Фризский язык

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Мая 2013 в 22:56, реферат

Описание работы

К современным германским языкам относятся: английский, африкаанс, нидерландский (или голландско-фламандский), датский, идиш, исландский, норвежский, фарерский, фризский и шведский.
В настоящее время на фризском языке (Frysk[frisk]) говорит более 400 тыс. человек. Основная область его распространения - нидерландская провинция Фрисландия (её континентальная часть о-ва Терсхеллинг и Схирмонникоог). Местные диалекты, объединяемые под названием "западно-фризского", легли в основу литературного языка, который и описывается в данной работе.

Содержание работы

Введение ....................................................................................................3
Часть1.Общие сведения............................................................................4
Часть 2.Историческаясправка..................................................................6
Часть 3.Орфография..................................................................................8
Часть 4. Фонетика......................................................................................9
Часть 5. Грамматика.................................................................................10
Часть 6. Лексика........................................................................................12
Часть 7. Диалекты.....................................................................................13
Заключение ..............................................................................................14
Список использованных источников..................................................15

Файлы: 1 файл

фризский язык.docx

— 42.20 Кб (Скачать файл)

 

 

 

 

                                      

 

                                        Часть 5

 

                                Грамматика

 

Существительное. Характеризуется категориями рода, числа, падежа и определённости / неопределённости.

Грамматических  родов два - общий и средний. Внешние  приметы рода - кроме, конечно, определённых суффиксов - отсутствуют, и категория  проявляется в словах, согласующихся  с существительным, прежде всего  в артикле.

Падежей два - общий и родительный. Употребление последнего ограничено как стилистически (он не свойственен разговорному стилю), так и грамматически (употребляется  преимущественно с существительными, обозначающими людей). Родительный  падеж выступает в двух вариантах - т. наз. "слабом" и "сильном". Слабый род. п. имеет окончание -e или нулевое и образуется от односложных собственных имён на согласный или -e и от терминов родства, а также от форм мн. ч. в некоторых застывших выражениях: Ruerde mêm 'мать Рюэда', memme soargen ' заботы матери'. В остальных случаях употребляется сильный род. п., имеющий показатели -s / -es: has mans beppe 'бабушка её мужа' , Fryslâns wâlden 'леса Фрисландии'. Сильный род. п. без определяемого имеет значение "семья, дом и т.п.": by Toonstra's 'y Тоонстры, в семье / в доме T.'. В разговорной речи, однако,  это грамматическое значение обычно выражается либо конструкцией с предлогом fan, либо конструкцией с притяжательным местоимением: de spraakkeunst fan Simpa [1, с. 33].

Показателей мн. ч. два: -en [обычно -n] / -n (основной) и -s; последний присоединяется к существительным, имеющим на конце безударный слог -el, -em, -en, er, -ert, -ier, -mer, -ter, -ster или уменьшительный суффикс, а также к иностранным словам с суффиксом или исходом на -sʝe: wurd 'слово' - wurden, persoan 'лицо' - persoanen.

Артикль. Определённый артикль имеет формы: de [də] (общ. р.), it [ət] (ср. р.), de [↑] (мн. ч.). Неопределённый артикль для обоих родов в ед. ч.: in [ən].

Прилагательное. Не имеет окончания в функции а) предикатива, б) определения перед существительным ср. р. без артикля, с неопределённым артиклем, с неопределённым или притяжательным местоимением: waarm wetter ' горячая вода', elk grut skip ' каждый большой корабль' [1, с. 34]. В основной массе других случаев прилагательное имеет окончание -e: it swarte skiep 'чёрная овца'. При эмфатическом выделении определения употребляется окончание -en: it wie in grutten skriuwer 'это был великий писатель'. Субстантивированное прилагательное в ср. р. имеет показатель -s: wat betters 'что-либо получше'.

Сравнительная степень образуется с помощью  суффикса -er (при исходе на -l, -n, -r после ударного гласного - суффикса -der), превосходная - суффикса -st: sterk 'сильный' - sterker - sterkst.

Глагол. С морфологической точки зрения глаголы делятся на сильные, слабые и нерегулярные.

Основные  формы некоторых типов сильных  глаголов: ite 'есть' - iet - iten; stelle 'красть' - stiel - stellen;kieze 'выбирать' - keas - keazen;

Слабые глаголы  делятся на два класса. Глаголы  I класса (инфинитив на -e) образуют претерит и прич. II с помощью суффиксов -t- (у корней с исходом на глухой согласный) и -d- ( при исходе на звонкий согласный или гласный): slepe 'волочить' - sleepte - sleept; telle 'считать' - telde - teld. Глаголы II класса (инфинитив на -je, - sje, -zje и т.п.) образуют II и III формы одинаково - утрачивая показатель инфинитива и получая -e: libje 'жить' - libbe; haatsje 'ненавидеть' - hate.

Наречие. Основная масса непервообразных наречий совпадает по форме с прилагательными (то же и их степень сравнения): faak 'часто' - faker - faakst. Несколько высокочастотных наречий имеет супплетивные формы степеней сравнения: goed, wol 'хорошо' - better - bêst, folle, tige 'много' - mear - meast и др [1, с. 37].

Некоторые особенности синтаксиса. Характерная черта фризского синтаксиса - фиксированное место сказуемого в разного типа предложениях и наличие ряда рамочных конструкций.

Личная форма  глагола в простом повествовательном  предложении и вопросительном с  вопросительным словом занимает второе место; причастие и инфинитив занимают как правило последнее место.

В общевопросительном предложении на первом месте стоит финитная форма глагола: binne jo hjir al lang? 'вы здесь уже давно?' [1, с. 39].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                           Часть 6

                         

                             Лексика

 

Фризский  язык до самого недавнего времени  существовал в форме языка  устного общения, а во всех официальных  сферах фризы пользовались и в  значительной степени продолжают пользоваться нидерландским языком, которым в  общем владеют свободно. Термины  науки, техники, искусства и т.д. веками входили в фризский язык через  нидерландский. Это определяет особенности  современной фризской лексики. Во-первых, она изобилует прямыми заимствованиями  из нидерландского и кальками. Во-вторых, иностранные слова, бытуя в устной форме, приспосабливаясь к особенностям фризской фонетики и подвергались  различным изменениям, ср. tillefoan 'телефон', risseltaat 'результат'.

В последние  годы прослеживается отчётливое стремление превратить фризский язык в полноценный  язык науки. Усиленно создаётся современная  научная терминология, в значительной мере за счёт интернационализмов, ср.: frekwinsje 'частота', antesedint 'антецедент', fariant 'вариант'.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                               

 

                                                    

 

                                                   

 

 

 

                                                     Часть 7

                                

                                     Диалекты

 

Существуют  три крупные группы фризских диалектов.

Западнофризские диалекты распадаются на "клайфриск" (запад Фрисландии) с поддиалектом "нордклайфриск" (север области), "воденфриск" (восток), "сюдвестхуксфриск" (на юго-западе). Есть ещё несколько более мелких диалектов. Основные различия между названными группами лежат в области вокализма, особенно дифтонгов [1, с. 41].

Северофризские диалекты на удивление разнообразны, хотя располагаются на небольшой территории. Различия между некоторыми из них столь велики, что исключают взаимопонимание. Эти диалекты делятся на континентальные, которые в свою очередь распадаются на семь диалектов, и островные, куда входят три диалекта. Некоторые из этих десяти диалектов опять-таки распадаются на говоры. В общем, различия между островными диалектами значительнее, нежели расхождения между диалектами континентальными.

Восточнофризские диалекты обнаруживают лишь незначительные расхождения.

Текст. Yn Fryslân is it foar in mearderheid fan de befolking hiel gewoan om Frysk prate (en ferstean) te kinnen. It Frysk is foar har de 'memmetaal' of in taal fan it ûnderwiis yn Fryslân is lykwols it Nederlânsk. Dat wol sizze dat alle bern as se op de legere skoalle komme dêr it lêzen en skriuwen fia it  Nederlânsk leare. Utsein as se nei in saneamde twatalige skoalle gean [1, с. 42].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                 

 

 

 

 

 

                                   Заключение

 

В данной работе были рассмотрены общие сведения, история и характерные особенности фризского языка. Фризский язык, несмотря на заметное возрастание его роли во Фрисландии, всё же до сих пор остаётся по преимуществу языком устного общения. Фризский язык  преподают в школах, на нем издаются и печатаются газеты и книги, ведутся радиовещания и судопроизводство. Фризский язык - генетически наиболее близок английскому языку. Иногда рассматривается как единый язык с тремя группами диалектов. Однако значительные расхождения и отсутствие взаимопонимания между Восточной, Западной и Северной группами позволяет рассматривать их как отдельные языки.

Изучению  фризского языка в нашей стране до сих пор не уделялось должного внимания. Этот яркий язык интересен  как типичный представитель североморской (ингвеонской) группы западногерманских языков, язык со сложной историей и судьбой. Его ценность для германистов велика еще и потому, что это самый близкородственный язык английскому. С древнейших времен эти два языка связывала общность многих черт звукового и грамматического строя, а также лексики. Большая близость исходного материала обоих языков — древнегерманских племенных диалектов англов и саксов, с одной стороны, и фризов, с другой — обусловила то, что в развитии английского и фризского языков происходили аналогичные процессы и в те периоды, когда исторические пути обоих народов, после переселения англов и саксов на Британские острова, разошлись [2, с. 3].

 

 

 

 

 

 

     

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

      СПисок использованных источников

 

1. Берков, В.П. Современные германские языки / В.П.Берков. - 2-е издание, исправленное и дополненное. - М.: ООО "Издательство АСТ": ООО "Издательство Астрель", 2001.- 336 с.

2. Жлуктенко Ю.А., Двухжилов А.В. Фризский язык / Ю.А. Жлуктенко, А.В. Двухжилов. - Киев: Наукова думка, 1984. - 200с.

 

 

 

 

 

 

 


Информация о работе Фризский язык