Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Ноября 2014 в 20:27, контрольная работа
Выпишите из данных предложений те, сказуемые которых стоят в пассивной форме, переведите эти предложения на русский язык.
2. Seeit dеm 14. Jh. wurde das deutsche Recht allmahlich durch das romische durchdrungen.
C 14 века в немецкое право постепенно стало проникать римское
3. In Deutschland und Frankreich werdn Straftaten in drei Gruppen eingeteilt.
Министерство образования и науки Российской Федерации Филиал Санкт-Петербургского университета управления и Алтайский институт экономики экономики
Контрольная работа
По дисциплине: Немецкий язык.
Выполнила: студент Проверила: Малахова А.В.
Барнаул 2014 |
|
Оглавление Задание №1…………………………………………………………………….3 Задание №2………………………………………………………………….…4 Задание №3…………………………………………………………………….5 Задание №4…………………………………………………………………….6 Задание №5…………………………………………………………………….7 |
|
Задание № 1
Выпишите из данных предложений те, сказуемые которых стоят в пассивной форме, переведите эти предложения на русский язык.
2. Seeit dеm 14. Jh. wurde das deutsche Recht allmahlich durch das romische durchdrungen.
C 14 века в немецкое право постепенно стало проникать римское
3. In Deutschland und Frankreich werdn Straftaten in drei Gruppen eingeteilt.
В Германии и Франции уголовно правовая теория делится на 3 группы.
5. In den USA ist die Todesstrafe abaeschafft.
В США отменили смертную казнь.
7. Der Bundeskanzler wird direkt vom Vo1k ais Trager dеr Staatsgewalt gewahlt.
Федеральный канслер избирается непосредственно народом как представитель государственной власти.
8. Seit der Grundung dеr ВRD wurden viele Gesetze auf den Gebieten des Acbeits- und Sozialrechts beschlossen.
Было принято много законов
в области трудового и социального право.
Задание № 2
Переведите следующие предложения, обращая особое внимание на инфинитивные группы.
1. Это вполне возможно, раскруте этот случай воровства(кражи).
2. Полиция распорядилась закрыть дела 22 числа.
3. Адвокат настаивал на том, чтобы обвиняемому дали слово.
4. Сегодня мы уполномочены
говорить о технологической
5. Советник право порекомендовал мне представить документ.
6. Мы надеемся что наши проблемы могут быть успешно решены.
7. Все немцы имеют право создавать союзы(объединения).
8. Через федеральный совет
федеральные земли имеют
9. Задача федерального канцлера – определять правовую руководящую линию политики Федерации.
10. Единственной функцией
федерального собрания
Задание № 3
Выпишите и переведите предложения, содержащие обособленные причастные обороты.
1. Еinе grose Delegation, bestehend aus Abgeordrieten des Deutschen Bundestags, ist in der russischen Hauptstadt eingetroffen.
Большая делигация состоящая из депутатов немецкого бундестага, прибыла в российскую столицу.
3. Freitag hat Herr Krause, gerade zum Vorstandsvorsitzenden des Konzern gewahlt, eine Besprecliung mit dеm Rechtsberater des Unternelцnens abgehalten.
Господин Кразе, выбранный в пятницу представителем правления обсудил с правовым советником предприятия ряд вопросов.
5. Von den neuen Bedingungen ausgehend, sollten wir noch eine Verhandlungsrunde durchfцhren.
Исходя из новых условий, мы должны еще раз провести слушания дела.
6. Wie schon angedeutet, werden wir Ihre Sаспе grunclich prufen.
Как уже стало ясно, мы основательно проверим ваши вещи.
8. 1949 in den westlichen Besatzungszonen geschaffen, giit das Grundgesetz seit dem 3. Oktober 1990 Fur das ganze Deutschland.
Принятый в 1949 году в западных зонах оккупации закон, действует по всей германии с 3 октября 1990 года.
9. Die italiercische Mafia, auch «Cosa Nostra» genannt, isi die gefahlichste Form dеr organisierten Kriminalitat in Italien.
Итальянская мафия назуваеммая « Cosa Nostra » является особо опасной формой организованной преступности в Италии
10. Gedacht nichi a1s endgultige Verfassung, erwies sich das Grundgesetz fur die Fundesrepublik Deutschland a1s Fundameni rines stabilen demokratischen Gemeinwesens.
Усиленный не как окончательная конституция, основной закон оказался для федеральной республики Германии фундаментом стабильного демократического общества
Задание № 4
Переведите следующие предложения, содержащие распространенные определения. Распространенное определение подчеркните.
1. Die zurzeit in Moskau weilende Delegation des bundesdeutschen lnnenministeriums besuchte einige Polizeiamter der russischen Hauptstadt.
Делигация немецкого федерального министерства внутренних дел, прибывшая в настоящее время в Москву посетила несколько полицейских управлений столици.
3. Bei деm Absatz illegaler Waren wurdе ein beispielloser, bisher nicht bekannter Verkaufstricic angewandf.
Во время сбыта незаконного товара был использован неслыханный до сих пор неизвестный продажный трюк
4. Dаs Bundesgericht der Schweiz besteht aus 30 durch die Bundesversammlung gеwаltеn Richtern.
Федеральный суд Швейцарии состоит из 30 судей выбранных федеральным собранием судей.
5. Dеr Rechtsanwalt ist dеr von den Parteien bevollmachtigte und unablrangige Vertreter dieser Partei in allen Rechtsangelegenheiten.
Адвокат- это уникальный представитель партии по всем государственным вопросам.
6. In bestimmten Fallen kann der Bundesrat gegen das vom Bundesrat beschlossene Gesetz Einspruch erheben.
В определенных случаях федеральный совет может заявить протест против принятого парламентом закона.
7. Die Staatsanwaltschaft ist eine zur Sгrafverfolgung berufene Instanz.
Прокуратура – это инстанция предназначенная для уголовного преследования.
Задание № 5
Переведите следующий текст
Коррупция в России возрастает
Известная московская дневная газета «Независимая газета» предостерегла от угрозу национальной безопасности России от все большего возрастания коррупции и организованной преступности. Так министерство внутренних дел по данным последних десяти лет зарегистрировало за первые одинадцать месяцев 2000 года более чем 53000 преступлений, в которых были замешаны должностные лица. По данным специалистов преступные группировки контролировали около 60 % российских государственных предприятий и 50 % частных. Министерством внутренних дел в прошлем году зарегистрировало более чем 352000 экономических преступлений. В сфери кредитования наблюдается все больше преступности. «Во многих случаях кража государственных денег переходит в совместный дележ государственных служащих с руководителями частных предприятий».
Коррупция проникла также и в рыночно – экономические учреждения. Так например противозаконные манипуляции при продажи акций крупных промышленных предприятий приобрели массовый характер. Распространен также фактор умышленного плохого положения хода дел предприятий, например, акционерные общества делят на отдельные мнимые самостоятельные производственные структуры и таким образом от налоговых фактов, скрываются реальные доходы предприятия.