Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Июня 2013 в 01:12, реферат
Историческая роль латинского языка как международного языка науки и художественной литературы существенно отличает его от многочисленных искусственных языков, предлагавшихся для международного общения, - как от тех, которые получили хотя бы ограниченное распространение, так и от несравненно большей их части, оставшейся мёртворождёнными проектами. Будучи государственным языком многоплеменной Римской империи, занимавшей к III в. н.э. огромную территорию вокруг Средиземного моря, латинский язык оказался единственным в её западной части языком культуры. Это своё значение он сохранил и после падения Западной Римской империи в V в. под натиском варварских племён. Вплоть до XII - XIII вв. латинский язык оставался единственным литературным языком, орудием художественного творчества и научной мысли, но прежде всего - языком католической религии, составлявшей основу средневековой идеологии.
Глубокий в культурно-
Следующий международный латинский
конгресс состоялся в 1973 г. на острове
Мальта. На нем были одобрены все
решения предыдущих конгрессов, а
также принято обращение к
министерствам народного
В том же направлении шла работа
и следующих международных
Практика применения латинского языка в качестве международного языка науки, а также как языка литературного творчества, продолжающего старую гуманистическую традицию характеризует динамику этого движения за живую латынь. Основной показатель здесь - наличие журналов, публикующих научные статье на латинской языке.
Укажем на голландский филологический журнал "Mnemosyne", который до недавнего времени печатал статьи только на латинском (теперь и на немецком, английском, французском и итальянском языках). На равных правах с новыми языками принят латинский язык и в ряде солидных филологических журналов других стран, а также в сборниках "Eirene", издаваемых Комитетом содействия классической филологии в странах социализма.
Многие журналы, как, например, варшавский "Meander", публикуя основной текст статей на польском языке, сопровождают их латинским резюме. Оксфордский научно-популярный журнал "Greece and Roma", издающийся на английском языке, почти в каждом номере предоставляет место для публикации латинских стихов, а также развлекательным материалам - кроссвордам и т.п. - на латинском языке.
Наконец, на латинском языке издаются журналы, специально посвященные живой латыни: "Latinitas" (Ватикан), "Palaestra Latina" (Барселона), "Vox Latina" (Саарбрюккен), "Vita Latina" (Авиньон), "Orbis Latinus" (Мендоса, Аргентина). В этих журналах систематически публикуются результаты ведущейся в разных странах работы по нормированию новолатинской лексики. Критический свод этих материалов в виде фундаментального словаря составляет одну из важнейших задач, включенных в программу деятельности Международной академии содействия латинской образованности.
Нельзя не упомянуть здесь также и о книгах новолатинской поэзии последних десятилетий. Таковы сборники стихов выдающихся латинских поэтов современности Уго Энрико Паоли (Флоренция, 1961) и Германа Веллера (Тюбинген, 1946), сборник "Vita Camena", содержащий образцы творчества пятидесяти авторов из семнадцати стран (Цюрих, 1961), сборник "Carmina latina recentiora" (Лейхлинген, 1974).
Обзор основных моментов истории латинского языка как международного языка научной и художественной культуры позволяет сделать вывод о его способности жить и развиваться в этой функции в соответствии с потребностями нашего времен
Список литературы
Боровский - Боровский Я.М. Латинский язык Ломоносова. - М.В. Ломоносов. Собр. соч. Т.4. М. - Л., 1962.
ПСЛЛ - Памятники средневековой латинской литературы IV-IX веков. Под ред. М.Е. Грабарь-Пассек и М.Л. Гаспарова. - М., 1970.
Информация о работе Историческая роль латинского языка как международного языка науки и литературы