Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Ноября 2014 в 22:23, статья
ХХ век ознаменовался огромным расширением межнациональных связей. Как следствие, вопрос о невербальном языке, его роли и функциях стал актуальным для: современной лингвокультурологии и теории межкультурной коммуникации, лингводидактики, теории перевода, лингвострановедения и других областей знания.
Национальная специфика общения проявляется как в речевом, так и неречевом общении поведения коммуникантов. Проблема национального своеобразия коммуникации на тот момент привлекает к себе все больше внимания
ЗНАЧЕНИЕ НЕВЕРБАЛЬНЫХ СРЕДСТВ ОБЩЕНИЯ В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ РУССКИХ И НЕМЦЕВ
М. Ю. Демченко
ХХ век ознаменовался огромным расширением межнациональных связей. Как следствие, вопрос о невербальном языке, его роли и функциях стал актуальным для: современной лингвокультурологии и теории межкультурной коммуникации, лингводидактики, теории перевода, лингвострановедения и других областей знания.
Национальная специфика общения проявляется как в речевом, так и неречевом общении поведения коммуникантов. Проблема национального своеобразия коммуникации на тот момент привлекает к себе все больше внимания. Например, В. Ла Барр обобщает в своей работе разные типы социально-обусловленного поведения по различным странам и языковым группам. Он анализирует жесты приветствия, жесты, сопровождающие диалогическую речь, показывает различные содержания в разных обществах одних и тех же элементов поведения, стилей походок и приводит примеры непонимания, связанные с незнанием [1]. Однако, в настоящий момент существует небольшое количество научных работ наиболее полно раскрывающих тему невербального аспекта в межкультурной коммуникации.
Во все времена, в процессе общения и взаимопонимания людей, важная роль отводится так называемому «невербальному общению» - языку жестов и телодвижений.
Невербальное общение – наиболее древняя и базисная форма коммуникации. Наши предки общались между собой при помощи наклона тела, мимики, тембра и интонации голоса, частоты дыхания, взгляда. Мы и сейчас часто понимаем друг друга без слов.
По значению все жесты могут быть подразделены на две большие группы: номинативные и эмоциональные.
Номинативные жесты - такие, которые используются вместо языковых единиц, выражений или вместе с ними; они обозначают явления, понятия, предметы, ситуации. Эмоциональные жесты - такие, которые выражают эмоцию или оценку чего-либо. Четкой границы между номинативными и эмоциональными жестами нет, но в большинстве случаев с известной долей условности имеющиеся жесты могут быть подразделены на эти две группы.
Язык жестов – это одно из мощных средств общения. И, хотя он менее привязан к разговорному языку, он все же имеет определенные национальные особенности. Изучение языка жестов – это форма познания культуры, традиций того или иного народа [2]. Но при этом изучение должно быть обязательно сравнительным, межкультурным.
Незнание языка жестов носителей изучаемого языка может привести к непониманию, а подчас и к недоразумению, так как многие жесты у разных народов очень сильно отличаются по своему содержанию, хотя и совпадают по форме.
Считается, что язык жестов у европейских народов не так богат, как, например, у восточных народов или латиноамериканцев.
Исследуя жесты русскоязычного и немецкоязычного населения, можно прийти к выводу, что жесты данных народов часто совпадают по смыслу, но расходятся по исполнению. В качестве примера целесообразно привести следующие примеры (табл. 1) .
Жесты |
В немецкой культуре |
В русской культуре |
jmdm. eine Kusshand zuwerfen |
чтобы послать воздушный поцелуй целуют кончики пальцев с внутренней стороны и завершают жест взмахом руки вверх с поднятой ладонью |
жест завершается отводом ладони вправо приблизительно до уровня глаз |
jmdm. mit offener Hand winken |
при приветствии и прощании рука согнута в локте, кисть производит легкие движения из стороны в сторону или то же движение производится вытянутой рукой |
приподнятая рука движется вперед-назад (под влиянием кино и телевидения и у носителей русского языка при выполнении этого жеста наблюдается направление движения из стороны в сторону) |
die Hände über dem Kopf zusammenschlagen |
для привлечения внимания на собрании поднимают руку, ладонь обращена вперед |
для привлечения внимания на собрании поднимают руку, ладонь повернута ребром вперед |
Счет на пальцах |
согнутые пальцы левой руки, начиная с большого пальца, разгибают пальцами правой руки, сложенными в щепоть |
пальцы, начиная с мизинца, сгибают |
Jmdm. mit dem Zeigefinger drohen „грозить пальцем кому-либо“ |
рука согнута в локте, обращена ладонью к говорящему, указательный палец вытянут, остальные сомкнуты, кисть производит краткие, отрывистые движения слева направо |
ладонь обращена ребром к говорящему, кисть двигается вперед-назад |
Таблица 1. Жесты, совпадающие по смыслу, но расходящиеся по исполнению
Также исследованы жесты, расходящиеся по смыслу, но совпадающие в исполнении (табл.2).
Жесты |
В немецкой культуре |
В русской культуре |
mit den Fingern schnalzen |
жест привлечения внимания, например официанта в ресторане, а иногда употребляется нетерпеливыми школьниками с целью обратить на себя внимание учителя |
выражение радости, одобрения, а также досады, ошибки |
Den Zeigefinger heben «поднять руку с вытянутым вверх указательным пальцем» |
жест ученика в школе для привлечения внимания учителя. |
подчеркивание самого главного в речи |
Таблица 2. Жесты, расходящиеся в смыслах при совпадающем исполнении
В ходе исследования также были проанализированы жесты, которые отсутствуют в коммуникативном поведении носителей русского языка. Рассмотрим следующие примеры:
Mit den Fingerknöcheln auf die Tischplatte klopfen «стучать костяшками пальцев по столу». Так немецкие студенты традиционно приветствовали профессоров и преподавателей в университетах. В настоящее время этот жест стал реже употребляется в высшей школе, расширив сферу своего применения. Например: постучав по столу костяшками пальцев, можно приветствовать компанию за столиком кафе.
Mit den Füßen trampeln «топать ногами» - выражение положительной оценки, приветствия в цирке, варьете (но не на концерте!) и mit den Füßen scharren «шаркать ногами» - выражение отрицательной оценки, возможно в студенческой аудитории.
Eine anerkennende Geste machen – жест, выражающий высокое качество, положительную оценку. Большой и указательный пальцы образуют кольцо, остальные пальцы отставлены. Рука поднимается до уровня глаз, ладонь слегка двигается вперед-назад, после чего рука опускается.
Eine verneinende Geste – жест, означающий отрицание, неприемлемость, - правая рука вытянута вперед на уровне груди, ладонь обращена тыльной стороной к говорящему, указательный палец вытянут, остальные сомкнуты, кисть производит краткие, отрывистые движения слева направо.
В русском языке есть похожие жесты, однако, с совершенно другими значениями. «Постучать рукой по столу» - призыв соблюдать тишину; «топать ногами на кого-либо» - выражение угрозы, возмущения; «поднять палец» - подчеркнуть самое главное. Такая интерпретация жестов может привести к неправильному толкованию немецкого коммуникативного поведения и стать причиной «культурного шока», то есть неприятия чужой культуры.
Таким образом, невербальное поведение коммуникативно и национально обусловлено, и должно учитываться при изучении иностранного языка. Однако не все понимают, что язык жестов не является общечеловеческим языком и нередко переносит символику жестов из одной культуры в другую, в результате чего коммуникация не имеет места или затрудняется.
Литература
Демченко Маргарита Юрьевна, студентка группы ФФ-312