Литературные направления XVII века

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Января 2013 в 13:38, контрольная работа

Описание работы

Для русской филологии и по сей день, вопрос о проблеме барокко остается спорным. Трудность здесь, прежде всего, заключается в том, что в современном литературоведении, в частности в русском, до сих пор нет общепризнанного и удовлетворительного определения термина "барокко". Более того, диапазон понятия "барокко" настолько широк: от стиля в архитектуре, пластике и живописи, до типа мировосприятия, возникшего в Европе после Возрождения и Реформации.

Содержание работы

Введение
Литература XVII-XVIII века
Проблема барокко в русской литературе XVII – начала XVIII вв.
Проблемы барокко и сочинения Аввакума
Заключение
Литература

Файлы: 1 файл

Контр рабо по литературе.docx

— 30.76 Кб (Скачать файл)

       В этой связи, нельзя не отметить огромный вклад барокко, внесенный в ориентацию литературы на зрелищность, что свидетельствовало о появлении новой функции чисто эстетического характера поражать и развлекать. В этом сыграл свою роль столь свойственный барокко принцип интеллектуальной игры, являющийся одной из основных мотиваций литературного творчества Нового времени.

       Интеллектуальная игра, основной барочный принцип, способствовала зарождению в русской литературе новой образной системы. Немыслимая без приоритета индивидуального авторского начала, интеллектуальная игра выстраивает литературный образ на основе авторской ассоциации, в противовес традиционным для древнерусской книжности образам, созданным при помощи устойчивых, традиционных значений. Основой поэтической системы барокко становится консепт сопряжение двух далеких друг от друга понятий.

       С формированием и развитием барокко в России конца XYII века связаны и колоссальные изменения, происшедшие в жанровой системе, свидетельствовавшие о переходе русской литературы от средневекового типа к типу Нового времени. В древнерусской литературе существовала совсем иная система родов и жанров, чем в Западной Европе, к тому же до XYII в. в русской книжности не было ни поэзии, ни драматургии. С освоением барочной эстетики и поэтики жанровая система русской литературы XYII века все больше и больше становится похожей на европейскую, имевшую в целом четкую структуру, теоретические и логико-философские основания.

 

Проблемы барокко и сочинения Аввакума

 

       А.А. Морозовым уже достаточно давно было высказано мнение о принадлежности сочинений Аввакума (прежде всего, его Жития) к литературе барокко (Морозов А.А. Проблема барокко в русской литературе XVII - начала XVIII в. (состояние вопроса и задачи изучения) // Русская литература. 1962. № 3). В самом деле, у Аввакума (особенно в Житии) встречаются, как будто, черты барочной словесности

       Таковы, например, полистилистичность, соединение "реалистических" (или, точнее, "натуралистических") сцен с подчеркнуто условными, символико-эмблематическими эпизодами. Вспомним символ (почти барочную эмблему) - корабль в видении Аввакума на Волге (Житие); метафора жизни - плавания в бурном море развертывается далее в тексте Жития, придавая символическое значение реальным событиям и вещам (плавание в дощанике). Полистилистичность проявляется и в "свободном" сочетании церковнославянской и русской ("просторечной") лексики. С барокко Аввакума роднит и визионерство: явление ангелов в Житии, а также видение царя Алексея Михайловича с "язвою на брюхе" ("Пятая" челобитная царю Алексею Михайловичу) и видение антихриста ("Книга бесед". Беседа восьмая), и в целом свойство его сочинений, которое можно обозначить несколько расплывчатым словом "экспрессивность": повышенная эмоциональность речи, связанная с напряженным переживанием эсхатологического смысла в событиях жизни автора. Присутствует, наконец, в сочинениях Аввакума и любимый литераторами барокко мотив преодоления границы, отчужденности человеческого (собственного) тела от мироздания, и мотив изоморфности человека-микрокосма и макрокосма-природного мира. Таков известный фрагмент из "Пятой" челобитной Алексею Михайловичу, повествующий о "распространении" тела Аввакума и "заполнении" им мироздения: "И лежащу ми на одре моем <. > и Божиим благоволением в нощи вторыя недели, против пятка, распространился язык мой и бысть велик зело, потом и зубы быша велики, а се и руки быша и ноги велики, потом и весь широк и пространен под небом по всей земли распространился, а потом Бог вместил в меня небо, и землю, и всю тварь. <. >

       Видишь ли, самодержавие? Ты владеешь на свободе одною русскою землею, а мне Сын Божий покорил за темничное сидение и небо и землю; ты, от здешняго своего царства в вечный свой дом пошедше, только возьмешь гроб и саван, аз же, присуждением вашим, не сподоблюся савана и гроба, но наги кости мои псами и птицами небесными растерзаны будут и по земле влачимы; так добро и любезно мне на земле лежати и светом одеянну и небом прикрыту быти; небо мое, земля моя, свет мой и вся тварь - Бог мне дал, якож выше того рекох" (Житие протопопа Аввакума, им самим написанное, и другие его сочинения. Иркутск, 1979. С.143-144.).

Между прочим, парадоксальное обыгрывание  в этих строках антиномии “темничное сидение / стеснение" - “владение  землею / простор" заставляет вспомнить  о барочном “остроумии”, “концепте”.

       Таковы внешние черты сходства сочинений Аввакума с сочинениями барокко. Парадоксально, но Житие Аввакума ближе к западному, а не к русскому барокко: ни напряженное визионерство, ни острое переживание трансцендентного смысла собственной судьбы и мира, идущего к концу, ни повышенная экспрессивность не свойственны русскому барокко, проявившемуся, к тому же, лишь в поэзии. Такое сходство (конечно, чисто внешнее) не случайно: сходны ощущение надлома, эсхатологические настроения, питавшие многих западных барочных литераторов, с одной стороны, и Аввакума, с другой, - при всех различиях западной и русской культурных ситуаций.

 
Заключение

 

Эпоха барокко - это одна из самых ярких  и величественных страниц истории  искусства. В ее небывалой пышности, монументальной красочности и вместе с тем изощренной грации отразился противоречивый дух эпохи. Барокко в России неоднородно. Вопрос своего и чужого, заимствованного в искусстве эпохи барокко очень сложен, он одинаково важен для литературы, музыки, изобразительного искусства.

       Проблема барокко, прежде всего в том, что нет единого определения этому понятию, и каждый толкует его по-своему. От того и так много вопросов: Что такое барокко? Это новое направление, или переделанное старое? Отличается ли русская барочная литература от литературы, стиля барокко, зарубежных стран. И множество других вопросов. Рассматривая вопросы взаимосвязи старого и нового, Д.С. Лихачев приходит к выводу, что в русском барокко заимствованное настолько быстро и органично усваивалось, что вскоре становилось отечественным. "Чужое пришло и стало своим через поэзию Симеона Полоцкого, Кариона Истомина, Сильвестра Медведева, Андрея Болобоцкого, через канты, через придворный театр, проповедь, "сборники переводных повестей", через литературные сюжеты стенных росписей, через Печатный двор и Посольский приказ, через появившиеся частные библиотеки и новую школьную литературу, через музыкальные произведения В.П. Титова и многое другое".

       Барокко в России более жизнерадостно и декоративно, чем на Западе. Праздничность и стремление к украшениям порой доходят здесь до пестроты. Орнаментальность достигает пределов возможного, она проникает даже в стихосложение. "Орнамент курчавится по поверхности, не столько выражает существо предмета, сколько украшает его. Литературные сюжеты многопредметные", - отмечает Д.С. Лихачев. Даже внешний вид стихов приобретает барочные формы, они строятся в виде орнамента или фигур в виде креста, ромба, орла, звезды и т.д. "Стихи напоминают Строгановские или царские письма в иконописи - та же орнаментальность, та же мелкопись, драгоценность, украшенность. Содержание в значительной мере заслонено драгоценным окладом формы. В целом орнамент барокко динамичен, но без свойственного западному барокко борения масс"

       На русской почве барокко приобрело своеобразные национальные черты, отличающие его от западноевропейских барочных форм. Хотя барокко явилось в Россию из Европы через Польшу, Украину, здесь оно приобрело иное значение, чем на Западе.

       Благодаря проделанному исследованию я по новому смогла взглянуть на сущность русского литературного барокко. Барокко как в России, так и в Европе было не просто переходным этапом в эволюции литературы от средневекового типа к литературе Нового времени. Несмотря на то, что многие приемы барочной поэтики являются общими как для литературы средневековья, так и для литературы Ренессанса, барокко по своей сути противостоит предшествующей традиции культурного развития (мы рассматриваем Ренессанс как завершающий этап эволюции культуры Средних веков), оно является начальным этапом формирования литературы Нового времени, основой культурного развития на новых началах. В этом и состоит суть барокко.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Литература

 

1. Еремин  И.П. Литература Древней Руси. Этюды и характеристики. М. - Л., 1966 С.17-23.

2. Лихачев  Д.С. Поэтика древнерусской литературы. Л., 1967 С.43

3. Морозов  А.А. Проблемы барокко в русской  литературе // Русская литература. Л., 1962. № 3. С.36.

4. Лихачев  Д.С. XVIII век в русской литературе // XVIII век в мировом литературном  развитии. М., 1969. С.326, 328.

5. Лихачев  Д.С. Семнадцатый век в русской  литературе // Памятники литературы  Древней Руси. - М.: Худож. лит., 1988. - Кн.1: XVII век. С.328.

6. Адрианова-Перетц В.П. Старообрядческая литература XVIII века // История русской литературы. Т.4, ч.2: Литература XVIII века. М.; Л., 1947. С.85-99.

7. www.portal-slovo.ru

 

 

 

 

 

 

 


Информация о работе Литературные направления XVII века