Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Декабря 2012 в 08:21, контрольная работа
работа содержит 7 заданий с решениями по трем вариантам
Задание I. Прочитайте и письменно переведите весь текст.
Для инициирования воспламенения топлива, двигателем всасывается и сжимается воздушная смесь, а на электродах свечи зажигания вырабатывается искровой разряд высокого напряжения.
Системы зажигания классифицируются по двум общим направлениям: магнитные и аккумуляторные, основанные на вырабатывании электрического тока, необходимого для искрового разряда, или на получении искры из источника тока, уже встроенного в автомобиль.
Все компоненты магнитной системы зажигания соединены в единый агрегат: он включает прерыватель контакта, конденсатор, включатель, постоянный магнит, первичную и вторичную обмотку, и распределительное устройство; последнее необходимо только для многоцилиндровых двигателей.
Задание II. Переведите следующие словосочетания:
The combustion of the fuel – сгорание топлива;
Electric current – электрический ток;
A current source – источник тока;
The permanent magnet – постоянный магнит;
Задание III. Выпишите из текста интернационализмы и переведите их.
Mixture – смесь;
Electrode – электрод;
System – система;
Battery – батарея, аккумулятор;
Contact – контакт;
Cylinder – цилиндр;
Задание IV. Выпишите из текста сказуемые в страдательном залоге (Passive Voice) и
переведите их.
Is generated – вырабатывается;
Are classified – классифицируются;
Have been combined – соединены;
Is required – необходим, требуется;
Задание V. Выпишите из текста неличные формы глагола (герундий, причастие I,
причастие II) и определите их функцию в предложении.
(for) initiating – герундий в функции предложного дополнения;
(air mixture) sucked in and compressed – причастия II в функции определения;
(is) generated – причастие II в функции сказуемого;
(are) classified – причастие II в функции сказуемого;
(current) required – причастие II в функции определения;
(systems) based – причастие II в функции определения;
taking – герундий в функции дополнения;
(source) incorporated – причастие II в функции определения;
(have been) combined – причастие II в функции сказуемого;
Self-contained (unit) – причастие II в функции определения;
(is) required – причастие II в функции сказуемого;
Задание VI. Выпишите из текста существительные с суффиксом –er (-or) и
переведите их.
Breaker – прерыватель;
Condenser – конденсатор;
Distributor – распределительное устройство.
Задание VII. Определите грамматическое время и залог следующего сказуемого:
Have been combined – Present Perfect Passive (Настоящее завершенное, страдательный залог).
Задание VIII. Ответьте на вопрос What are the components of the magneto-ignition
system?
The components of the magneto-ignition system are the contact breaker, the condenser, the switch, the permanent magnet, the primary winding, the secondary winding and the distributor.
Задание IX. Образуйте степени сравнения следующих прилагательных и наречий.
High – higher – the highest;
Good – better – the best;
Much (many) – more – the most;
Little – less – the least;
Low – lower – the lowest;
Easy – easier – the easiest.
ВАРИАНТ 6
ЗАДАНИЕ I. ПРОЧИТАЙТЕ И ПИСЬМЕННО ПЕРЕВЕДИТЕ ВЕСЬ ТЕКСТ.
Двигатель внутреннего сгорания – это не самозапускающийся тип двигателя. Его приходится запускать и только после того, как его скорость увеличится, он вырабатывает достаточный крутящий момент. Для приведения транспортного средства в движение все двигатели внутреннего сгорания требуют некоторого разъемного соединения между двигателем и трансмиссией. Дисковое сцепление сбывает в виде многодискового или однодискового сцепления. Разница проводится между сухим сцеплением и сцеплением в масляной ванне. Сцепление автомобиля должно включаться плавно и передавать полный крутящий момент двигателя без пробуксовки во время полного сцепления. Поскольку сцеплением управляют ногой, сила, требуемая для его приведения в действие, должна быть минимальной.
ЗАДАНИЕ II. ВЫПИШИТЕ ИЗ ТЕКСТА НАЗВАНИЯ СЦЕПЛЕНИЙ И ПЕРЕВЕДИТЕ ИХ.
Disk-clutch – дисковое сцепление
Multiple-disk clutch – многодисковое сцепление
Single-disk clutch – однодисковое сцепление
Dry clutch – сухое сцепление
Oil-bath clutch – сцепление в масляной ванне
ЗАДАНИЕ III. ВЫПИШИТЕ ПРОИЗВОДНЫЕ ОТ КОРНЕВОГО СЛОВА TO ENGAGE, ПОДЧЕРКНИТЕ ПРЕФИКСЫ И СУФФИКСЫ, С ПОМОЩЬЮ КОТОРЫХ ОНИ ОБРАЗОВАНЫ, ПЕРЕВЕДИТЕ КОРНЕВЫЕ И ПРОИЗВОДНЫЕ СЛОВА.
To engage – зацеплять (-ся)
Disengageable – разъединяемый, разъемный
Disengagement – разъединение, отключение
ЗАДАНИЕ IV. ПЕРЕВЕДИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ НА РУССКИЙ ЯЗЫК:
A self-starting type – самозапускающийся тип;
A sufficient torque – достаточный крутящий момент;
In motion – в движение (в движении);
Without any slippage – без пробуксовки;
ЗАДАНИЕ V. ВЫПИШИТЕ ИЗ ТЕКСТА ЭКВИВАЛЕНТЫ МОДАЛЬНОГО ГЛАГОЛА MUST.
Has to be started;
Should be.
ЗАДАНИЕ VI. ВЫПИШИТЕ ИЗ ТЕКСТА СКАЗУЕМЫЕ В СТРАДАТЕЛЬНОМ ЗАЛОГЕ.
To be started;
Has been increased;
Are built;
Is required;
Is made;
Is foot-operated.
ЗАДАНИЕ VII. ВЫПИШИТЕ ИЗ ТЕКСТА НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ В 3-Х ОСНОВНЫХ ФОРМАХ, ГЛАГОЛЫ ПЕРЕВЕДИТЕ.
To be – was/were –been – быть, находиться;
To have – had – had – иметь;
To put – put – put – класть;
To build – built – built – строить;
To make – made – made – делать;
ЗАДАНИЕ VIII. ВЫПИШИТЕ ИЗ СЛЕДУЮЩЕГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ СКАЗУЕМЫЕ, ОПРЕДЕЛИТЕ ИХ ВРЕМЯ И ЗАЛОГ (ACTIVE, PASSIVE).
It has to be started and only after its speed has been increased it develops a sufficient torque.
Has to be started - The Present Simple Tense, Active Voice от глагола to have.
Has been increased – The Present Perfect Tense, Passive Voice от глагола to increase.
Develops - The Present Simple Tense, Active Voice от глагола to develop.
ЗАДАНИЕ IX. ВЫПИШИТЕ ИЗ ТЕКСТА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ В ФУНКЦИИ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ДРУГОГО СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО И ПЕРЕВЕДИТЕ ИХ.
Disk-clutch – дисковое сцепление;
Motor-car clutch – сцепление автомобиля;
Engine torque – крутящий момент двигателя.
Вариант 7
Задание I. Прочитайте и письменно переведите весь текст.
Практически без исключения тормозные системы транспортного средства являются системами колодочного типа. В зависимости от их действия проводится различие между ножным и ручным тормозом. Ножная тормозная система еще называется рабочей, в то время как ручная тормозная система называется стояночной. Тем не менее, стояночная тормозная система не должна рассматриваться как менее значимая.
Согласно способу действия
тормозные системы
В зависимости от действия на передние или задние колеса или на привод тормозные системы классифицируются на тормозные механизмы передних колес, тормозные механизмы задних колес и трансмиссионный тормозной механизм соответственно.
Кроме этого, различают
тормоза с наружными
Задание II. Выпишите из текста названия тормозов и переведите их.
Foot break – ножной тормоз
Hand brake – ручной тормоз
Service brake – рабочий тормоз
Parking brake – стояночный тормоз
Mechanical brakes – механический тормоз
Hydraulic brakes – гидравлический тормоз
Airbrakes – пневматический тормоз
Front-wheel brakes – тормозной привод передних колес
Rear-wheel brakes – тормозной привод задних колес
Transmission brakes – трансмиссионный тормозной механизм
External-contracting brakes – тормоз с наружными стягивающимися колодками
Internal- expanding brakes – тормоза с внутренними разжимными колодками
Задание III. Выпишите bиз текста предложение с модальным сказуемым, подчеркните сказуемое.
However, the parking brake should not be considered as an inferior brake.
Задание IV. Определите часть речи следующих слов по их суффиксам и префиксам, все слова переведите.
Exception – исключение (существительное)
Difference – различие, разница (существительное)
Mechanical – механический (прилагательное)
Hydraulic – гидравлический (прилагательное)
Transmission – трансмиссия (существительное)
Disengage – разъединять, отключать (глагол)
Задание V. Выпишите слова с ing – окончанием, определите часть речи и функцию в предложении каждого из них..
Depending – Причастие I в функции обстоятельства;
Parking – Причастие I в функции определения;
According - Причастие I в функции обстоятельства;
External-contracting – Причастие I в функции определения;
Internal expanding – Причастие I в функции определения;
Задание VI. Выпишите из текста сказуемые в страдательном залоге.
Is made;
Is called;
Should not be considered;
Are classified;
Задание VII. Выпишите из текста наречие с суффиксом –ly и переведите его.
Respectively – соответственно.
Задание VIII. Допишите предложение, используя союз while.
The foot brake is also called service brake while the hand brake is called parking brake.
Задание IX. Напишите сравнительную и превосходную форму степеней сравнения следующих прилагательных и наречий:
Good – better – the best;
Much – more – the most;
Little – less –the least;
Low – lower – the lowest;
High – higher – the highest.
Вариант 9
Задание I. Прочитайте и письменно переведите весь текст.
Станина автомобиля поддерживает все приводные механизмы, такие как трансмиссия двигателя и задний мост; кроме того, она предназначена для присоединения к ней пружинного механизма, переднего моста и рулевого механизма.
В собранном состоянии все эти компоненты называются ходовой частью. Агрегат помещается на станину и плотно прикрепляется болтами. Простейший тип автомобильной станины имеет две боковые балки, изготовленные из холоднокатаной профильной стали. Они соединены несколькими поперечными балками, которые поддерживают радиатор и двигатель.
Задание II. Переведите следующие словосочетания на русский язык.
The spring system – пружинный механизм
In assembled condition – в собранном состоянии
Besides – кроме того
Such as – такие как
By a number – рядом (балок)
On the frame – на станину
Tightly – крепко, плотно.
Задание III. Выпишите из следующих предложений модальные глаголы, напишите их эквиваленты и переведите эти глаголы.
May – можно; To be allowed (to) – позволять, разрешать;
Must – должен, обязан; To have to – должен, вынужден; To be to – должен (по
договоренности); Should – должен, следует.
Задание IV. Определите часть речи следующих слов по их суффиксам и префиксам, суффиксы и префиксы подчеркните.
Transmission – существительное
Attachment – существительное
Condition – существительное
Tightly – наречие
Frameless – прилагательное
Various – прилагательное
Convenient – прилагательное
Independent – прилагательное
Задание V. Выпишите из текста сказуемые в страдательном залоге.
Is meant;
Are called;
Is placed;
Is bolted;
Are connected.
Задание VI. Выпишите из текста прилагательное в превосходной степени, переведите его. Образуйте от этого прилагательного положительную и сравнительную степени сравнения.
The most simple – простейший (превосходная степень);
More simple – более простой (сравнительная степень);
Simple – простой (положительная степень).
Задание VII. Выпишите из текста существительные в функции определения другого существительного и переведите их.
Engine transmission – трансмиссия двигателя;
Spring system – пружинный механизм;
Front axel – передний мост;
Motorcar frame – станина автомобиля;
Side members – боковые балки;
Cross member – поперечная балка.
Задание VIII. Ответьте письменно на вопрос.
How are the components of all the driving units in assembled condition called?
In assembled condition all the driving units are called “chassis”.
Задание IX. Выпишите из текста неличные формы глагола (Причастие I и Причастие II) в функции определения и переведите их.
Driving units – Причастие I в функции определения, переводится – приводные механизмы;
Steering system - Причастие I в функции определения, переводится –рулевой механизм;
Assembled condition – Причастие II в функции определения, переводится – собранное
Members made of steel - Причастие II в функции определения, переводится – балки,
ВАРИАНТ III
I. Прочитайте и письменно переведите текст на русский язык.
Ты и закон
Пока люди живут вместе, они должны вырабатывать правила поведения. Без правил нет верных направлений в общении друг с другом. Законы – это свод правил, которые правительство вводит через суды и другие учреждения. Вы слышали, как люди говорят: «Это противозаконно». Это означает, что это против правил страны или общества совершать определенные деяния. Новые законы принимаются, в то время как старые отменяются, чтобы отвечать культурным потребностям каждый год .законы позволяют людям жить вместе мирно.
Существуют две основные классификации права: государственное право и гражданское право. Государственное право включает конституционное, международное, административное и уголовное право. Государственное право регулирует отношения между людьми и правительством. Гражданское право включает правила, которые регулируют взаимоотношения между людьми и касаются контрактов, недвижимости и вреда человеку.
Вы возможно слышали больше об уголовном праве. Тем не менее, больше судебных процессов и времени адвокатов проводится в гражданских судах. Молодые люди знают, что это противозаконно воровать, совершать жестокие преступления против других людей, но они могут не знать много о законах касающихся контрактов, недвижимости или вреда личности.
Информация о работе Контрольная работа по "Английскому языку"