Контрольная работа по "Немецкому языку"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Мая 2013 в 14:52, контрольная работа

Описание работы

I. Перепишите предложения и переведите их письменно на русский язык, обращая внимание на особенности перевода местоимения «man» в сочетании с глаголами.
1. Man soll diesen Auftrag sofort ausfüren.
2. Den Kopierer kann man noch reparieren.
3. Heute unterschreibt man diesen wichtigen Vertrag unbedingt.

Файлы: 1 файл

Немец.docx

— 28.41 Кб (Скачать файл)

 

I. Перепишите предложения и переведите их письменно на русский язык, обращая внимание на особенности перевода местоимения «man» в сочетании с глаголами.

1. Man soll diesen Auftrag sofort ausfüren.

2. Den Kopierer kann man noch reparieren.

3. Heute unterschreibt man diesen wichtigen Vertrag unbedingt.

  1) Этот заказ должны тотчас вывезти.

  2) Аппарат для копирования еще можно отремонтировать.

  3) Сегодня обязательно подпишут этот важнейший договор.

II. Выполните КОПР № 1, 3. Перепишите предложения, подчеркните в них сказуемые, определите их временные формы, переведите

предложения на русский язык.

1. Den Auftragszugang ist um Fünftel kleiner als im Jahr zuvor. (Praesens)  

2. Hamburgs Wirtschaft wird in diesem Jahr wesentlich langsamer

wachsen. (Futurum I)

3. Unsere Kollegen sind gestern nach Berlin verreist. (Perfekt)

4. Das Bruttoinlandsprodukt hatte um 3% zugenommen. (Plusquamperfekt)

5. Gründe für unbefriedigendes Ergebnis waren die schwache

Konjunktur und die Importbeschränkungen. (Praeteritum)

  1. Доступ заказа в пятой части меньше, чем в прошлом году.
  2. Экономика Гамбурга в том году будет существенно медленнее расти.
  3. Наши коллеги выехали вчера в Берлин.
  4. Валовый национальный продукт возрос на 3%.
  5. Основой для неудовлетворительного результата были слабая конъюнктура и ограничения на импорт.

 

III. Перепишите следующие предложения, переведите их письменно на русский язык, подобрав соответствующий союз: da, weil, dass, der, die, das, nachdem, wenn.

  1. 1. Unser Vertreter , der im Oktober Moskau ist, kann mit Ihnen einen Termin vereinbaren.
  2. Ich vermute, dass sich die Firmenleitung an die Vereinbarung hält.
  3. Da die Prüfung keine Material- oder Verarbeitungsfehler ergab, fällt der Schaden nicht unter die Garantie.
  4. Wenn die Ware später eintreffen soll, werde ich die Annahme verweigern.
  5. Der Buchalter mahnte uns zum dritten Mal, weil er die Zahlungseingänge kontrolliert hatte.
  6. Наш представитель,  который был в октябрьской Москве, может с вами договорится о сроке.
  7. Я предполагаю, что руководство фирмой соблюдается соглашением.
  8. Так как проверка  в итоге не давала дефекты исходного материала или ошибочных переработок, не под гарантией падает убыток.
  9. Если товар прибудет позже, я откажу в приеме.
  10. Бухгалтер напоминал нам в третий раз, так как он контролирует входы платежа.

IV. Переведите письменно существительные (1–10). Выберите

определения  (a – j), соответствующие  существительным:

1. Produzent (m)                     a) Der gesamte Bestand an Geld, der in einer

                                                   Volkswirtschaft zur Verfügung steht.

2. Geldmenge (f)                     b) Hersteller von Gütern.

3. Zahlung (f)                          c) Ein festgelegtes Kalendardatum, eine Uhrzeit (ein

                                                   Zeitpunkt zur Zahlung, Leistung oder Lieferung).

4. Termin (m)                          d) Eine dauerhafte oder temporare öffentliche

                                                  Veranstaltung, bei der Expositionsobjekte einem

                                                  Publikum gezeigt werden.

5. Gewinn (m)                       e) Wirtschaftliches, materielles Gut, das Gegenstand

                                                  des Handels ist.

6. Ware (f)                            f) Eigenschaft. Die Bezeichnung einer potentiell

                                                  wahrnehmbaren Zustandsform von Systemen und       

                                                  ihrer Merkmale.

7. Qualität (f)                         g) Der positive Erfolg autonomer

                                                 einzelwirtschaftlichen Tatigkeit.

8. Ausstellung (f)                   h) Jemand anderem willentlich Geld zur Verfügung

                                                   zu stellen, in der Regel die Erfüllung einer  

                                                   Geldschuld.

9. Ausrüstung (f)                    i) Der Werkzeugsatz, der für eine Aufgabe nötig ist.

10. Investition (f)                   j) Die Verwendung finanzieller Mittel oder die                                                           

                                                    Anlage von Kapital in Vermögen bzw.     

                                                    Geldkapital, um dann neue Geldgewinne zu

                                                     bekommen.

  1. Производитель

b) Hersteller von Gütern.

  1. Денежная масса

a) Der gesamte Bestand an Geld, der in einer Volkswirtschaft zur Verfügung steht.

  1. Платеж

j) Die Verwendung finanzieller Mittel oder die Anlage

von Kapital in Vermögen bzw. Geldkapital, um dann

neue Geldgewinne zu bekommen.

  1. Срок

c) Ein festgelegtes Kalendardatum, eine Uhrzeit (ein

Zeitpunkt zur Zahlung, Leistung oder Lieferung).

  1. Прибыль

g) Der positive Erfolg autonomer einzelwirtschaftlichen Tatigkeit.

  1. Товар

e) Wirtschaftliches, materielles Gut, das Gegenstand des Handels ist.

  1. Качество

f) Eigenschaft. Die Bezeichnung einer potentiell wahrnehmbaren Zustandsform von Systemen und ihrer Merkmale.

  1. Выставка

d) Eine dauerhafte oder temporare öffentliche Veranstaltung, bei der Expositionsobjekte einem Publikum gezeigt werden.

  1. Оборудование

i) Der Werkzeugsatz, der für eine Aufgabe nötig ist.

  1. Инвестиция

h) Jemand anderem willentlich Geld zur Verfügung zu stellen, in der Regel die Erfüllung einer Geldschuld.


 

 

V. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст.

Письменно переведите абзацы 1 и 2.

                                          Angebot

1. Ein Angebot ist die Willenserklärung des Bieters, einer anderen

Person eine Ware, Dienstleistung oder Sache zu bestimmten Bedingungen

(auch „Konditionen” genannt) zu verkaufen, zu erbringen, zu verleihen,

zu vermieten, zu verpachten, also zu überlassen. Um die Bedingungen

genau zu beschreiben, müssen Angaben über die Art, die Beschaffenheit,

die Güte, die Menge, den Preis, die Art und den Zeitpunkt der Lieferung/

Leistung sowie über die Art und den Zeitpunkt der Zahlung gemacht

werden. Außerdem sind der Erfüllungsort und der Gerichtsstand zu

nennen. Durch Abgabe und Annahme eines Angebots kommt ein Vertrag

zustande.

2. Ein Angebot ist an keine bestimmte Form gebunden; es kann sowohl

mündlich als auch schriftlich abgegeben werden. Die Erfahrung hat

jedoch gezeigt, dass es sinnvoll ist, ein mündliches Angebot schriftlich zu

bestätigen, um Missverständnisse von vornherein zu vermeiden und um

bei eventuellen späteren Streitigkeiten über Beweismaterial zu verfügen.

Der Bieter ist so lange an sein Angebot gebunden, bis der Empfänger die

Bindung durch Nichtannahme, nicht rechtzeitige Annahme oder Änderung

der Bedingungen zum Erlöschen bringt. Aus diesem Grunde muss der Bieter vor der Angebotsabgabe gut überlegen, welche Zugeständnisse er

machen kann und will.

3. Angebote ohne jede Zeit-, Mengen- oder Preisbegrenzung

beinhalten oft für den Bieter ein erhebliches Risiko. Aus diesem

Grunde werden Offerten sehr oft „freibleibend”  oder in bestimmten

Bestandteilen eingeschränkt abgegeben. Angebote, die Anwesenden

oder Gesprächspartnern am Telefon abgegeben werden, sind sofort bei

Abgabe wirksam. Die Bindung an das Angebot gilt dann nur für die Dauer

der Unterredung, wenn es vom Angebotsempfänger nicht in dieser Zeit

angenommen wird. Der einem Abwesenden gemachte Antrag kann nur

bis zu dem Zeitpunkt angenommen werden, zu dem der Antragende den

Eingang der Antwort unter regelmäßigen Umständen erwarten darf. Hat

der Bieter für die Annahme des Antrags eine Frist bestimmt, so kann die

Annahme nur innerhalb dieser Frist erfolgen.

4. Unter bestimmten Umständen ist es möglich, ein Angebot zu

widerrufen. Das Angebot kann bis zum Eintreffen beim Empfänger

widerrufen werden; dafür muss ein Widerruf vor dem oder zumindest

gleichzeitig mit dem Angebot beim Empfänger eintreffen. Bevor ein

Bieter ein Angebot abgibt, sollte er prüfen, ob er genau weiß, was der

Angebotsempfänger erwartet. Unaufgefordert abgegebene Angebote

haben oft nur deshalb keinen Erfolg, weil sich der Bieter vorher nicht

genug informiert hat und der Empfänger etwas ganz anderes oder etwas

in anderer Form benötigt.

  1. Ассортимент – это волеизъявление покупателя или другого лица на товар, коммунальную услугу или вещь на определенных условиях (так же называется «Кондицией») к продаже, сдачи внаем, сдачи в аренду, и так к предоставлению. Условия описываются точно, должны идти указания о виде, свойстве, доброте, массе, цене, виде и дате поставки производительности, а так же должны быть сделанные о виде и дате платежа. Кроме того закрытое место исполнения и называется подсудностью. К передаче и приему ассортимента причитается договор.
  2. Ассортимент не привязан к определенной форме, он может отдаваться как устно, так и письменно.  Однако опыт показывает, что это имеет значение, устный ассортимент подтверждают письменно, что бы избежать недоразумений с самого начала и располагать при возможных более поздних спорах доказательствами. Покупатель привязан так долго к ассортименту, пока получатель их соединение не примет, не совершенным приемом или изменением условий приведет к прекращению. По этой причине должен покупатель перед передачей ассортимента хорошо превосходить, какого признания сделать он хочет и может.

 

VI. Определите, являются ли приведенные ниже утверждения (1,

2, 3):

а) истинными (richtig);

b) ложными (falsch);

c) в тексте нет информации (keine Information).

1. Ein Angebot kann man nur mündlich abgeben.

2. Unter bestimmten Umständen ist es möglich, ein Angebot zu

widerrufen.

3. Durch Abgabe und Annahme eines mündlich detaillierten Angebots

kommt ein Vertrag zustande.

1.-b

2.-a

3.-c

 

VII. Выпишите из абзаца 4 сложные существительные в единственном числе с артиклями и переведите их на русский язык.

  1. Die Widerruf – опровержение
  2. Der Angebotsemfaenger – получатель ассортимента

 

                                    Используемая литература

  1. Немецко-русский, русско-немецкий словарь для студентов и школьников: 30 000 слов / Артемов А. – М.: Локид-Пресс, 2006.
  2. Немецко-русский, русско-немецкий словарь для школьников: 10 000 слов / Карантиров С. И. – М.: ЗАО «Славянский дом книги», 2003.
  3. http://mirslovarei.com/
  4. Онлайн словарь ABBYY Lingvo.

Информация о работе Контрольная работа по "Немецкому языку"