Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Июля 2013 в 14:15, реферат
Норвежский язык (норв. norsk) — язык германской группы, на котором говорят в Норвегии. Исторически норвежский наиболее близок фарерскому и исландскому языкам. Однако благодаря значительному влиянию датского языка и некоторому влиянию шведского, норвежский в общем близок также и этим языкам. Более современная классификация помещает норвежский вместе с датским и шведским в группу материковых скандинавских языков, в отличие от островных скандинавских языков.
По причине некоторой географической изоляции отдельных районов Норвегии существует значительное разнообразие в словарном составе, грамматике и синтаксисе среди диалектов норвежского. На протяжении столетий письменным языком Норвегии был датский. В результате развитие современного норвежского языка было явлением противоречивым, тесно связанным с национализмом, сельско-городским дискурсом и литературной историей Норвегии.
Введение…………..……………………………………….……………….3
История……………………………………………………..…….………..5
Диалекты………………………...…………………………………..……..7
Норвежский литературный язык…...…………………………........….9
а) Различие и сходство риксмола и лансмола…………………………..9
б) Орфографические реформы…………………………………………..10
5. Грамматика…………..……....…………...………………………………12
6. Фонетика…………………………………………………………………..14
7. Заключение………………………………………………………………..16
8. Список использованной литературы………………………………….18
ГРАММАТИКА НОРВЕЖСКОГО ЯЗЫКА
Грамматический строй
Множественное число, в основном, у слов общего и женского рода образуется при помощи окончания -(е)r, у слов среднего рода — без окончаний: ср. stol (стул) — stoler. Имеется много исключений из этого правила. Несколько существительных образуют множественное число с перегласовкой, например: datter (дочь) — døtre. Падежей два — общий и родитльный. Родительный падеж, как в датском и шведском имеет, имеет только один показатель -s: lærers «учѝтеля», læreres «учителей».
Неопределенный артикль имеет следующие форы: en (м.р.), ei (ж.р.), et (ср.р.). Неопределенный артикль женского рода употребляется сравнительно мало, вместо него используется форма en. Прилагательное имеет «сильную» и «слабую» формы, употребление которых сходно с употреблением их в датском и шведском.: ср. en fin dag (хороший день), den fine dag(en), fine dager (мн.ч), et fint vær (хорошая погода).
Глаголы делятся на сильные и слабые, как во всех скандинавских языках: ср. skyte – skjøt – skutt (стрелять) (сильный глагол) и vise – viste – vist (показывать) (слабый глагол). По лицам и числам глагол не изменяется. Система времен — общая для всех скандинавских языков. Пассив состояния образуется сочетанием вспомогательного глагола være (самостоятельное значение - «быть») и причастия II: brevet er skrevet (письмо написано). Пассив действия образуется либо аналитически — сочетанием глагола bli (исходное значение «становиться»): brevet blir skrevet (письмо пишется), либо флективно — при помощи суффикса -s. Повелительное наклонение совпадает с основой (vær! (будь!), gǻ! (иди!). Флективные формы наклонения утрачены.
Определённый артикль в
ФОНЕТИКА
Норвежское правописание довольно точно отражает произношение, несмотря на орфографические реформы. Вместе с тем сохраняется ряд исторических написаний. Прежде всего это касается сохранения ряда непроизносимых согласных: ср. land [lan:] (страна), god [gu:] (хороший), hjelp [jɛlp] (помощь) и т.п. Буква о обозначает либо долгое [u:], либо краткое [ɔ] (ср. ord [u:r] (слово), hopp [hɔp:] (прыжок)), но есть много исключений, например lov [lɔ:v]. Фонема [ɔ:] обозначается буквой å, например, gå [gɔ:] (идти), фонема [ɔ] (краткое) — либо буквой о, либо буквой å ånd [ɔn:] (дух).
Наиболее характерные особенности норвежской фонетики следующие.
Из гласных специфически норвежским, отсутствующим в других скандинавских языках, является очень открытое æ (краткое и долгое), встречающееся перед r: vær [væ:r] (погода).
Среди согласных выделяются так называемые супрадентальные, или постальвеолярные, согласные [ṭ], [ḍ], [ṇ], [ḷ], характерные также и для шведского. Они произносятся при сближении кончика языка с границей альвеол и твердого нёба. Какуминальные возникли из исторических сочетаний rt, rd и т.д. Например, vert [væṭ:] (хозяин), horn [hu:ṇ] (рог). Глухие смычные p, t, k, как почти во всех германских языках, имеют придыхание перед ударным гласным. Историческое сочетание rs преешло в восточнонорвежских говорах в [ʃ]: norsk [nɔʃk] (норвежский).
Ещё в 13 в. в норвежском,
как и в шведском, начался процесс
палатализации и спирантизации
Как и все скандинавские языки, кроме датского, норвежский обладает слоговым равновесием, т.е. все ударные слоги долгие: ср. rak [ra:k] (прямой) и rakk [rak:] (успел).
В норвежском динамическое, или силовое, ударение сочетается с музыкальным (тоническим акцентом), что составляет характернейшую черту норвежской фонетики. Возможны 2 типа тонического акцента: а) первый, заключающийся в простом повышении тона, и б) второй, когда в ударном слоге происходит понижение тона, а во втором (в последующих) его повышение). Транскрипционные знаки для первого и второго тонов — соответственно ´ и ˋ: ´været [´væ:rǝ] (погода) — форма с определенным артиклем и ˋvære [ˋvæ:rǝ] (быть). Как видно из только что приведенного примера, тонический акцент выполняет смыслоразличительную функцию. Подсчитано,что в норвежском языке имеется около 3000 пар слов (включая собственные имена), которые, имея тождественный фонемный состав, различаются только тонами. Правила распределения тонов весьма сложны и, главное, изобилуют, исключениями и исключениями из исключений. В самом общем виде эти правила можно сформулировать таким образом: односложные и исторически односложные слова (например, одноложные существительные + артикль, сильные глаголы в презенсе и др.) имеют первый тон, а исторически двусложные и многосложные — второй; но такая формулировка охватит едва ли половину случаев. Тоническое ударение не обозначается на письме, и полное овладение им встречается у ненорвежцев очень редко.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Для любого иностранца языковая ситуация в Норвегии на сегодняший день скорее всего покажется хаотичной. В стране вряд ли найдётся профессор, который бы настолько хорошо владел двумя официальными языками: дано-норвежским (букмол) и новонорвежским (нюнорск), чтобы написать статью, ни разу не заглянув в словарь.
Ни в какой другой
европейской стране нет такого уникального
лингвистического явления, как в
Норвегии. В стране с населённостью
4.5 млн жителей есть два официальных
языка, которые очень похожи в
фонологии, морфологии, синтаксисе, имеют
сходный словарный запас. Два языка порой
даже трудно различить. Встаёт вопрос
о корректности называть букмол и нюнорск
двумя разными языками, вместо того, чтобы
говорить о двух формах одного и того же
норвежского языка. Ведь они представляют
одну и ту же культуру и национальность,
хотя нюнорск чаще ассоциируется с культурой
жителей прибрежных районов.
Дано-норвежский язык основан на датской
литературе, однако, на него было оказано
влияние разговорного норвежского, начиная
с реформы правописания в 1907 году. Букмол
являтся первым языком для 88% населения,
т. е. порядка четырёх миллионов человек.
Новонорвежский основан на более старых
диалектах норвежского и древнескандинавском,
хотя в последние десятилетия словарь
нюнорска вобрал в себя иностранные слова,
употребляемые в букмоле. Новонорвежский
является родным для 12% населения, т. е.
приблизительно для 500 000 человек, большая
часть которых проживает на западе Норвегии,
а также в Осло.Третим официальным языком
Норвегии был саамский. На нём говорит
приблизительно 20 тысяч саамов. В 1992 году
саамский язык остался официальным лишь
в шести муниципалитетах на севере Норвегии:
Kautokeino, Karasjok, Porsanger, Nesseby, Tana и Kåfjord. В Норвегии
проживает порядка двух тысяч носителей
финского языка и несколько сотен — цыганского.
По сравнению с другими европейскими странами,
где наравне со стандартным языком существуют
различные диалекты, в Норвегии диалекты
имеют очень высокий статус. 98% жителей,
включая чиновников, говорят на местном
диалекте. Видные политики, профессора
и епископы при желании могут говорить
на своём диалекте на официальном выступлении.
Однако, королевская семья себе такой
вольности позволить не может.
Другим интересным вопросом, который
можно услышать в дебатах о норвежском
языке, является "В какой степени nynorsk
можно считать языком меньшинства, наряду
с саамским, финским или цыганским?".
Статистика говорит о том, что нюнорск
на практике — язык меньшинства, но ему
не хватает нескольких свойств, характерных
для языковых меньшинств: этническая принадлежность,
какая-то специальная культура или региональная
принадлежность, хотя nynorsk распространён
на западе страны и в столице Осло.
В феврале 2000 г. Языковой совет Норвегии принял постановление об отмене ряда форм слов, не рекомендованных для использования в школьных учебных пособиях,например, множественным числом слова fisker - «рыбак» теперь будет только fiskere, т.е. практически неиспользуемая форма fiskerer отменена вообще. С другой стороны, малоиспользуемые формы слов типа øyen, barnene признаны теперь равноправными с формами øya и barna.
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И ИСТОЧНИКОВ