Контрольная работа по «Английскому языку»

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Декабря 2013 в 21:04, контрольная работа

Описание работы

Each organization can be represented as a three-story structure or a pyramid. Each story corresponds to one of the three general levels of management: top managers, middle managers, and first-line managers. At the basic level of this pyramid there are operating employees.
A top manager is an upper-level executive who guides and controls the overall activities of the organization. Top managers constitute a small group. They are generally responsible for the organization's planning and developing its mission. They also determine the firm's strategy and its major policies. It takes years of hard work as well as talent and good luck, to reach the ranks of top managers.

Содержание работы

1.Перепишите и письменно переведите предложения на русский
язык,обращая внимания на формы и степень сравнения прилагательных…3
2.Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод местоимений. Подчеркните местоимения в предложении. …………………………………………………………………..5
3. Перепишите, в каждом предложении подчеркните глагол-сказуемое, определите его видовременную форму и залог. Письменно переведите предложения на русский язык…………………………………………………6
4.Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Задайте вопросы к выделенным словам………………………………………7
5.Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Подчеркните модальные глаголы или их эквиваленты……………………...8
6. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Определите, какой частью речи являются выделенные слова:
a) герундий;
b) причастие I, II;
c) инфинитив………………………………………………………………..9
7. Перепишите и письменно переведите экономический текст………..…10
Список литературы……………………………………………………………11

Файлы: 1 файл

английский BEST world97-03.doc

— 73.00 Кб (Скачать файл)

Содержание

 

План ………………………………………………………………………….…2

   1.Перепишите и письменно переведите предложения на русский

язык,обращая внимания на формы и степень сравнения прилагательных…3

  2.Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод местоимений. Подчеркните местоимения в предложении. …………………………………………………………………..5

  3. Перепишите, в каждом предложении подчеркните глагол-сказуемое, определите его видовременную форму и залог. Письменно переведите предложения на русский язык…………………………………………………6

  4.Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Задайте вопросы к выделенным словам………………………………………7

  5.Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Подчеркните модальные глаголы или их эквиваленты……………………...8

  6. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Определите, какой частью речи являются выделенные слова:

a) герундий;

b) причастие  I, II;

c) инфинитив………………………………………………………………..9

  7. Перепишите и письменно переведите экономический текст………..…10

Список литературы……………………………………………………………11

 

 

 

 

1.Перепишите  и письменно переведите предложения  на русский язык, обращая внимания  на формы и степень сравнения  прилагательных.

 

 

 

  1. Foreigners working in Russia get far larger incomes that those working in many other countries.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  1. The mobile phone retail market is one of the most shadowy sectors of  Russian economy.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  1. With no economic recovery in sight the problem is likely to get worse before it gets better.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  1. It has become much harder to obtain permits for land and building registration.

 

  1. Иностранцы работающие в России получают значительно больший доход, чем такие же работающие во многих других странах.

     Прилагательное: larger-большой/крупный

* far larger- значительно больший (сравнительная степень)

Largest- наибольший

  1. Рынок розничной торговли мобильными телефонами является одним из наиболее теневых(скрытых) секторов Российской экономики.

Прилагательное: shadowy-темный/неясный

      most shadowy- наиболее темный (превосходная степень)

  1. Без экономического восстановления от выявленной проблемы предпочтительнее получить худшее до того как получится лучшее. ( до того, как оно улучшится)    

   Worse- худшее/Ий (сравнительная     степень прилагательного bad- плохой)

   Better- лучшие (сравнительная степень прилагательного good,well- хороший.)

 

  1. Стало гораздо труднее получать  разрешение на регистрацию земли и  строительство.

   Much harder - сравнительно хуже (превосходная степень от hard- трудно)

  

 

 

 

2.Перепишите  и письменно переведите предложения  на русский язык, обращая внимание  на перевод местоимений. Подчеркните местоимения в предложении.

 

 

 

  1. There are a number of ways in which a government can organize its economy.

 

  1. Workers are paid wages by employers according to how skilled they are and how many firms wish to employ them.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  1. In mixed economics some resources are controlled by the government while others are used in response to the demands of consumers.

 

 

 

 

 

 

  1. In some situations you will need to take money from the business each month to pay part or all of your personal living expenses.

 

 

  1. Существует ряд путей, по которым правительство может организовать свою экономику.
  2. Рабочие (работники) получают заработную плату от работодателей в зависимости от того, как они квалифицированы и сколько фирм хотят их трудоустроить.

 

 

 

 

  1. В смешанных экономиках некоторые ресурсы контролируются правительством в то время, когда другие используются согласно потребительского спроса. (ответ на требования потребителей)
  2. В некоторых случаях тебе будет нужно брать деньги из бизнеса (дела) каждый месяц для того, что бы оплатить часть или все твои личные расходы. (например; десятина в церковь)
 

 

 

3. Перепишите, в  каждом предложении подчеркните  глагол-сказуемое, определите его  видовременную форму и залог.  Письменно переведите предложения  на русский язык.

 

 

 

  1. Several factors cause a high level of energy consumption in the Far East.

 

 

 

 

 

 

 

 

2.  In 1897 the Far East of Russia had only 367.000 inhabitants.

 

 

 

 

 

  1. The majority of scientific-research institutes and their branches will be located in administrative centers.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  1. Modern enterprises in the fishing industry have been constructed in the Far East.

 

 

  1. Некоторые факторы являются причиной высокого уровня потребления энергии на Дальнем Востоке.

Глагол – сause вызывать/причинять/служить поводом в Present Simple (простом настоящем) времени и активном залоге.

 

 

  1. В 1897 на Дальнем Востоке России проживало (было) только (всего) 376 000 жителей.

Глагол  had – иметь/быть в Past Simple (indefinite) в прошедшем простом времени и активном залоге.

 

  1. Большинство научно-исследовательских институтов и их филиалы будут расположены в административных центрах.

Глагол-сказуемое will be located – будут расположены в Future Simple в будущем простом времени и пассивном залоге.

  1. Современные предприятия рыболовной промышленности построины на дальнем востоке.

Глагол – have been constructed – в PERTs Present – настоявшее совершённое время, в пассивном залоге.

 

 

4.Перепишите  и письменно переведите предложения  на русский язык. Задайте вопросы  к выделенным словам.

 

 

 

  1. The expert has been consulting the management of our  firm since it was founded.

 

 

 

Which management has the expert been consulting?

 

  1. This fact will have been reflected in people's purchasing patterns and how they will have spent their money.

 

 

 

What will this fact have been reflected(in)?

 

 

 

 

 

 

  1. The final decision was affected by the president of the company.

 

 

What was affected bu the president of company?

 

  1. These models will be used for studying international business.

 

What for will these models be used?

 

  1. Эксперт консультирует дирекцию нашей фирмы с поры ее образования. (сначало, основание)

Какую дирекцию консультирует эксперт?

 

  1. Этот факт отражается на покупательской способности населения и том, как они будут тратить их (свои) деньги.

На чем отражается этот факт?

 

 

 

  1. Окончательное решение было принято президентом компании.

Что было принято президентом копании?

  1. Эти модели будут использованы для изучения международного бизнеса.

Для чего будут использоваться эти модели?

 

 

 

5.Перепишите  и письменно переведите предложения на русский язык. Подчеркните модальные глаголы или их эквиваленты.

 

 

 

  1. Prices are to regulate production and consumption in a market economy.

 

 

 

  1. Economists' recommendations will be able to be of high value to governments.

 

 

  1. The Sales Manager shouldn't sign the contract before he studies all the documents carefully.

 

 

 

  1. The buyers have to reconcile what they want to do and what the market will allow them to do.

 

  1. Цены призваны регулировать производство и потребление (спрос) в рыночной экономике.
  2. Рекомендации экономистов могут стать высокоценными (высоко значимыми) для правительства.
  3. Менеджер по продажам не должен подписывать контракт до того как он изучит все документы внимательно.
  4. Покупатели должны привести в соответствие то, что они хотят делать и то, что им предлагает рынок.
 

 

 

 

 

6. Перепишите  и письменно переведите предложения  на русский язык. Определите, какой  частью речи являются выделенные  слова:

a) герундий;

b) причастие  I, II;

c) инфинитив.

 

 

 

  1. The firm produced the goods and services demanded by society.

 

 

 

  1. An advertisement supports personal sale making salesmen more effective.

 

 

 

 

  1. Sometimes you feel that motivation research is something to be feared.

 

 

 

 

  1. The way to marketing success is in serving wants of customers.

 

 

  1. Фирма производила товары и услуги пользующиеся спросом в обществе.

Demanded (от глагола  demand - требование, спрос) – причастие  II; в пассиве.

  1. Реклама(обьявления) поддерживает персональные прдажи делая продовца(торговца) более успешным.

Making - причастие I

  1. Иногда ты чувствуешь, что изучение вкусов и психологии покупателей это нечто пугающее.

to be feared – причастие II

  1. Путь рыночного успеха в обслуживании нужд(спроса) покупателей.

Serving – причастное I

 

 

7. Перепишите  и письменно переведите экономический  текст.

 

 

 

Levels of Management

Each organization can be represented as a three-story structure or a pyramid. Each story corresponds to one of the three general levels of management: top managers, middle managers, and first-line managers. At the basic level of this pyramid there are operating employees.

 

 

 

 

 

    A top manager is an upper-level executive who guides and controls the overall activities of the organization. Top managers constitute a small group. They are generally responsible for the organization's planning and developing its mission. They also determine the firm's strategy and its major policies. It takes years of hard work as well as talent and good luck, to reach the ranks of top managers. They are president, vice president, chief executive officer, and member of the Board.

 

 

 

    A middle manager is a manager who implements the strategy and major policies handed down from the top level of the organization. Middle managers develop tactical plans, policies, and standard operating procedures, and they coordinate and supervise the activities of first-line managers. Titles at the middle-management level include division manager, department head, plant manager, and operations manager.

 

     A first-line manager is a manager who coordinates and supervises the activities of operating employees. First-line managers spend most of their time working with employees, answering questions, and solving day-to-day problems. Common titles for first-line managers include office manager and supervisor, foreman and project manager.

 

 

 

 

Уровни  менеджмента (управления)

    Каждая  организация может быть представлена  трех уровневая структура или  пирамида. Каждый уровень соответствует   одному из трех главных (основных) уровней менеджмента: высшее руководство,  менеджеры среднего звена и  операторы. На основном уровне этой пирамиды находится обслуживающий персонал.

    Руководитель (управляющий, директор) находится  на высшем уровне исполнительной  власти, который руководит и контролирует  общую деятельность организации.  Руководители  составляют малую группу. Они как правило ответственны за организационное планирование и развитие задач (планов) они также определяют стратегию фирмы и ее главную политику. Это занимает как годы усердной работы, так и таланты и удачи, для достижения  руководящих должностей. Таких как президент, вице президент, главный управляющий и член правления.

    Менеджер  среднего звена это менеджер, который осуществляет стратегию  и главную политику, спускаемую (передаваемую)  руководством организации. Менеджеры  среднего звена развивают тактические планы, политику(курс),и выполняют текущую работу, а так же координируют и следят за исполнением работ  менеджерами первого уровня(обслуживающего персонала).

    Менеджеры  первого уровня это менеджеры  которые координируют и следят  за исполнением обязанностей операторов (тех.рабочих). Менеджеры первого уровня проводят большую часть своего рабочего времени со служащими (рабочими), отвечая на вопросы, решая ежедневные проблемы. Общее название для менеджеров первого звена включают в себя ; офис менеджер и супервайзер (диспетчер, инспектор, надсмотрщик), мастер (прораб, техник) и руководитель проекта.

 

 

Список литературы: справочник для школьников и студентов «250 правил современного английского языка» авт. Масюченко И.П 2007г.

Интернет справочник.

 

__.________.______      подпись____________

 

 


Информация о работе Контрольная работа по «Английскому языку»