Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Апреля 2013 в 16:29, сочинение
Джанни Родари, в прошлом — школьный учитель, активный участник Сопротивления, пришел в детскую литературу через газету. Работая в послевоенные годы в центральном органе Итальянской коммунистической партии газете «Унита», он создал там «Уголок для малышей». В этой рубрике стали появляться веселые, легко запоминающиеся стихи о жизни детей, об их заботах и мечтах. Вот что рассказывает о начале своего поэтического пути сам Родари: «Уже несколько лет прошло после того, как я перестал преподавать, но взявшись за перо, я представил себе, что на меня устремлены глаза моих учеников, что они ждут от меня сказки или веселые истории... Так я начал писать для малышей» '.
Джанни Родари (1920—1980)
Талантливые книги для
детей, проникнутые духом
Джанни Родари, в прошлом — школьный учитель, активный участник Сопротивления, пришел в детскую литературу через газету. Работая в послевоенные годы в центральном органе Итальянской коммунистической партии газете «Унита», он создал там «Уголок для малышей». В этой рубрике стали появляться веселые, легко запоминающиеся стихи о жизни детей, об их заботах и мечтах. Вот что рассказывает о начале своего поэтического пути сам Родари: «Уже несколько лет прошло после того, как я перестал преподавать, но взявшись за перо, я представил себе, что на меня устремлены глаза моих учеников, что они ждут от меня сказки или веселые истории... Так я начал писать для малышей» '.
Любимые образы итальянских сказок, традиционные мотивы детской поэзии наполнялись в стихах Родари современностью. Форма многих его стихотворений почерпнута из итальянского детского фольклора. Это так называемые «филастрокке»— че-пушинки, считалочки, колыбельные, слагающиеся в живом свободном размере, ритмичные, крепко зарифмованные. Первая книжка Родари так и называлась — «Книжка филастрокке» (1950). За ней последовали: «Поезд стихов» (1952), «Стихи о небе и земле» (1961) и другие.
Героями стихотворений Родари стали дети, живущие в хижинах и подвалах. Это служаночка, на которую ворчит хозяйка, сын рыбака, босоногий маленький почтальон и чистильщик сапог.
Живо и образно рассказывает поэт о радости труда, смеется над богатыми бездельниками («Чем пахнут ремесла», «Какого цвета ремесла», «Лудильщик» и др.). Задорный юмор сменяется скорбными нотами, когда в мир светлых представлений ребенка вторгаются картины несправедливости, страдания, насилия («Мальчик из Модены», «Слово «плакать», «Чиччо»).
В предисловии, написанном Родари для первого сборника его стихов, изданного в РОССИИ, итальянский писатель рассказывал, как создавались его «филастрокке».
«Однажды в редакцию пришло письмо от одной женщины. «Я живу в темном и сыром подвале,— писала она. — В этом подвале растет мой мальчик, его зовут Чиччо. Напиши стишок и для него».
Вот так появилось на свет стихотворение «Чиччо».
Чиччо в подвале живет, у помойки,
СБИТ на скрипучей, расшатанной койке.
Стол хромоногий да табурет,
Больше в подвале мебели нет...
Есть на земле и сады и поляны,
Тысячи брызг рассыпают фонтаны.
В темном подвале по стенке всегда
Медленной струйкой стекает вода...
(Перевод С. Маршака)
Большое место в стихах Родари занимают «взрослые» темы: борьба против войны, дружба народов, стремление к социальной справедливости. Но все эти темы и персонажи, рожденные общественной борьбой, облечены в художественные формы, доступные восприятию ребенка.
Родари обладает свежим и острым взглядом на мир, особенно ценным для детского поэта. Показывая ребенку простые, привычные явления, он умеет открыть в них глубину, необычность, связать природу и человека, одушевить мир предметов, машин. Используя неожиданную поэтическую ассоциацию, Родари раскрывает значительное в обыденном событии, в «маленьком человеке». Примером может служить четырехстрочное стихотворение «Точильщик»:
На педаль нажимая ногою,
Он вращал колесо ремешком.
Колесо он носил за спиною,
А ходил по дорогам пешком.
(Перевод С. Маршака)
Это умение Родари поэтизировать самые, казалось бы, сухие материи оригинально раскрылось в его «Книжке ошибок» (1964). Писатель задался целью высмеять наиболее распространенные орфографические и синтаксические ошибки, которые встречаются у школьников. И вот в коротеньких «филастрокке» ожили вопросительные знаки, перессорились запятые и тире, запрыгали удвоенные гласные и согласные, меняя смысл слов. Эти веселые стихи сочетают в себе занимательность и как бы ненароком проскальзывающие между строк и запоминающиеся правила правописания. Блестящие переводы стихотворений Родари на русский язык сделаны С. Я. Маршаком, который сумел сохранить национальный колорит «филастрокке», передать своеобразный юмор автора. Благодаря этим переводам поэзия Родари завоевала успех у многомиллионного детского читателя в России.
В конце 1950 года на страницах журнала «Пионьере», редактором которого являлся тогда Родари, появилась его повесть-сказка «Приключения Чиполлино», в скором времени вышедшая отдельным изданием. Это произведение, бесспорно, одна из самых больших удач писателя.
«Приключения Чиполлино» теснейшим образом связаны с традицией «Приключений Пиноккио». Как и в сказке Коллоди, реальная действительность переплетается в книжке Родари с живой и остроумной фантазией, но социальная направленность ее выражена гораздо сильнее. Герой произведения мальчик-луковка («чиполла» итал.— лук) странствует по родной стране, Лимонному королевству, заступается за друзей-бедняков, борется с угнетателями — злобным кавалером Помидором и жестоким принцем Лимоном, дурачит иностранного сыщика мистера Моркоу. Этот сказочный мирок, «где все люди смахивают на какие-нибудь овощи», весьма и весьма походит на Италию. В конце повествования Чиполлино и его друзья свергают принца Лимона и устанавливают Свободную' республику, где все дети ходят в школу.
Книга Родари написана в свободной и непринужденной манере, она вся пронизана задорным весельем. Юмор Родари также родствен «Приключениям Пиноккио». Так, вполне в духе насмешливых парадоксов Коллоди кавалер Помидор нагло заявляет подхалиму Зеленому Горошку: «Если ты адвокат — стало быть, я прав».
РОССИЯ был первой страной, в которой в 1953 году «Приключения Чиполлино» вышли в переводе.
Успех Чиполлино побудил Родари написать еще несколько сказок: «Путешествие Голубой стрелы» (1952), «Джельсомино в стране лжецов» (1959), «Сказки по телефону» (1961), «Торт в небе» (1966) и другие. Все это — веселые сказки, в которых, однако, всегда звучит правда жизни современной Италии, в забавный сюжет вплетаются и бичующая насмешка, и высокие моральные и гражданственные понятия.