Сравнительный анализ программ машинного перевода

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Июня 2013 в 10:15, курсовая работа

Описание работы

Современный мир предъявляет повышенные требования к человечеству в связи с образованием единого информационного пространства. Отсутствие знания иностранного языка больше не является препятствием для международной коммуникации. Благодаря повсеместному распространению доступа к сети интернет роль перевода в жизни человечества неуклонно возрастает, в связи с тем, что в настоящее время почти все сферы человеческой деятельности сталкиваются с необходимостью перевода. Переводу с одного языка на другой подвергаются деловая и личная корреспонденция, художественные произведения, стихи, проза, тексты песен, научные книги, дипломатические документы, газетные материалы, интервью и т.д.

Содержание работы

1.Введение....................................................................................................3
2.История развития машинного перевода ................................................5
3.Механизм машинного перевода ...........................................................12
4.Машинный перевод: миф или реальность ...........................................16
5. Сравнительный анализ программ машинного перевода.……….......25
6.Заключение ..............................................................................................33
7.Список используемой литературы ........................................................35

Файлы: 1 файл

машинный перевод.doc

— 196.50 Кб (Скачать файл)

1 И.И. Ревзин, В.Ю.Розенцвейг «Основы общего и машинного перевода».  М.: Изд-во Высшая школа, 1964г. С. 243.

2 И.А. Апокин, Л.Е.Майстров, И.С. Эдлин «Чарльз Бэббидж». – М.: Наука,  1981 г., С.15.

3 Е.В. Андреева  «Переведутся ли переводчики?» Журнал  «Мир Интернет», №8, 2002 г.

4 Е.В.Андреева  «Переведутся ли переводчики?» Журнал  «Мир Интернет», №8, 2002 г.

5 В.Ж Хатчингс  «Первые годы машинного перевода: воспоминания и жизнеописания основателей», Амстердам, 2000 г., С.31.

6 Д.Ю. Панов   «Перевод с одного языка на другой при помощи машины: отчет о первом успешном испытании» // РЖ ВИНИТИ «Математика»,  № 10, 1954 г., С. 14

7.  П.С. Кузнецов, А.А. Ляпунов, А.А. Реформатский  «Опыты машинного перевода». Кузнецов // Вопросы языкознания. № 5, 1956 г., С.108.

 8 Е. Н. Филинов «История машинного перевода». // Виртуальный компьютерный музей, 2002 г., С. 51.

9 О. С. Кулагина. «О современном состоянии машинного перевода» // Математические вопросы кибернетики, вып. 3, М.: Наука, 1991год С. 51.

10 О. С. Кулагина  «О современном состоянии машинного перевода» // Математические вопросы кибернетики, вып. 3, М.: Наука, 1991г. С. 43.

11 З.М. Шаляпина  «Автоматический перевод: эволюция и современные тенденции» вопросы языкознания, 1996г, № 2, С.19.

12 А.А. Винокуров, В.О.Чуканов «Новый метод оценки машинного перевода».// Информационные технологии и системы, Тенденции и перспективы – Сборник статей: М., Международная академия информатизации, 1997г., С.4.

13  В.Н. Комиссаров  «Современное переводоведение» // ЭТС, М., 2004г., С.411.

14 О. С. Кулагина  «О современном состоянии машинного перевода» // Математические вопросы кибернетики, вып. 3, М.: Наука, 1991год С. 72.

15 Н. Д. Андреев. «Система речи и эволюция языка» // «Материалы Всесоюзной конференции по общему языкознанию «Основные проблемы эволюции языка», Самарканд, 1967г., С.198.

16  В.Н. Комиссаров  «Современное переводоведение» // ЭТС, М., 2004г., С.391.

17 О. С. Кулагина. «О современном состоянии машинного перевода» // Математические вопросы кибернетики, вып. 3, М.: Наука, 1991год С. 71.

18 . И.А. Апокин, Л.Е.Майстров, И.С. Эдлин «Чарльз Бэббидж». – М.: Наука,  1981 г., С.41.

19  А. Чеповский «Неразрешимая проблема компьютерной лингвистики» // Компьютерра №30,2002г., С.8.

20 М. Якушина «Машинный и профессиональный перевод». 2008г. С.16.

21 К. Константин  «Переведутся ли переводчики?» Мир Интернет, № 8, 2002 г., С.18

22  К. Константин «Переведутся ли переводчики?» Мир Интернет, № 8, 2002 г., С.19

23 М.  Якушина «Машинный и профессиональный перевод».2008г. С.20..

24 А.А.Вейзе, Н.Б.Киреев, К. Мирончиков «Перевод технической литературы с английского языка на русский». Минск, 1997г., С.56.

25 Арнольд И. В. «Основы научных исследований в лингвистике» — Высшая школа, 1991 — 140 с.

26 Белоногов Г. Г. «Компьютерная лингвистика и перспективные информационные технологии» — М.: Русский мир, 2004 — 300 c.

27  Там же. 338 с.

28 Марчук Ю. Н. «Основы компьютерной лингвистики. Учебное пособие.

29 Марчук Ю. Н. «Проблемы машинного перевода» — М.: Наука, 1983 — 232 с.

30 Там же. 234 с.

31 Хроменков П. Н. «Анализ и оценка эффективности современных систем машинного перевода» Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук. — М.: РГБ, 2000 — 135 c.

32 Хроменков П. Н. «Анализ и оценка эффективности современных систем машинного перевода» Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук. — М.: РГБ, 2000 — 233 c.

33 Арнольд И. В. «Основы научных исследований в лингвистике» — Высшая школа, 1991 — 113 с.

34 Хроменков П. Н. «Анализ и оценка эффективности современных систем машинного перевода» Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук. — М.: РГБ, 2000 — 188 c.

35 Хроменков П. Н. «Анализ и оценка эффективности современных систем машинного перевода» Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук. — М.: РГБ, 2009 – С.51

36 Белоногов Г. Г. «Компьютерная лингвистика и перспективные информационные технологии» — М.: Русский мир, 2004 — 223 c.




Информация о работе Сравнительный анализ программ машинного перевода