%; на "шестерки" в Миссури на 57%; и на "шестерки" в Виргинии на 59%. В противоположность этому цены на "пятерки" в Индиане снизились только на 20%. Все эти государственные облигации продавались на Нью-Йоркской фондовой бирже, так что текущая информация была доступна публике.

Таким образом, стремительный  поток банкротств свободных банков в Висконсине может быть приписан снижению цен на южные облигации. Можно представить как происходило  падение государственных депозитов в Висконсине, которые обеспечивали банкноты, 31 января 1860 года по двум типам - штату происхождения и разорился ли банк в последствии или нет. В среднем банки Висконсина имели высокий процент банковских облигаций для обеспечения своих банкнот. В частности, банки, которые разорились, имели почти 84 процента банкнот, обеспеченных облигациями Южных штатов.

Почему банкротства  в Висконсине не повлекли за собой  банкротства в Нью-Йорке и Индиане, два других исследуемых штата, у  которых была свободная банковская система любого размера в это время? Мы считаем, что это не произошло благодаря тому, что публика знала, что Южные облигации были намного меньшей частью обеспечения банкнот в этих штатах по сравнению с Висконсином. Как уже упоминалось, после 1840 года Нью-Йорк разрешал использовать только облигации Нью-Йорка или США как обеспечение для банкнот. В Индиане государственный аудитор регулярно сообщал об обеспечении банкнот облигациями на основе банк-банку. Этот аудитор сообщил 1 Ноября 1859 года, что только 44% банкнот свободного банка Индианы обеспечивались облигациями Южных штатов. (В дополнение к этому, средний коэффициент банкнот, изданных по номинальной стоимости и отложенных для обеспечения, был значительно ниже в Индиане, чем в Висконсине.)

 

                       ЗАКЛЮЧЕНИЕ

         Данные, собранные по Эре Свободного Банковского Дела, означают, что проблемы этого периода не согласуются с мнением о том, что банковская система обладает врожденной нестабильностью. Более того, мы поспорили, что причина, по которой мы не нашли данных по врожденной нестабильности, состоит в том, что требования государственных облигаций обеспечивать вкладчикам информацию о пакетах банков, предотвращала возможность распространения банкротств.

Мы узнали, однако, что это  не единственное вероятное объяснение наших выводов. Конкурирующее объяснение - это то, что нерегулируемые банки не являются  врожденно нестабильными и, что Свободная Банковская Система США очень напоминает банковскую ситуацию при политике невмешательства. По нашему мнению, правильность одного из этих объяснений остается открытым вопросом. Мы поощряем дальнейшее изучение другого банковского опыта в различных регулируемых системах - особенно доступности информации по стоимости банковских активов.

Наконец, предупреждение для тех, кто уверен, что именно регулирование защищает банки от паники: не всякое регулирование выполняет эту функцию. Опыт, противоположный Эре Свободного Банковского Дела, - Национальная Банковская Система и Великая Депрессия сделали ясным, что регулирование, которое не предоставляет информацию обладателям вкладов до востребования, не предотвращает банкротств и паники. В сущности, как Карекен и Уоллес (1978) спорили о Великой Депрессии, регулирование, которое, казалось бы, предоставляет информацию, но на самом деле нет, скорее приведет к банковской панике, чем предотвратит ее. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ                                                                                                                              

     Переводческий  комментарий, как правило, выносится  за пределы текста и попадает  либо в сноску на той же  странице, либо приводится в конце  текста в качестве примечания. Комментарий как переводческий  прием заключается в более подробном, чем описание, объяснении того, что означает данное  исходное слово в широком контексте исходной культуры.

    В результате исследования  данного материала можно сделать  следующий переводческий комментарий.  В работе использовались две основных группы приемов: лексические и грамматические. Лексические приемы применимы, когда в исходном тексте встречается нестандартная языковая единица на уровне слова, например, какое-либо имя собственное, присуще исходной языковой культуре и отсутствующее в переводящем языке; термин в той или иной области; слова, обозначающие предметы, явления и понятия, характерные для исходной культуры или для традиционного именования элементов третьей культуры, не отсутствующие или имеющие иную структурно-функциональную упорядоченность в переводящей культуре. Наиболее распространенными приемами перевода нестандартных лексических элементов исходного текста являются: транскрипция/транслитерация, калькирование, смешанный (параллельный) перевод.

Переводческая транскрипция-это формальное пофонемное воссоздание исходной лексической единицы с помощью фонем переводящего языка, фонетическая имитация  исходного слова.

 

  • In a previous study (Rolnik and Weber 1983) we presented detailed evidence on the free banking experience of four states: New York, Indiana, Wisconsin, and Minnesota.

В предыдущем исследовании (Ролник и Вебер 1983) мы представили  детальное описание опыта свободного банковского дела в четырех штатах: Нью-Йорк, Индиана, Висконсин и Миннесота.

          Rolnik and Weber-транскрипция;

          New York, Indiana, Wisconsin, and Minnesota- транскрипция;

 

  • For example, during this period the price of North Carolina 6s declined 56 percent; Missouri 6s 57 percent; and Virginia 6s 59 percent.

Например, во время этого  периода цены на «шестерки» в Южной Каролине снизились на 56%; на «шестерки» в Миссури на 57%; и на «шестерки» в Виргинии на 59%.

          North Carolina-смешанный перевод;

          Missouri-транслитерация;

          Virginia-транскрипция;

 

  • In fact, Florida, Mississippi, Arkansas, and Indiana defaulted in 1841,followed by Illinois, Maryland, Michigan, Pennsylvania, and Louisiana in 1842.

Фактически, дефолт произошел  в 1941 году во Флориде, Миссисипи, Арканзасе  и Индиане, за ними последовали Иллинойс, Мэриленд, Мичиган, Пенсильвания и Луизиана в 1942.

Florida, Mississippi, Pennsylvania, Louisiana and Indiana-транскрипция;

Arkansas, Illinois, Maryland, Michigan -транслитерация( это формальное побуквенное воссоздание исходной лексической единицы с помощью алфавита переводящего языка, буквенная имитация формы исходного слова).

Наряду с переводческой транслитерацией  для языковых единиц, не имеющих  непосредственного соответствия в  переводящем языке иногда применяется  калькирование-воспроизведение не звукового, а комбинаторного состава слова или словосочетания, когда составные части слова или фразы переводятся соответствующими элементами переводящего языка.

  • One is that banking problems arise because of extrinsic uncertainty; bank creditors randomly decide to withdraw their funds.

Первое, что банковские проблемы возникают из-за внешней  нестабильности; банковские кредиторы  вдруг решают забрать свои вклады.

extrinsic uncertainty-калькирование;

          to withdraw funds-калькирование;

 

  • The free banking laws essentially allowed anyone to open a bank, issue their own currency (bank notes), take deposits, and make loans.

Законы свободного банковского  дела, собственно, позволяли, кому угодно открыть банк, выпустить свою собственную  валюту (банкноты), создавать депозиты делать займы.

         the free banking laws-калькирование;

         to issue their own currency (bank notes), take deposits, and make loans-калькирование;

 

  • In general, free bank stockholders were liable for bank losses in an amount up to the value of their stock even though free banks were limited liability companies.

В общем, акционеры свободных  банков несли ответственность за банковские убытки в размере своих  вкладов, несмотря на то, что свободные  банки были обществами с ограниченной ответственностью.

         to be liable for bank losses-калькирование;

         free banks were limited liability companies-калькирование;

 

  • To establish a free bank, that person would buy state bonds with this capital and deposit them with the state auditor.
  • Чтобы создать свободный банк этому человеку пришлось бы выкупить государственные облигации на этот капитал и депонировать их у аудитора штата.

          state bonds-калькирование;

          state auditor-калькирование;

          capital-транслитерация;

 

    Грамматические приёмы применимы, когда объектом перевода, отягощённым нестандартными зависимостями, является та или иная грамматическая структура исходного текста, от морфемы до сверхфразового единства. По сравнению с лексическими проблемами этот вид проблем представляет собой меньшую сложность для переводчика, однако имеет свою специфику и требует определённых приёмов.

К числу наиболее распространенных приемов относится грамматические трансформации, антонимический перевод, нулевой перевод, функциональные замены и добавления, и целый ряд других. Наиболее часто переводчики обращаются к такому приему, как функциональное соответствие (функциональная замена). В частности, при переводе временных форм глагола, которые имеют прямое соответствие в обоих языках, следует принимать во внимание, что сами формы могут, употребляется в различных функциях, которые, в свою очередь, не совпадают между собой в русском и английском языках.

 

  • Presumably, these notes would get into circulation by being exchanged for other assets (loans, specie, or more state bonds, for example).

Эти банкноты, как полагают, попали бы в обращение путем обмена на другие средства (например, займы, звонкая  монета, другие государственные облигации).

          Presumably-функциональная замена;

 

    Антонимический перевод  позволяет переводчику создать  более естественную грамматическую  структуру на переводящем языке  в тех случаях, когда грамматическая  форма приходит в противоречие  с правилами лексической сочетаемости  и лишает переводной текст  выразительности, утяжеляя его.

    

Информация о работе Inherent Instability In Banking: The Free Banking Experience