Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Января 2011 в 17:08, курсовая работа
Актуальность данной темы заключается в том, что переводчик сталкивается с проблемой ложного отождествления отдельных элементов систем иностранного и родного языков при переводе.
Целью данной курсовой работы является изучение проблемы англо-американских заимствований в немецком языке, а также проблемы перевода так называемых «ложных друзей переводчика» и составление краткого словаря «ложных друзей переводчика».
ВВЕДЕНИЕ.................................................................................................3
ГЛАВА 1. Теоретические аспекты перевода..............................................5
1.Лингвистические проблемы перевода..................................................5
2.Способы перевода...................................................................................7
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.............................................................................12
ГЛАВА 2. Заимствования в лексике немецкого языка............................14
2.1 Англо-американизмы в немецком языке: употребление и семантика.....................................................................................................14
2.2 Английские заимствований в современном немецком языке: лингводидактический аспект.....................................................................18
2.3 Англо-американские заимствования в современном немецком языке............................................................................................................ 21
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ2.............................................................................24
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ.........................................................................25
СЛОВАРЬ «ЛОЖНЫХ ДРУЗЕЙ ПЕРЕВОДЧИКА»...............................27
ЗАКЛЮЧЕНИЕ...........................................................................................33
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ...........................................................................35