Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Августа 2012 в 16:31, контрольная работа
In the 70s and 80s, most managers expected to continue working until retirement at sixty or sixty-five. But now, the situation is changing. Since the beginning of the 90s, many managers in their forties and fifties lost their jobs.
Sometimes the reason for making managers redundant is a company buy-out or restructuring. Also, the recession of the late 1980s and early 1990s caused many redundancies. But it is also true that fixed-term contracts are becoming more popular, and many companies prefer younger managers.
8. Выберите перевод, соответствующий каждому предложению.
1. When the manager returned, we were discussing our new project. - Когда менеджер вернулся, мы обсуждали наш новый проект.
2. When the manager returned, we had already discussed our new project. - Когда менеджер вернулся, мы уже обсудили наш новый проект.
3. When the manager returned, we had to discuss our new project. - Когда менеджер вернулся, нам пришлось обсудить наш новый проект.
4. When the manager returned, we could discuss our new project. - Когда менеджер вернулся, мы смогли обсудить наш новый проект.
5. When the manager returned, we had been discussing our new project for three hours. - Когда менеджер вернулся, мы обсуждали наш новый проект уже три часа.
6. When the manager returned, the new project had been discussed already. - Когда менеджер вернулся, новый проект уже был обсужден.
7. When the manager returned, the new project was being discussed. - Когда менеджер вернулся, обсуждался новый проект.
8. When the manager returned, we discussed the new project. - Когда менеджер вернулся, мы обсудили наш новый проект.
9. Составьте предложение из слов, данных в скобках, опираясь на русский перевод.
1. Мы будем торговать с одной из английских фирм. (an/ business/shall/we/English/
1. We shall do business with an English firm. 2. No, he wasn’t. He was away on business. 3. We usually go away once a fortnight. 4. Mr. Jones bought a new computer two days ago. 5. Does he work? 6. I have known Mr. Jones for a decade.
7. How long have you been working in Moscow. 8. The contract was not signed. 9. Other new houses will be built next year. 10. These expressions of gratitude are usually used by Americans. 11. The letter was posted last night. 12. He is writing a letter to his boss. 13. I shall have finished my work by 4 p.m. tomorrow. 14. They will have shipped the goods by the end of this year. 15. Have you had talks with
continental computers this week? 16. I had written the business letter by 5 p.m. yesterday. 17. Does Mr. Jones have to leave Moscow tonight? 18. He has to do it now. 19. Can you translate this business letter. 20. Mr. Jones needn't go there so soon. 21. I have to go there now.22. You did not have to type this letter. 23. There is a growing interest in joint ventures in this country
10. Дополните предложения, вставив в них модальные глаголы, данные ниже, в нужной форме. Переведите предложения на русский язык письменно.can can’t (don’t) have to should(n’t) must(n’t) be able to
1. We should dress smartly at work; we’re allowed to wear anything we want. 2. We mustn’t take confidential documents home with us, it’s strictly against the rules. 3. We can do evening courses paid for by the company if we choose to and lots of people take the opportunity to do them. 4. We have to arrive for work on time every day but it doesn’t matter too much if we’re a bit late. 5. From the beginning of next year, we can work flexi-time if we want to. 6. We advertised for new recruits last summer but we can’t don’t find anyone suitable. 7. We can see our line managers for job assessment once a year – it’s in our contracts. 8. Last year we all had to sign new contracts because the company restructured. 9. We shouldn’t make private phone calls at work, but it’s not a strict rule.
1.Нам следует одеваться опрятно на работу; нам разрешили носить то, что мы хотим. 2. Нам нельзя брать конфиденциальные документы с собой домой; это строго против правил. 3. Мы можем пройти вечерние курсы, оплаченные компанией, если мы решим; и многие пользуются возможностью так сделать. 4. Мы должны приходить вовремя на работу каждый день, но не имеет слишком много, если мы опоздаем на час. 5.С начала следующего года, мы сможем работать, если захотим. 6. Мы объявили о новых рекрутах прошлым летом, но мы не смогли найти подходящих. 7. Мы можем видеть менеджеров для оценивания работы раз в год – это есть в нашем контракте.8. В прошлом году мы все должны были подписать контракты, так как наша компания реорганизовывалась. 9. Нам не следует делать личные звонки на работе, но это не строгое правило.
11. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на пройденные грамматические конструкции и явления.
1. Some economists emphasize the role of profit as a necessary incentive for innovation. 2. Profit plays an important part in determining the allocation of resources. 3. The classical economists regarded money as no more than a medium of exchange. 4. When did you reach the break-even point? 5. Changes in the total population and changes in the age distribution will affect both the total demand for goods and the composition of that demand. 6. Competition between firms will lead to the elimination of firms which are unable to change their products and their methods of production. 7. Economic conditions are changing all the time. 8. They are starting a new sales campaign next week. 9. He was working for ABC when the merger took place. 10. When population is growing fast, the proportion of people in the younger age will be increasing. 11. In many countries economic development has led to periods of rapid population growth. 12. The large-scale adoption of computer technology has had a dramatic effect on the work of the Stock Exchange. 13. Turnover has increased by 5 per cent this year. 14. When the company joined the New York stock market, it had already been on the London market for 5 years. 15. As soon as we had installed the new line, the productivity went up. 16. By then I’ll have collected the last cent of what he owes. 17. We have been developing this product for three years. 18. When Mr. Smith retires next week, he will have been working for our firm for 30 years. 19. A personnel manager has now been appointed. 20. The price of a product is determined by the interaction of demand and supply. 21. Each individual firm may obtain its components and other requirements at relatively low cost because they are being mass produced for the industry. 22. When the various statutory documents have been submitted to the registrar and have been duly accepted by him, he will issue a Certificate of the corporation which bestows upon the company a separate legal identity. 23. They sent the goods two weeks ago; so they could have arrived by now. 24. All invoices must be paid not later than 30 days from the date of issue. 25. If you want my advice, you should find another supplier.
1.Некоторые экономисты подчеркивают роль прибыли в качестве необходимого стимула для инноваций. 2. Прибыль играет важную роль в определении распределения ресурсов. 3. Классические экономисты считали деньги не более чем средством обмена. 4. Когда вы достигли точку безубыточности? 5.Изменения в общей численности населения и изменения и возрастной структуры населения будут влиять на совокупный спрос на товары и состав этого спроса. 6. Конкуренция между фирмами приведет к ликвидации фирмы, которые не в состоянии изменить их продукцию и методы производства. 7. Экономические условия меняются все время. 8. Они начинают новую компанию распродаж на следующей неделе. 9. Он работал на АВС, когда слияние состоялось. 10. Когда население стремительно растет, доля людей в молодом возрасте будет расти. 11. Во многих странах экономическое развитие привело к периодам быстрого роста населения. 12. Крупномасштабное принятие компьютерных технологий оказывает сильное влияние на работу фондовой биржи. 13. Оборот увеличился на 5 процентов в этом году. 14. Когда компания присоединилась к фондовому рынку Нью – Йорка, он уже был на лондонском рынке в течение 5 лет. 15. Как только была установлена новая линия, производительность поднялась. 16. К тому времени я соберу копейки, что он задолжал. 17. Мы занимались разработкой этого продукта в течение трех лет. 18. Когда господин Смит уйдет на пенсию на следующей неделе, он проработает на нашей фирме 30 лет. 19. Менеджер по персоналу назначен. 20. Цена продукции определяется в результате взаимодействия спроса и предложения. 21. Каждая фирма может получить компоненты и другие требования при сравнительно низкой стоимости, поскольку они в настоящее время выпускаются для промышленности. 22. Когда различные уставные документы были представлены регистратору и были должным образом приняты им, он выпустит свидетельство о корпорации, которая возлагает на компанию самостоятельное юридическое лицо. 23. Они отправили товар две недели назад, так что он может прибыть сейчас. 24. Все счета должны быть оплачены не позднее чем через 30 дней с даты выдачи. 25. Если вы хотите мой совет, вы должны найти другого поставщика.
12.Прочитайте и переведите текст устно. Выполните задания после текста.
Applications and Interviews
In different countries, different conventions apply to the process of job application and interviews. In most parts of the world, it’s common to submit a typed or laser-printed CV (curriculum vitae – British English) or résumé (American English). This contain all the unchanging information about you: your education, background and work experience. This usually accompanies a letter of application, which in some countries is expected to be hand-written, not word-processed. A supplementary information sheet containing information relevant to this particular job may also be required, though this is not used in some countries.
Many companies expect all your personal information to be entered on a standard application form. Unfortunately, no tow application forms are alike, and filling in each one may present unexpected difficulties. Some personnel departments believe that the CV and application letter give a better impression of a candidate than a form.
There are different kinds of interviews: traditional one-to-one interviews, panel interviews where one or more candidates are interviewed by a panel of interviewers and even “deep-end” interviews where applicants have to demonstrate how they can cope in actual business situations. The atmosphere of an interview may vary from the informal to the formal and the interviewers may take a friendly, neutral or even hostile approach. Different interviewers use different techniques and the only rules that applicants should be aware of may be “Expect the unexpected” and “Be yourself”!
Progress interviews are interviews where employees have a chance to review the work they are doing and to set objectives for the future. Such interviews usually take place after a new employee has been working within a company for several months, and after that they may take place once or twice a year.
In different countries, and in different trades and different grades, the salary that goes with a job may be only part of the package: extra benefits like a company car or cheap housing loans, bonuses paid in a “thirteenth month”, company pension schemes, free canteen meals, long holidays or flexible working hours may all contribute to the attractiveness of a job.
12.1. Найдите в тексте 7 предложений с модальными глаголами, выпишите их, подчеркните модальные глаголы и переведите предложения письменно на русский язык.
A supplementary information sheet containing information relevant to this particular job may also be required, though this is not used in some countries.
Unfortunately, no tow application forms are alike, and filling in each one may present unexpected difficulties.
There are different kinds of interviews: traditional one-to-one interviews, panel interviews where one or more candidates are interviewed by a panel of interviewers and even “deep-end” interviews where applicants have to demonstrate how they can cope in actual business situations. The atmosphere of an interview may vary from the informal to the formal and the interviewers may take a friendly, neutral or even hostile approach. Different interviewers use different techniques and the only rules that applicants should be aware of may be “Expect the unexpected” and “Be yourself”!
Such interviews usually take place after a new employee has been working within a company for several months, and after that they may take place once or twice a year.
In different countries, and in different trades and different grades, the salary that goes with a job may be only part of the package: extra benefits like a company car or cheap housing loans, bonuses paid in a “thirteenth month”, company pension schemes, free canteen meals, long holidays or flexible working hours may all contribute to the attractiveness of a job.
Дополнительный лист информации, содержащий информацию, относящуюся к данной работе, может также потребоваться, хотя он не используется в некоторых странах.
К сожалению, нет одинаковых форм применения, и заполняя их, каждый может столкнуться с неожиданными трудностями.
Существуют различные виды интервью: традиционные Один-нА-Один интервью, групповые интервью, где один или более кандидатов, опрашиваются группой интервьюеров, и даже ‘глубокое’ интервью, в которых заявители должны продемонстрировать, каким образом они справляются в реальных бизнес ситуациях. Атмосфера интервью может варьироваться от неформального к формальному и интервьюеры могут принимать дружественные, нейтральные или даже враждебные подходы. Различные интервьюеры используют различные методы: единственное правило, кандидаты должны быть в курсе ‘Будьте готовы к неожиданностям’ и ‘Будьте собой’.
Такие беседы обычно проходят после того, как новый сотрудник отработал в компании в течение нескольких месяцев, и после этого они могут происходить один или два раза в год.
В разных странах, в разных профессиях, зарплата, которая идет с работой может быть только частью пакета: дополнительные преимущества, такие как автомобильная компания или дешевые ссуды на жилье, премии, выплачиваются ‘тринадцатого месяца‘, компания пенсионных схемах, бесплатное питание, длинные отпуска или гибкий график работы могут способствовать привлекательности работы.
12.2. Найдите в 4-м абзаце текста предложение, содержащее глагол в Present Continuous tense, выпишите его и переведите письменно на русский язык.
Progress interviews are interviews where employees have a chance to review the work they are doing and to set objectives for the future.
Прогресс интервью- интервью, в которых работники имеют возможность провести обзор работы, которую они делают, и в постановке задач на будущее.