Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Октября 2015 в 23:01, реферат
Описание работы
Литературный язык, которым мы пользуемся, - это наше наследие, которое даёт нам возможность выражать свои мысли и чувства и понимать их. Литературный русский язык существует в двух формах: письменной и устной. Каждая из них имеет ряд особенностей и использует различные языковые средства. В устной форме литературного языка естественнее употребление простых предложений.
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
АГРАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Реферат на тему:
Официально-деловой стиль речи
Работу выполнил:
Студент группы:122216
Иванов А.Ю.
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ
2015
ВВЕДЕНИЕ
Литературный
язык, которым мы пользуемся, - это наше
наследие, которое даёт нам возможность
выражать свои мысли и чувства и понимать
их.
Литературный
русский язык существует в двух формах:
письменной и устной. Каждая из них имеет
ряд особенностей и использует различные
языковые средства.
В устной
форме литературного языка естественнее
употребление простых предложений. Сложносочинённые
предложения употребляется чаще, чем сложноподчинённые.
Устной
форме литературного языка более свойственна
разговорно-бытовая, а иногда и просторечная
лексика, в письменной же форме преобладает
лексика книжная.
Устная
форма литературного языка имеет место
в разговоре, беседе, письменная - в произведениях
науки, искусства, официально-деловых
документах. Но не проходимой границы
между ними нет: лекция, доклад, выступление
близки к письменной форме, а в произведениях
писателей используются элементы разговорной
речи с различными целями: для речевой
характеристики героя, для передачи той
или иной житейской ситуации и т. п.
В зависимости
от функций литературного языка, которые
он выполняет как средство общения между
людьми, в нём можно выделить его основные,
так называемые функциональные стили.
Стили, которые выделяются в соответствии
с основными функциями языка, связанными
с той или иной сферой деятельности человека
называют функциональными.
Функциональные стили: разговорно-бытовой,
научный, официально-деловой, публицистический,
стиль художественной литературы.
Для каждого функционального стиля характерны
определенные средства языка: слова, их
формы, фразеологизмы, словосочетания,
типы и виды предложений.
Функциональный стиль языка - это его
разновидность, которая обслуживает какую-либо
сторону общественной жизни: обыденное
общение; официально-деловые отношения;
агитационно-массовую деятельность; науку,
словесно-художественное творчество.
В каждой из этих сфер общественной жизни
используется своя разновидность литературного
языка.
Рассмотрим более подробно официально-деловой
стиль.
Основной сферой,
в которой функционирует официально-деловой
стиль русского литературного языка, является
административно-правовая деятельность.
Этот стиль удовлетворяет потребность
общества в документальном оформлении
разных актов государственной, общественной,
политической, экономической жизни, деловых
отношений между государством и организациями,
а также между членами общества в официальной
сфере их общения. Тексты этого стиля представляют
огромное разнообразие жанров: устав,
закон, приказ, распоряжение, договор,
инструкция, жалоба, рецепт, различного
рода заявления, а также множество деловых
жанров (например, объяснительная записка,
автобиография, анкета, статистический
отчет и др.). Выражение правовой воли в
деловых документах определяет свойства,
основные черты деловой речи и социально-организующее
употребление языка. Жанры официально-делового
стиля выполняют информационную, предписывающую,
констатирующую функции в различных сферах
деятельности. Поэтому основной формой
реализации этого стиля является письменная.
Содержание разговора можно
забыть, неправильно запомнить, неверно
понять и даже намеренно исказить. Но если
текст сохранился в письменном виде (и
зафиксирован по всем правилам), то любой,
кто его прочтет, может быть уверен в точности
содержащейся в ней информации. Существует
ряд обстоятельств, когда хранение письменной
информации не только желательно, но и
необходимо. Несмотря на различия в содержании
отдельных жанров, степени их сложности,
официально-деловая речь имеет общие стилевые
черты: точность изложения, не допускающую
возможности различий в толковании; детальность
изложения; стереотипность, стандартизованность
изложения; долженствующе-предписывающий
характер изложения. К этому можно добавить
такие черты, как официальность, строгость
выражения мысли, а также объективность
и логичность, которые свойственны и научной
речи.
Функция социальной регламентации,
которая играет самую важную роль в официально-деловой
речи, предъявляет к соответствующим текстам
требование однозначности прочтения.
В связи с этим для каждого текста должна
быть характерна такая точность изложения
информации, которая не допускала бы возможность
различных толкований. Официальный документ
будет выполнять свое назначение, если
его содержание тщательно продумано, а
языковое оформление безупречно. Именно
этой целью определяются собственно лингвистические
черты официально-деловой речи, а также
ее композиция, рубрикация, выделение
абзацев и проч., т. е. стандартизованность
многих деловых документов.
Лексический состав текстов
этого стиля имеет свои особенности, связанные
с указанными чертами. Прежде всего, в
этих текстах используются слова и словосочетания
литературного языка, которые имеют ярко
выраженную функционально-стилистическую
окраску, например истец, ответчик,
протокол, должностная инструкция, заключение
под стражу, пассажироперевозки, поставка,
удостоверение личности, научный сотрудник и
др., среди них значительное количество
профессиональных терминов. Многие глаголы
содержат тему предписания или долженствования: запретить, разрешить,
постановить, обязать, назначить и
проч. Следует заметить, что в официально-деловой
речи наблюдается самый высокий процент
употребления инфинитива среди согласных
форм. Это также связано с императивным
характером официально-деловых текстов.
Рассмотрим пример:
« При изучении любого
международного соглашения, а в особенности
соглашения об устранения двойного налогообложения,
прежде всего необходимо четко определить
сферу его действия в двух аспектах:
- налоги, на которые
распространяется действие соглашения;
- территории, на
которые распространяется действие
соглашения»
(Консультант. 1997. № 24).
Даже в этом коротком отрывке
имеются слова и словосочетания с официально-правовой
окраской (международное соглашение,
двойное налогообложение, налоги),
выражающее долженствование словосочетание необходимость определить, такие
черты, как строгость выражения мысли,
беспристрастная констатация, полная
безличность изложения.
Для официально-делового стиля
характерна тенденция к сокращению числа
значений слов, упрощению их семантической
структуры, к однозначности лексических
и сверхсловных обозначений, вплоть до
узкой терминологизации. Поэтому достаточно
часто в текстах данного стиля даются
точные определения применяемых слов
и понятий, т. е. четко ограничивается их
семантический объем. Здесь недопустимы
полисемия (многозначность), метафорическое
использование слов, употребление слов
в переносных значениях, а синонимы употребляются
в незначительной степени и, как правило,
принадлежат одному стилю: снабжение = поставка
= обеспечение, платежеспособность = кредитоспособность,
износ = амортизация, ассигнование = субсидирование и
др.
Типичным для делового языка
являются сложные слова, образованные
то двух и более слов: квартиросъемщик,
работодатель, материально-технический,
ремонтно-эксплуатационный, вышеуказанный,
нижепоименованный и т. п. Образование
таких слов объясняется стремлением делового
языка к точности передачи смысла и однозначности
толкования. Этой же цели служат словосочетания
«неидиоматического» характера, например пункт назначения,
высшее учебное заведение, налоговая декларация,
акционерное общество, жилищный кооператив и
проч. Однотипность подобных словосочетаний
и их высокая повторяемость приводит к
клишированности используемых языковых
средств, что придает текстам официально-делового
стиля стандартизованный характер.
Официально-деловая речь отражает
не индивидуальный, а социальный опыт,
вследствие чего ее лексика предельно
обобщена в семантическом отношении, т.
е. устранено все остросвоеобразное, конкретное,
неповторимое, а на передний план выдвинуто
типичное. Для официального документа
важна юридическая сущность, поэтому предпочтение
отдается родовым понятиям, например,
прибыть (приехать, прилететь,
прийти и т. д.), транспортное средство
(автобус, самолет,
«Жигули» и т. д.), населенный пункт
(деревня, город, село и
т. д.) и др. При названии лица употребляются
имена существительные, обозначающие
лицо по признаку, обусловленному каким-либо
отношением или действием (преподаватель Сергеева
Т. Н., свидетель Молотков Т. П., ректор университета
Старов Е. И. и т. п.).
Для деловой речи характерно
использование отглагольных существительных,
которых в официально-деловом стиле больше,
чем в других стилях, и причастий: прибытие поезда,
предоставление жилплощади, обслуживание
население, пополнение бюджета, принятие
мер; данный, указанный, вышепоименованный и
т. п.; широко используется сложные отыменные
предлоги: в части, по линии,
на предмет, во избежание, по достижении,
по возвращении и др.
Обычно предложение содержит
достаточно большой объем информации
и рассчитано на повторное прочтение.
Простые предложения часто осложняются
однородными членами, что обусловлено
необходимостью исчерпать предмет сообщения.
Активно используются пассивные конструкции;
как и в научной речи, большое место занимают
сложноподчиненные предложения с придаточным
условием.
В официально-деловом стиле
нет места проявлению авторской индивидуальности.
Этот стиль очень замкнут, малопроницаем
для других стилей речи. В нем установлены
определенные формы документов.
Деловой речи, как уже упоминалось,
свойственны безличность изложения и
отсутствие оценочности. Здесь имеют место
беспристрастная констатация, изложение
фактов в логической последовательности.
Поэтому первое лицо допустимо только
в ограниченном числе ситуаций, когда
устанавливаются правовые отношения между
частным лицом и организацией или государством,
например при оформлении различных доверенностей,
при заключении трудового соглашения
и т. п. Однако даже в таких ситуациях форма
написания многих документов клиширована
и ориентирована на безличность.
В жизни любой организации или
предприятия деловой стиль речи занимает
важное место. Обмен информацией, выдвижение
и разработка рабочих идей, контроль и
координация деятельности сотрудников,
подведение итогов и оценка достигнутого
– вот лишь некоторые стороны деятельности
организации, которые связаны с проведением
совещаний и деловых бесед разного рода.
Между собой их сближают такие моменты,
как ориентация на интересы работы, спланированность,
некоторый формализм языка, то есть все
то, что придает деловой характер этим
речевым взаимодействиям. Вместе с тем
деловые беседы, деловые совещания и телефонные
разговоры можно рассматривать как самостоятельные
виды деловой коммуникации. Они отличаются
друг от друга не только целями, ради которых
проводятся, формой контакта, но и числом
участников, что предопределяет социально-психологические
особенности их организации и проведения.
Для каждого из нас, очевидно,
что разговор между сотрудниками одной
и той же организации, обсуждающими деловой
вопрос, или разговор между руководителем
и подчиненным принципиально отличаются
от разговоров между этими же людьми вне
служебных рамок.
Деловое общение – это такое взаимодействие
людей, которое подчинено решению определенной
задачи (производственной, научной, коммерческой
и т. д.), т. е. Цель делового взаимодействия
лежит за пределами процесса общения (в
отличие от личностно ориентированного
общения, предметом которого выступает
именно характер отношений между его участниками).
Деловая беседа – это разговор преимущественно
между двумя собеседниками, соответственно
ее участники могут и должны принимать
во внимание специфические особенности
личности, мотивов, речевых характеристик
друг друга, т. е. общение носит во многом
межличностный характер и предполагает
разнообразные способы речевого и неречевого
воздействия партнеров друг на друга.
В теории управления беседа
рассматривается как вид делового общения,
специально организованный предметный
разговор, служащий решению управленческих
задач. В отличие от деловых переговоров,
которые значительно более жестко структурированы
и, как правило, ведутся между представителями
разных организаций (или подразделений
одной организации), деловая беседа, хотя
всегда имеет конкретный предмет, более
личностно ориентирована и чаще происходит
между представителями одной организации.
К числу целей, требующих проведения
деловой беседы, можно отнести, во – первых,
стремление одного собеседника посредством
слова оказать определенное влияние на
другого, вызвать желание у другого человека
или группы к действию, с тем, чтобы изменить
существующую деловую ситуацию или деловые
отношения, другими словами, создать новую
деловую ситуацию или новые деловые отношения
между участниками беседы; во – вторых,
необходимость выработки руководителем
соответствующих решений на основании
анализа мнений и высказываний сотрудников.
В сравнении с другими видами
речевой коммуникации деловая беседа обладает
следующими преимуществами:
Быстрота реагирования на высказывания
собеседников, способствующая достижению
целей.
Повышение компетентности руководителя
благодаря учету, критической проверке
и оценке мнений, предложений, идей, возражений
и критических замечаний, высказанных
в беседе.
Возможность более гибкого,
дифференцированного подхода к предмету
обсуждения как следствие понимания контекста
проведения беседы, а также целей каждой
из сторон.