Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Ноября 2013 в 20:07, контрольная работа
1. Переведите письменно существительные (1–10). Выберите опреде- . Переведите письменно существительные (1–10). Выберите определения (a–j), соответствующие существительным:
2. . a) Выполните КОПР № 3, 5.
б) В следующих предложениях подчеркните глагол-сказуемое, определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык
3. a) Выполните КОПР № 1.
б) В следующих предложениях подчеркните герундий и инфинитив. Переведите предложения на русский язык.
4. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что инфинитивные обороты часто соответствуют придаточным предложениям.
Министерство образования и науки Российской Федерации
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Всероссийский заочный финансово-
Филиал в г. Барнауле
Контрольная работа
по Английскому языку
Студент Шумков Михаил Валерьевич
Специальность Бакалавр экономики
Образование Первое высшее
№ личного дела
Группа 1БЭу-2
Преподаватель
Барнаул 2012
1) commerce – торговля (коммерция) j) the buying and selling of goods and services
2) export – экспорт (вывоз) e) the business of selling and sending goods to other countries
3) import – импорт (ввоз) a) a product that is brought from one country into another
4) colony - колония b) a country or area that is under political control of a more powerful country
5) equipment – оборудование (снаряжение) i) the tools, machines, clothes etc. that you need to do a particular job
6) currency – денежное обращение (валюта) h) the system or type of money that a country uses
7) community – общество (община сообщество) с) the people who live in the same area, town, etc.
8) retail – розничная продажа d) the sale of goods in shops to customers for their own use
9) shop – магазин g) place where you buy things
10) supermarket – супермаркет f) very large shop
2. . a) Выполните КОПР № 3, 5.
б) В следующих предложениях подчеркните глагол-сказуемое, определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык
1) Japan’s growth has been becoming much less dependent on exports lately.
has been becoming – Рresent Perfect Continuous Active Voice
Рост Японии становился намного меньше зависимым от экспорта в последнее время.
2) He finally came at 11 a.m. I had been waiting for him in the office since 8:30 a.m.
had been waiting – Past Perfect Continuous Active Voice
В 11:00 он наконец прибыл. Я ждал его в офисе с 8:30.
3) The US economy has been improving since the global financial crisis.
has been improving – Рresent Perfect Continuous Active Voice
Американская экономика
3. a) Выполните КОПР № 1.
б) В следующих предложениях подчеркните герундий и инфинитив. Переведите предложения на русский язык.
1) American consumers cannot keep spending more than they earn.
Американские потребители не могут продолжать тратить больше, чем они зарабатывают
2) Tracing the complex flows of funds is often difficult.
Рассмотрение сложных потоков денежных средств трудно.
3) Congress failed to approve proposal that the two countries have normalized trade relations.
Конгресс не одобрил предложение, что эти две страны нормализовали торговые отношения.
4. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что инфинитивные обороты часто соответствуют придаточным предложениям.
1) Russia’s population is expected to fall by 22 % between 2005 and 2050.
Между 2005 и 2050годами Россию ожидает снижение численности населения на 22%.
2) Insurance companies consider manual workers to be high risk.
Страховые компании рассматривают рабочих, как клиентов с высоким риском.
3) Price rises are likely to grow next year.
В следующем году цены вероятно вырастут.
5.
1) When drawing up a contract for the sale of goods, it is necessary to give a detailed description of the goods. - При составлении договора купли-продажи товара, необходимо дать подробное описание товаров.
Drawing –Participle 1,обстоятельство
2) Signing the letter the manager asked the secretary to send it off at once. - Подписывая письмо,менеджер попросил секретаря отправить его сразу.
Singing – Participle 1, обстоятельство
3) Games and competitions are becoming commonplace in promoting sales of a product or service. -Игры и конкурсы стали обычным явлением в продвижении продаж продукта или услуги.
Becoming – Participle 1,глагол – сказуемое.
Promotion – Participle 1,определение.
6. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Письменно переведите абзацы 1, 3.
Foreign Trade of the UK
1. The prominent position of British commerce in world trade during the 18th and 19th centuries resulted largely from the geographical isolation of the British Isles from the wars and political troubles. The development of the great trading companies, colonial expansion, and naval control of the high seas* were main factors. Before the 17th century the foreign trade of England was almost completely in the hands of foreigners. Wool was the principal export, and manufactured goods were the chief imports. Under the mercantile system the government fostered British foreign trade, the development of shipping, and trading companies. As British overseas possessions increased, the raising of sheep for wool and mutton became a major occupation in the colonies. The practice of exporting wool from England was gradually replaced by the import of wool and the manufacture and export of fabrics. Cotton textiles, iron, steel, and coal soon became significant British exports.
Заметное положение британской торговли в мировой торговле в течение 18-ых и 19-ых столетий произошло в основном от географической изоляции Британских островов от войн и политических проблем. Развитие больших торговых компаний, колониальное расширение и военно-морской контроль морей за пределами территориальных вод были основными факторами. Перед 17-ым столетием внешняя торговля Англии была почти полностью в руках иностранцев. Шерсть была основным экспортом, а товары промышленного назначения были главным импортом. Под коммерческой системой правительство способствовало британской внешней торговле, развитию отгрузки и торговым компаниям. Поскольку британское зарубежное имущество увеличилось, разведение овец для шерсти и баранины стало главным занятием в колониях. Практика экспорта шерсти из Англии постепенно заменялась импортом шерсти и изготовления и экспорта тканей. Хлопчатобумажный текстиль, железо, сталь и уголь скоро стали существенным британским экспортом.
3. Most domestic retail trade is conducted through independently owned shops, although the number of chain stores and supermarkets is increasing. More than half of all wholesale trade is carried out in London.
Основная часть внутренней розничной торговли осуществляется через независимые, находящиеся в собственности магазины, хотя число филиалов и супермаркетов увеличивается. Больше чем половина всей оптовой торговли осуществляется в Лондоне.
7. Определите, являются ли приведенные ниже утверждения (1, 2, 3):
1) As British overseas possessions increased, the raising of sheep for wool and mutton became a minor occupation in the colonies -true
2) In the early 1990s the major exports in Britain were road vehicles and other transportation equipment. -false
3) UK trade with USA is increasing fast. –no information
8. Прочитайте абзац 2 и ответьте письменно на следующий вопрос:
When did trade with other Commonwealth members and with the sterling area decline?
Trade with other Commonwealth members and with the sterling area (a group of countries whose currencies are tied to the British pound sterling) declined after Great Britain joined the European Economic Community (now the European Union) in 1973
Информация о работе Контрольная работа по "Английскому языку"