Возникновение и история развития латинского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 30 Апреля 2015 в 21:36, реферат

Описание работы

Лати́нский язы́к (lingua latina), или латы́нь, - язык латино-фалискской подгруппы италийских языков индоевропейской языковой семьи.
Латинский язык является одним из наиболее древних письменных индоевропейских языков. Латинский алфавит является основой письменности многих современных языков. В наши дни он является официальным языком Святого Престола и города-государства Ватикан, а также, отчасти, Римско-Католической церкви. Большое количество слов в европейских (и не только) языках имеют латинское происхождение.

Содержание работы

Введение 3
Возникновение и периоды развития латинского языка 4
Архаическая латынь 4
Постклассическая латынь 12
Поздняя латынь 12
Средневековая латынь 12
Роль латыни в формировании европейских языков 15
Заключение 17
Список литературы: 19

Файлы: 1 файл

возникновение латинского языка.docx

— 44.67 Кб (Скачать файл)

 

 

 

Таврический национальный университет им. В.И. Вернадского

Кафедра теории языка, литературы и социолингвистики

 

 

 

 

Реферат

“ Возникновение и история развития латинского языка ”

 

 

 

 

 

 

Группа 171

Направление подготовки: немецкая филология

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Симферополь – 2014

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

 

 

 

 

 

Введение

 

Лати́нский язы́к (lingua latina), или латы́нь, - язык латино-фалискской подгруппы италийских языков индоевропейской языковой семьи.

Латинский язык является одним из наиболее древних письменных индоевропейских языков. Латинский алфавит является основой письменности многих современных языков. В наши дни он является официальным языком Святого Престола и города-государства Ватикан, а также, отчасти, Римско-Католической церкви. Большое количество слов в европейских (и не только) языках имеют латинское происхождение.

Латинский язык вместе с оскским и умбрским языками составлял италийскую ветвь индоевропейской семьи языков. В процессе исторического развития древней Италии латинский язык вытеснил другие италийские языки и со временем занял господствующее положение в западном Средиземноморье.

В историческом развитии латинского языка отмечается несколько этапов, характерных с точки зрения его внутренней эволюции и взаимодействия с другими языками.

Возникновение и периоды развития латинского языка

 

Архаическая латынь

 

Появление латыни как языка относят к середине II тыс. до н.э. В начале I тыс. до н.э. на латинском языке говорило население небольшой области Лаций (лат. Latium. Племя, населявшее Лаций, называлось латинами (лат. Latini), его язык - латинским. Центром этой области стал город Рим (лат. Roma), по имени которого объединившиеся вокруг него италийские племена стали называть себя римлянами (лат. Romani).

Наиболее ранние письменные памятники латинского языка восходят, предположительно, к концу VI - началу V веков до н. э. Это найденная в 1978 посвятительная надпись из древнего города Сатрика (в 50 км к югу от Рима), датируемая последним десятилетием VI века до н.э., и отрывок сакральной надписи на обломке чёрного камня, найденном в 1899 при раскопках римского форума, относящаяся примерно к 500 г до н.э. К древним памятникам архаической латыни относятся также довольно многочисленные надгробные надписи и официальные документы середины III - начала II века до н.э., из которых наиболее известны эпитафии римских политических деятелей Сципионов и текст сенатского постановления о святилищах бога Вакха. Все это дает богатейший материал для изучения характерных черт архаической латыни.

Крупнейшими же представителями архаического периода в области литературного языка являются комедиографы; Тит Макций Плавт (ок. 254—ок. 184 до н. э.), от которого сохранилось 20 комедий целиком и одна в отрывках; Публий Теренций Афр (190—159 до н. э.), от которого до нас дошли все шесть написанных им комедий.

 

Известные изречения Публия Теренция Афра:

HOMO SUM, HUMANI NIHIL A ME ALIENUM PUTO.

 

- Я  человек, и ничто человеческое  мне не чуждо.

SI DUOFACIUNT IDEM, NОN ESR IDEM

 

- Если двое  делают одно и то же, то это  не одно и то же

IN ME OMNIS SPESMIHI EST

 

- Вся  моя надежда на самого себя

QUOT CAPITA, TOT SENSUS

 

- Сколько  голов, столько умов = сколько людей, столько и мнений.


 

Вот некоторые из наиболее известных изречений, принадлежащих Плавту:

FLAMMA FUMO EST PROXIMA

 

- Где  дым, тут же рядом и огонь = нет  дыма без огня 

HAC LUPI, HAC CANI 

 

- Здесь  волки, там собаки = быть в затруднительном положении = между двух огней

HOMO HOMINI LUPUS EST

 

- Человек  человеку волк 

VETERRIMUS HOMINI OPTIMUS AMICUS EST

 

  - Самый старый друг - самый лучший = старый друг лучше новых двух.


 

Архаическая литература пострадала больше, чем литература какого-либо другого периода, не только с точки зрения состава памятников, но и в смысле сохранности текста, который легко подвергался модернизации. Правда, в этом отношении судьба различных памятников была неодинакова. Так, комедии Теренция, издававшиеся, вероятно, уже самим автором в виде отдельных книг и рано ставшие предметом заботы римских грамматиков, дошли в относительно сохранной форме. Иначе обстоит дело с текстом Плавта, нашего важнейшего источника для знакомства с архаической латынью на рубеже III и II вв. до н. э.

 

Praesagibat mi animus frustra me ire quom exibam domo-(Aul., 178).

'Предвещала  мне душа, когда я выходил из  дому, что я напрасно иду'.

Цицерон приводит этот стих в трактате „De divinatione", I, 34, 65, заменяя индикатив exibam субъюнктивом exirem в согласии с нормами классического синтаксиса, расширившего, по сравнению с эпохой Плавта, употребление субъюнктива во временных придаточных предложениях, вводимых союзом cum. Это – явная модернизация, от которой наше рукописное предание Плавта свободно.

. . . tempestas quondam fuit Cum inter nos sordebamus alter alteri (True., 380—381).

'Было некогда время, когда  мы друг к другу питали отвращение'.

В то время как амвросианский палимпсест (А; ср. стр. 5 ел.) дает индикатив sordebamus, прочие рукописи (группа Р) имеют чтение sorderemus, т. е. вводят полагающийся по классической норме субъюнктив. Здесь модернизация проникла уже в одну из ветвей рукописного предания.

Duorum labori ego hominum parsissem lubens

Mei te rogandi et tis respondendi mihi (Pseud., 5—6).

'Я охотно поберег бы  труд двоих людей, мой — спрашивать  тебя, и твой — отвечать мне'.

Mei — род. падеж личного местоимения ego, и tis •— древняя форма род. падежа личного местоимения tu, соответствующая позднейшему tui, служат приложениями к duorum hominum

Архаическое tis, стилистически оправданное пародийно высоким стилем всего отрывка, было впоследствии модернизовано. Текст в приведенной форме восстановлен издателями на основании цитаты у Геллия, где рукописи дают чтение et tui tis, объединяя старую форму с привычной. В трактате Нония цитируется et tui, т. е. архаическая форма уже окончательно вытеснена. В рукописях Плавта искажение продвинулось еще ступенью дальше: etui (A), et te (P). Модернизация охватила уже все рукописное предание и могла быть устранена лишь в силу случайности, благодаря цитате у Геллия, которая показывает нам и путь искажения текста: непонятное tis было объяснено („глоссировано") помощью надписания над ним классической формы tui, которая в дальнейшем вытеснила первоначальную. Не приходится сомневаться в том, что дошедший до нас текст Плавта модернизован и в других местах, где у нас уже нет средств восстановить его подлинный облик.

Дурная сохранность плавтовского текста связана, невидимому, и с тем обстоятельством, что комедии Плавта на первых порах существовали лишь в форме „сценических экземпляров", допускавших переделку текста при возобновлении постановки пьесы. Отсюда ряд вставок, сокращений, двойных редакций, попавших в наши рукописи. Так,

Studeo hercle audire: nam ted ausculto lubens. Agedum: nam satis lubenter te ausculto loqui.

Второй стих представляет собою не что иное, как измененную редакцию первого,с устранением архаического винит, падежа ted. При таком характере традиции текста его модернизация, в особенности фонетическая и орфографическая, была почти неизбежной, а у последующих переписчиков она все более усиливалась. Род. и дат. падежи местоимения qui или quis имеют обычно в рукописях форму cuius, cui, хотя для эпохи Плавта мы ожидали бы написания quoius, quoi; и действительно, в стихе Capt., 887, где по недоразумению было прочитано quo iusserat вместо quoius erat, ошибка в распределении букв между словами сохранила следы прежнего написания, а в As., 589, 593 старая форма quoi оказалась переписанной совместно с позднейшим cui. Совершенно очевидно, что текст Плавта в той форме, какую дают рукописи, а вслед за ними и печатные издания, не может рассматриваться как незамутненный источник, в частности для выводов историко-фонетического порядка, в тех случаях, когда он совпадает   с   позднейшей нормой,—-особенно если его легко было привести   в   соответствие с   этой нормой, не нарушая метрического   строения   стиха.   Для датировки, например, таких процессов III—II вв.,  как   монофтонгизация тех или иных дифтонгов (стр. 194 ел.), текст Плавта бесполезен. Ясно,  что чем далее архаический текст отстоял от нормы „классического"  языка,   тем   более   ему   угрожала опасность модернизации и   вольных   или   невольных   искажений со стороны переписчиков.  Цитаты из   древнейшего памятника римской сакральной поэзии,  гимна салиев,   непонятные  уже  для самих римлян (Qu'mtil.,   I.   О.,   I, 6, 40:   Saliorum carmina vix sacerdotibus suis satis intellecta; cp.  Hor. Epist. II, 1, 86—87), дошли до нас по большей   части   в   совершенно   искаженном виде.   

Мы особо рассмотрели здесь вопрос о модернизации архаических текстов ввиду чрезвычайной важности их для истории языка, но модернизация есть лишь частный случай более общего процесса нормализации текста, устранения из него необычных слов, форм, оборотов.

 

 

Классическая латынь

 

Период классической латыни: от первых выступлений Цицерона (81—80 до н. э.), так как в его прозе латинский язык впервые приобрел ту грамматическую и лексическую норму, которая и сделала его «классическим», до смерти Августа в 14 г. н. э. Этот период представлен блестящей плеядой авторов. В ораторской прозе это прежде всего, как уже было сказано, Марк Туллий Цицерон (106—43 до н. э.); в исторической прозе—Гай Юлий Цезарь (100— 44 до н. э.). Гай Саллюстий Крисп (86—35 до н. э.), Тит Ливии (59 до н. э.— 17 н. э.).

Наиболее известные изречения и афоризмы того времени:

Марк Туллий Цицерон:

O TEMPORA, O MORES!

 

- о  времена! о нравы!

VIVERE EST COGITARE

 

- жить - значит мыслить 

USUS MAGISTER EST OPTIMUS

 

- опыт - лучший учитель


 

Гай Юлий Цезарь:

LIBENTER HOMINES ID QUOD VOLUNT CREDUNT

 

 - охотно люди верят тому, чего желают

OPINIONEM CAPERE

 

- снискать  себе славу 

VENI, VIDI, VICI

 

- пришел, увидел, победил 

     

 

Ливий:

COMPRESSIS MANIBUS SEDERE

 

- сидеть  сложа руки = палец о палец не  ударить

GUBERNARE E TERRA

 

- управлять  кораблем с суши = давать советы  из безопасного места 


 

Самыми знаменитыми поэтами этого периода были:

Тит Лукреций Кар (ок. 98—ок. 35 до н. э.). Гай Валерий Катулл (ок. 87—ок. 54 до н. э.), Публий Вергилий Марон (70 — 19 до н. э.), Квинт Гораций Флакк (65 — 8 до н. э.), Публий Овидий Назон (43 до н.э.— 18 н. э.). Благодаря последним трем поэтам, расцвет творчества которых совпал с периодом правления Августа, а также другим талантливым поэтам этого времени (Тибулл, Пропорций), эпоха Августа получила название золотого века римской поэзии.

Период формирования и расцвета классического латинского языка был связан с превращением Рима в крупнейшее рабовладельческое государство Средиземноморья, подчинившее своей власти обширные территории на западе и юго-востоке Европы, в северной Африке и Малой Азии. В восточных провинциях римского государства (в Греции, Малой Азии и на северном побережье Африки), где к моменту завоевания их римлянами были широко распространены греческий язык и высокоразвитая греческая культура, латинский язык не получил большого распространения.

К концу II века до н.э. латинский язык господствует не только на всей территории Италии, но и в качестве официального государственного языка проникает в покорённые римлянами области Пиренейского полуострова и нынешней южной Франции. Через римских солдат и торговцев латинский язык в его разговорной форме находит доступ в массы местного населения, являясь одним из наиболее эффективных средств романизации завоёванных территорий. При этом наиболее активно романизируются ближайшие соседи римлян - кельтские племена, проживавшие в Галлии (территория нынешних Франции, Бельгии, отчасти Нидерландов и Швейцарии).

Покорение римлянами Галлии началось ещё во второй половине II века до н.э. и было завершено в самом конце 50-х годов I века до н.э. в результате длительных военных действий под командованием Юлия Цезаря (галльские войны 58-51 до н.э.). Тогда же римские войска входят в тесное соприкосновение с германскими племенами, обитавшими в обширных районах к востоку от Рейна. Цезарь совершает также два похода в Британию, но эти кратковременные экспедиции (в 55 и 54 до н.э.) не имели серьёзных последствий для отношений между римлянами и британцами (кельтами).

Только спустя 100 лет, в 43 году н.э., Британия была завоёвана римскими войсками, которые находились здесь до 407 года н.э. Таким образом, в течение примерно пяти столетий, до падения Римской империи в 476 году н.э., племена, населявшие Галлию и Британию, а также германцы испытывают сильнейшее воздействие латинского языка.

Приведём ещё несколько известных изречений того времени:

 

IN AQUA SCRIBERE

 

- писать  на воде = вилами по воде писано (Катулл)

AB UNO DISCE OMNES

 

- по одному суди обо всех = стричь всех под одну гребенку (Вергилий)

IA FLAMMAE

 

- узнаю  следы прежнего огня = старая любовь  не ржавеет (Вергилий)

JUDICIUM PARIDIS

 

-  = третейский судья (Вергилий)

AGNOSCO VETERIS VESTIGIA FLAMMAE

 

- узнаю следы прежнего  огня = старая любовь не ржавеет (Вергилий)

GRAVIORA MANENT

 

- трудности  еще впереди (Вергилий)

AUREA MEDIOCRITAS

 

- золотая середина (Гораций)

UTILE DULCI MISCERE

 

- соединять приятное  с полезным (Гораций)

UM SPIRO, SPERO

 

- пока  дышу, надеюсь (Овидий)

SUPREMUM VALE

 

- последнее прости (Овидий)


 

В большинстве высших учебных заведений нашей страны изучается латинский язык именно этого периода—классическая латынь.

Информация о работе Возникновение и история развития латинского языка