Речевые конфликты в современном обществе и способы их разрешения

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Февраля 2015 в 15:09, курсовая работа

Описание работы

Особенности речевого поведения, т.е. использования кода в конкретной речевой ситуации обсуждала еще классическая риторика. При этом она рассматривала широкий круг вопросов, но по сути речь шла об основных правилах, связанных с кодом, хотя и без введения особой терминологии. В классической риторике эти правила подаются в предметной плоскости, как описание основных качеств речи. Обратим, однако, внимание на то, что уже тогда существовала известная двойственность обозначений, сохранившаяся до наших дней: “качества речи”(качества как существенные признаки, свойства, особенности) часто назывались “требованиями к речи”(требования как норма, совокупность условий, которым кто-то или что-то должно соответствовать), что абсолютно объяснимо, ведь с точки зрения операционной данные качества есть не что иное, как составляющие речевой стратегии говорящего.

Содержание работы

Введение…………………………………………………………………….3
1. Природа речевого конфликта в современном обществе……………5
1.1 Определение речевого конфликта……………………………………5
1.2 Речевой конфликт и коммуникативная неудача: отличительные особенности……………………………………………………………………….7
2. Факторы, обусловливающие речевой конфликт……………………10
2.1 Лингвистические факторы…………………………………………..10
2.2 Лингвопрагматические факторы…………………………………….11
2.3 Психолого-прагматические факторы………………………………12
3. Способы разрешения речевых конфликтов…………………………16
Заключение……………………………………………………………….18
Список источников………………

Файлы: 1 файл

Деловое общение.docx

— 40.83 Кб (Скачать файл)

 

Различные факторы лингвопрагматического характера повлияли, например, на исход следующей ситуации: - Здесь сказано: вы бежали за зайцем, - напомнила Вероника. - Собака бежала, - уточнил Зубаткин. - Я же не эфиоп. - При чем тут эфиоп? - Эфиоп - лучший в мире бегун на дальние дистанции (В. Токарева). Предметно-логическое содержание, отраженное в словаре, не включает зафиксированный в практике речи прагматический компонент значения слова «эфиоп» (Эфиопы - 1. Название народов, живших в древности к югу от Египта. 2. Население в Эфиопии, состоящее из народов, говорящих преимущественно на семито-хамитских языках, а также представители этого населения. 3. Устар. Арап, негр, чернокожий). Незнание фонового компонента значения или нежелание актуализировать нужный компонент вызывает непонимание у собеседницы и относится к прагматическим провокационным свойствам речевой ситуации, приводящим к коммуникативной неудаче, о чем свидетельствует вопрос «При чем тут эфиоп?». Можно также говорить в данном случае о различиях в языковом коде говорящего и слушающего: код адресата заключается в знании основного предметно-логического значения слова «эфиоп», равного словарному; код адресанта включает знание того, что на мировых соревнованиях (олимпиадах) негры (для него то же, что эфиопы) занимали первые места, показывая чудеса быстроты и выносливости, - значит, эфиопы - лучшие в мире бегуны. Определяет объем кода говорящих различие в объеме фоновой информации: у адресанта она шире, чём у адресата.

 

2.3 Психолого-прагматические  факторы

 

К собственно прагматическим факторам речевого конфликта мы отнесли бы такие, которые определяются «контекстом человеческих отношений», включающим не столько речевые действия, сколько неречевое поведение адресата и адресанта, т.е. нас интересует «высказывание, обращенное к «другому», развернутое во времени, получающее содержательную интерпретацию». Центральными категориями в этом случае будут являться категории субъекта (говорящего) и адресата (слушателя), а также тождественности интерпретации высказывания по отношению к субъекту (говорящему) и адресату (слушающему). Тождественность сказанного субъектом речи и воспринятого адресатом может быть достигнута лишь «при идеально слаженной интеракции на основании полного взаимного соответствия стратегических и тактических интересов общающихся индивидов и коллективов». Но представить такую идеальную интеракцию в реальной практике очень сложно, а точнее, невозможно как в силу особенностей языковой системы, так и потому, что есть «прагматика коммуникатора» и «прагматика реципиента», определяющая коммуникативные стратегии и тактики каждого из них. Значит, нетождественность интерпретации объективно обусловлена самой природой человеческого общения, последовательно, характер конкретной речевой ситуации (успешность/неуспешность) зависит от интерпретаторов, в качестве которых выступают как субъект речи, так и адресат: субъект речи интерпретирует собственный текст, адресат - чужой. Для успешного общения при интерпретации сообщения каждый коммуникант должен соблюдать определенные условия. Субъект речи (говорящий) должен отдавать себе отчет в возможности неадекватного толкования высказывания или отдельных его компонентов и, реализуя собственную интенцию, ориентироваться на своего партнера по коммуникации, предполагая ожидания адресата по поводу высказывания, прогнозируя реакцию собеседника на то, что и как ему говорится, т.е. адаптировать свою речь для слушающего по разным параметрам: учитывать языковую и коммуникативную компетенцию адресата, уровень его фоновой информации, эмоциональное состояние и пр. Таким образом, говорящий «выполняет двойную работу: предлагая высказывание, одновременно «смотрит» на него глазами воспринимающего, учитывая при этом все возможные недоразумения. Этот принцип отражающей оценки говорящим своего высказывания «со стороны» был отмечен в риториках». Адресат (слушающий), интерпретируя речь говорящего, не должен разочаровывать своего коммуникативного партнера в его ожиданиях, поддерживая диалог в желательном для говорящего направлении, он должен объективно создавать «образ партнера» и «образ дискурса». В этом случае происходит максимальное приближение к той идеальной речевой ситуации, о которой мы говорили выше и которую можно было бы назвать ситуацией коммуникативного сотрудничества. Все эти условия формируют единственный, с нашей точки зрения, прагматический фактор успешного/деструктивного дискурса - это ориентация/отсутствие ориентации на партнера по коммуникации. Другие факторы - психологические, физиологические и социокультурные, - также обусловливающие процесс порождения и восприятия речи и определяющие деформацию/ гармонизацию общения, являются частным проявлением главного, прагматического фактора и тесно с ним сопряжены. Совокупность этих факторов определяет необходимый темп речи, степень ее связности, соотношение общего и конкретного, нового и известного, субъективного и общепринятого, эксплицитного и имплицитного в содержании дискурса, меру его спонтанности, выбор средств для достижения цели, фиксацию точки зрения говорящего и т.п. Так, непонимание может быть вызвано неопределенностью или двусмысленностью высказывания, которые запрограммированы самим говорящим или которые появились случайно, а может быть вызвано и особенностями восприятия речи адресатом: невниманием адресата, отсутствием у него интереса к предмету или субъекту речи и т.п. И в том и в другом случаях действует прагматический фактор, названный нами ранее, но явно присутствуют помехи психологического характера: состояние собеседников, неготовность адресата к общению, отношения партнеров по коммуникации друг к другу и т.п. К психолого-прагматическим факторам также относятся следующие: различная степень интенсивности ведения речевого общения, особенности восприятия контекста общения и т.п., обусловленные типом личности, особенностями характера, темпераментом коммуникантов.

Помехи в общении создаются и психофизиологическими особенностями личности, такими как манера общения, индивидуальная невербалика, темп речи, тембровые особенности, громкость, артикуляционная нечеткость, акцент. Игнорирование этих особенностей коммуникативного партнера всегда наносит ущерб процессу общения.

При рассмотрении речевого конфликта необходимо помнить и тот факт, что участники коммуникативного акта - это члены конкретной лингвокультурной общности, определенной социальной или национальной группы, и особенности коммуникативного поведения во многом определяются их социокультурными качествами: отношением к проблемам языка и речи, убеждениями, ценностными ориентациями, социальным и профессиональным статусом, национальными и территориальными особенностями общения. Прогнозирование речевого поведения с учетом этих социально-прагматических факторов должно способствовать успеху в достижении поставленных коммуникативных задач.

Таким образом, лингвистические, лингвопрагматические, психолого-прагматические, психофизиологические и социально-прагматические факторы в комплексе определяют характер коммуникативного поведения человека в речевом конфликте. И это еще раз доказывает, что термин «речевой» («дискурс» от франц. discors - речь) по отношению кразличного рода помехам коммуникативного поля представляется наиболее удачным и отражающим всю их широту и многообразие.

 

3. Способы разрешения  речевых конфликтов

 

Наиболее известный в теории речевой деятельности, имеющий системный характер подход к установлению набора правил коммуникативного поведения представлен в работах Г.П.Грайса [Грайс, 1985.С.217-237] . Рассматривая проблему коммуникативных импликатур, Г.П.Грайс вводит понятие “принципа кооперации” как основного принципа речевого общения, которое он определяет как диалог между участниками общения. Понятие “принцип” конкретизируется далее в понятии “постулат”. В частности, принцип кооперации конкретизируется Г.П.Грайсом в постулатах, которые он, вслед за И.Кантом, распределяет по четырем категориям - Количества, Качества, Способа и Отношения.

К категории Количества относятся постулаты, связанные с количеством информации, которое требуется передать:

1) “Твое высказывание  должно содержать не меньше  информации, чем требуется (для выполнения  текущих целей диалога).”

2) “Твое высказывание  не должно содержать больше  информации, чем требуется”.

К категории Качества относится постулат “Старайся, чтобы твое высказывание было истинным”.

С категорией Отношения связан постулат релевантности - “Не отклоняйся от темы”.

Наконец, с категорией Способа, которая, по мысли Г.П.Грайса, касается не того, что говорится (как остальные категории), а скорее того, как это делается, относится один постулат “Выражайся ясно”; последний, в свою очередь, уточняется в более частных постулатах:

1) “Избегай непонятных  выражений”.

2) “Избегай неоднозначности”.

3) “Будь краток (избегай  ненужного многословия)”.

4) “Будь организован”.

Г.П.Грайс особо подчеркивает, что существуют постулаты иной природы - эстетические, социальные или моральные, которые он не относит к коммуникативным; его же исследовательская задача заключается именно в том, чтобы представить коммуникативные постулаты, потому что именно они связаны с теми специфическими целями, для достижения которых приспособлен и в первую очередь используется язык.

В целом понятие “постулат”, используемое в работе Г.П.Грайса, соответствует нашему понятию “правило”; есть известная аналогия и в подходе к результативности общения, которое оценивается не с позиции чисто лингвистической или узко риторической, а с позиции коммуникативной, с учетом тех целей, которые достигаются в процессе коммуникации. В то же время в основе представленного Г.П.Грайсом подхода, на наш взгляд, лежит чисто внешнеее перенесение на новый исследовательский объект понятий, используемых И.Кантом для объяснения деятельности познания, и потому такой подход отличается особенностями, которые вызывают возражения и сомнения. Во-первых, большая часть постулатов (первые три категории) относится к выбору и организации информации, а не к способу ее выражения, не к речевому поведению. Во-вторых, постулаты носят предельно общий характер и в силу этого не демонстрируется механизм, позволяющий участникам общения решать, насколько коммуникативное поведение соответствует тому или иному постулату: например, как установить факт “отклонения от темы”, что значит “избегай неоднозначности”, как не сказать больше или меньше, чем требуется и т.д.45 В-третьих, такой подход не учитывает особенностей ситуации общения, функционально-стилистической характеристики текстов; в результате неясно, различается ли проявление принципа кооперации в деловом и рекламном тексте, в текстах массовой информации и в разговорной речи.

 

Заключение

 

В процессе исследования автор пришел к следующим выводам.

Конфликт подразумевает столкновение сторон, состояние противоборства партнеров в процессе коммуникации по поводу несовпадающих интересов, мнений и взглядов, коммуникативных намерений, которые выявляются в ситуации общения. Речевой конфликт имеет место тогда, когда одна из сторон в ущерб другой сознательно и активно совершает речевые действия, которые могут выражаться в форме упрека, замечания, возражения, обвинения, угрозы, оскорбления и т.п. Речевые действия субъекта определяют речевое поведение адресата: он, осознавая, что указанные речевые действия направлены против его интересов, предпринимает ответные речевые действия против своего собеседника, выражая отношение к предмету разногласия или собеседнику. Эта противонаправленная интеракция и есть речевой конфликт.

Принято выделять несколько факторов возникновения речевых конфликтов: это лингвистические, лингвопрагматические, психолого-прагматические, психофизиологические и социально-прагматические факторы, которые в комплексе определяют характер коммуникативного поведения человека в речевом конфликте.

Для предотвращения/ разрешения речевых конфликтов необходимо соблюдать несколько простых постулатов, основными из которых являются следующие:

1) “Избегай непонятных  выражений”.

2) “Избегай неоднозначности”.

3) “Будь краток (избегай  ненужного многословия)”.

4) “Будь организован”.

 

 

                Список используемой литературы

 

    1. Зверева Е.Н. Основы культуры речи. Теоретический курс. - М.: ЕАОИ, 2008. - 219 с.
    2. http://www.library.cjes.ru - Муравьева Н.В.Язык конфликта
    3. http://www.jourclub.ru - Третьякова В.С. Конфликт как феномен языка и речи

 


Информация о работе Речевые конфликты в современном обществе и способы их разрешения