Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Января 2015 в 08:06, реферат
Мюллер принадлежала к меньшинствам немецкого происхождения в Румынии. 1973-76 гг. изучала в университете Тимишоара (Темешвар) романистику и германистику. По политическим причинам она потеряла работу в качестве переводчицы в одной фирме, после чего работала учительницей немецкого языка, затем воспитательницей в детском саду. 1
Мюллер выросла на румынской территории (хотя по-румынски заговорила намного позже, чем по-немецки). Этнические немцы Баната в основном довольно гор
Мюллер Герта 17.08.1953 г. Ницкидорф, Банат, Румыния.
Мюллер принадлежала к меньшинствам немецкого происхождения в Румынии. 1973-76 гг. изучала в университете Тимишоара (Темешвар) романистику и германистику. По политическим причинам она потеряла работу в качестве переводчицы в одной фирме, после чего работала учительницей немецкого языка, затем воспитательницей в детском саду. 1
Мюллер выросла на румынской территории (хотя по-румынски заговорила намного позже, чем по-немецки). Этнические немцы Баната в основном довольно горячо поддерживали идеи Третьего рейха.2 Отец Герты Мюллер служил в войсках SS, мать писательницы депортировали после окончания Второй мировой войны в СССР. 3
Когда
с продвижением Советской
После выхода из печати ее первой книги в Федеративной Республике она снова могла работать учителем. Однако, в марте 1987 года она смогла покинуть Румынию и поселиться в Западном Берлине. Она была членом существовавшего с 1972-1975 гг. «Aktionsgruppe Banat», получила много румынских наград.
C 1987 года
Мюллер со своим мужем
Как говорит сама Герта: «Я сразу начала писать на немецком. Дело в том, что я родилась в деревне немецкой общины в Румынии. Еще со времен Австро-Венгерской монархии в Румынии сохранились такие общины, и во времена моего детства они были практически изолированы, имели собственные детские сады, школы, газеты, телевидение. Конечно, все это было идеологизировано, у нас не было никаких свобод, но все же была возможность сохранить язык. Мне пришлось выучить румынский уже в подростковом возрасте, чтобы как-то общаться со сверстниками, в магазинах, если я выезжала из села, ведь румынский мы учили только 2-3 раза в неделю в школе, а учителя тоже были из нашего села и сами не очень хорошо говорили по-румынски. Я до сих пор говорю по-румынски довольно хорошо, хотя и с акцентом.»6
Прежде всего, Мюллер пишет короткую прозу. Простым, богатым образами языком она описывает жизнь немецких меньшинств в Банате, изолированность и отсталость, проблему подрастающей девочки в мире взрослых, в котором она чувствует себя чужой.7
Имя Герты Мюллер получило широкую
известность в 2009 году, когда ей вручили Нобелевскую
премию по литературе, с традиционно туманной
шведской формулировкой — «насыщенностью
своей поэзии и искренностью прозы [она]
обрисовывает миры отверженных». Отверженные,
или лишенцы, о которых говорит Шведская
академия, — это банатские швабы, большая
колония этнических немцев, живших на
протяжении нескольких веков в отрыве
от метрополии, на пятачке Восточной Европы,
по которому за последние сто лет несколько
раз с особым рвением прокладывали новые
государственные границы (в позднесоветские
времена эта историческая область была
поделена между Венгрией, Румынией и Югославией).8
Мюллер, которой удалось вырваться из
Румынии лишь незадолго до падения диктатуры
Чаушеску, в 1987 году, была и остается непримиримой
противницей всего, что напоминает о коммунистическом
режиме. В 1997 году она демонстративно
вышла из немецкого ПЕН-центра в знак протеста
против объединения с восточногерманским
филиалом организации. Далеко не все могли
похвастаться такой же стойкостью — в
2010 году, после опубликования романа, после
Нобелевской премии, всплыли документы,
доказывающие, что Оскар Пастиор сотрудничал
с Секуритате.
Вспоминая о тех временах, Мюллер все-таки уточняет: «Многое из написанного - реальные факты, не обязательно происшедшие именно со мной. Сцены допросов не документальны, но я пережила в своей жизни такое множество допросов, что уверена, многие из могли бы выглядеть именно так.»9
Герту Мюллер неплохо знают в Германии (она, между прочим, член Академии словесности и поэзии), ее прозу регулярно переводят на европейские языки. Заслуги Мюллер перед литературой отмечены внушительным списком наград - от немецких премий имени Франца Кафки и Генриха фон Клейста до важной и денежной ирландской награды для прозаиков IMPAC и европейского приза Aristeion. Тем не менее, ее имя стало сюрпризом для журналистов, присутствовавших на церемонии в Стокгольме.
Перу Герты Мюллер принадлежат также сборники стихов и эссе, посвященных как общеевропейским, так и специфически румынским вопросам. В частности, Мюллер не устает упрекать жителей своей исторической родины в "коллективной амнезии" - забвении ужасов и позора диктатуры. Надо полагать, что помимо собственно художественных достоинств текстов Мюллер ее гражданская позиция, ее "голос-набат" и сыграли в очередной раз решающую роль в присуждении Нобелевской премии по литературе. 10
Вечная травма диктатуры: родина Герты Мюллер это ее прошлое, которое высечено на ней как татуировка. По мнению писателя Ильи Троянова, эта Нобелевская премия является сигналом к окончанию коммунистической несправедливости.11
Герта Мюллер в нескольких предложениях дает понять, почему для нее так важна символика «короля» (шахматного и не только) и волосы: «Я так никогда и не научилась играть в шахматы. Я всю жизнь боялась короля. Дедушка вырезал королей из черного и красного дерева. Он ездил в другую деревню, чтобы играть в шахматы. В нашей деревне никто не умел играть на равных с ним. Но я боялась шахмат всю жизнь. Они ассоциировались у меня с жуткой тоталитарной действительностью. Король — это символ деспотической власти. А вся моя жизнь прошла разрезанной на две полосы — красная и черная. Всю своя жизнь я убегала от короля. 12
По мнению самой Герты, добро никогда не существует в чистом виде, отмечает автор, а зло — это проекция добра, это то, что часто вырастает из добра. Она в первую драматического обострения в эссе привела пример умерщвления курицы, чтобы приготовить из нее суп. Герта в детстве имела резать кур — этот момент теперь не вызывает у нее никакого отвращения или ужаса. Убийство курицы — ничто по сравнению с тем, что она должна была пережить. По мнению писательницы, каждый человек переживает моменты ужаса, только когда очередной момент ужаса превышает по своей силе предыдущий, тогда то, что было до этого, больше не издается жутким. Человек привыкает к ужасов и ведет себя так, словно это естественно.
Изменения наступают тогда, когда все общество оказывается в тоталитарных лапах диктатуры. В таком случае единственное, что может делать человек, чтобы оставаться свободным, — это говорить «НЕТ». «Нет — единственное слово, способное защитить от несправедливости», — убеждена Герта Мюллер. Когда человек начинает разговаривать с тоталитарной действительностью, она постепенно начинает принимать эти жестокие и искривленные правила игры. Тоталитаризм и диктатура — спруты, которые с помощью даже самой речи способны проникать в человеческое сознание и уничтожать в человеке возможность оставаться человеком. Когда эту возможность уничтожены, остается только травмирован сознание, всю жизнь так и не сможет оправиться от этого «исторически-психологического изнасилование».
Герта признается, что в Румынии во времена Чаушеску нервные срывы были нормой для нее. Она все время боялась только за одно: чтобы не сойти с ума и чтобы система не объявила ее психически больной. Темы депортации — центральные для Герты. Не случайно Нобелевский комитет мотивировал свое решение относительно Герты Мюллер словами: «с сконцентрированность поэзии и откровенностью прозы она рисует жизнь обездоленных». Это — лейтмотив Герты Мюллер, которая до сих пор, кажется ищет себя в этом мире.
Герта Мюллер выстраивает каждое произведение на основе реальных фактов, однако не обязательно, что все описанное случалось именно с ней. Хотя, как она призналась: «В своей жизни я пережила множество допросов. Я не знаю, слово «чужой» синонимично слову «неизвестный». Для меня «чужой» всегда ассоциируется только с одним понятием — «ненадежный».13
Литература дала Герте возможность жить и излагать то, о чём только мечталось и не могло быть реальностью. 14
Герта Мюллер — писательница, работающая на магистрали одной темы: переживание тоталитарного опыта, бегство от жутких призраков исторического прошлого. Ее героиня — женщина, которая никак не может проститься с кровавыми тенями истории, стремящаяся выстроить новый язык, новую идентичность, но и этот процесс опять-таки представляется слишком травматичным.15
Лучшая подруга Мюллер, как выяснилось позднее, следила за ней и доносила на нее.16
Долг памяти, который берет на себя Герта Мюллер, — это свидетельствование. «В плохие времена книги зачастую читают как свидетельства». В своем Тексте Герта Мюллер свидетельствует о существовании человека в условиях диктатуры, о человеческом ландшафте «при тоталитарном режиме», об испытании страхом, насилием, отчуждением. Куда бы она ни обращала взгляд, он неизменно возвращается к Румынии Чаушеску. Порою оказывается, правда, что их, этих Румыний, много: немецкая, венгерская, румынская Румыния, схожая с Румынией ГДР, где гробы на социалистическом новоязе назывались «земляной мебелью», весь соцлагерь и вообще весь мир, где человек заражен вирусом несвободы. Тем не менее за словом «Румыния» всегда следует слово «диктатура». Вот что говорит Герта Мюллер о своих стихах-коллажах, таких будто отдаленных от конкретной реальности и приближенных к стихотворениям любимого ею Хармса: «Во многих коллажах проступает Румыния и проступает диктатура. Пусть они больше не на переднем плане и не бросаются сразу в глаза, но в моих текстах они присутствуют, даже если тема иная».
1Autorenlexikon deutschersprachiger Literatur des 20. Jahrhunderts, 1995., Seite 582
2http://os.colta.ru/
3http://www.lenta.ru/articles/
4http://os.colta.ru/
5Der Brockhaus Literatur: Schriftsteller, Werke, Epochen, Sachbegriffe. 2007. Seite 573
6http://www.profil-ua.com/
7Autorenlexikon deutschersprachiger Literatur des 20. Jahrhunderts, 1995.
8 http://os.colta.ru/literature/
9
http://www.profil-ua.com/
10
http://www.lenta.ru/articles/
11http://www.spiegel.de/
12http://gazeta.zn.ua/CULTURE/
13http://secondiary.ru/
14http://www.rfi.fr/acturu/
15http://gazeta.zn.ua/CULTURE/
16http://www.svoboda.org/