Моя будущая профессия- переводчик

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 30 Ноября 2013 в 18:58, сочинение

Описание работы

Многие люди с детства знают, кем они хотят стать. Чаще всего, на вопрос о будущей профессии, дети отвечают, что хотят стать космонавтами, пожарниками, актерами, врачами. Я тоже с детство мечтала стать то учителем ,то врачом ,то актрисой .А с 8 класса была уверена, что хочу выучить несколько языков. Как применить эти знания, я тогда еще не догадывалась. В школе мы учили языки, и я решила расширить свою знанию , и пошла на курсы еще одного иностранного языка, который изучение , несомненно, доставляло мне огромное удовольствие. И родители тоже были не против с моим решением.

Файлы: 1 файл

Моя будущая профессия-переводчик..docx

— 12.75 Кб (Скачать файл)

 Моя  будущая  профессия-переводчик.

Многие люди с  детства знают, кем они хотят  стать. Чаще всего, на вопрос о будущей  профессии, дети отвечают, что хотят  стать космонавтами, пожарниками, актерами, врачами. Я  тоже с детство мечтала стать то учителем ,то врачом ,то актрисой .А с 8 класса была уверена, что хочу выучить несколько языков. Как применить эти знания, я тогда еще не догадывалась. В школе мы учили языки, и я решила расширить свою знанию , и пошла на курсы еще одного иностранного языка, который изучение , несомненно, доставляло мне огромное удовольствие. И родители тоже были не против с моим решением.

Профессия переводчик - очень распространенная во всем мире. Недостаточно просто выучиться на курсах, чтобы стать хорошим переводчиком. Нужно обязательно закончить  ВУЗ и постоянно пополнять  свои знания, а так же, постоянно  находиться в профессии, так как  язык имеет свойство забываться со временем. В наше время работу переводчиков облегчают новые технологии, к  примеру, электронные переводчики, которые можно свободно найти  в интернете.

Мне кажется, что  эта профессия очень творческая, даже слушая перевод иностранных фильмов, можно это понять. Если переводчик талантлив и грамотен, фильм будет гораздо интереснее, нежели, чем, когда переводчик делает работу без энтузиазма и не обладает чувством юмора. Чтобы стать хорошим переводчиком, необходимо быть достаточно эрудированным человеком и разбираться в той теме, на которую написан текст для перевода.

Как следствие - приходится много читать. Работа переводчика-синхрониста  является наиболее сложной, так как, порой, эти люди передают смысл важных политических и других переговоров. Они должны настолько хорошо знать  два языка, чтобы не допустить  ни малейшей ошибки. Чтобы добиться хороших результатов, нужно очень  усердно работать и преодолевать препятствия, но я уверенна, что справлюсь.


Информация о работе Моя будущая профессия- переводчик