Поэт Кантемир. Его жизнь и творчество

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Февраля 2014 в 22:31, доклад

Описание работы

Зачинатель русской светской литературы, Антиох Кантемир был первым представителем классицизма в русской литературе. Будучи превосходным знатоком и ценителем античных классиков, сатирик придавал большое значение переводам их на русский язык с целью обогащения последнего. Кантемир был хорошо знаком также с произведениями французского классицизма XVIII века; в начале своей литературной деятельности молодой писатель, следуя поэтике классицизма, пытается создавать произведения не только в низком (сатира), но в высоком (поэма, ода) жанре. С особой силой и смелостью нападает Кантемир в своей первой сатире на представителей церковной реакции, так как последняя пыталась возглавить борьбу реакционных сил против преобразований Петра I.

Файлы: 1 файл

РЕВЕРАТ КантемирI.doc

— 106.50 Кб (Скачать файл)

В VI сатире Кантемир не только мечтает о "тишине", но вместе с тем подвергает критике аристократическую мораль, мир богатства и чинов, придворных интриг и пресмыкательства. Кантемир изображает здесь изнемогающего от почестей и богатства сановника, близкого к царской особе. Сановник гибнет от интриг, изображаемых в качестве неотъемлемой принадлежности придворной жизни.

Критику аристократической морали находим мы и в сатире VII ("О воспитании", 1739), перекликающейся с передовыми педагогическими идеями того времени, и особенно с трактатом Локка о воспитании.

 

Элементы социальной критики содержит и VIII сатира Кантемира (1739), хотя, по сравнению с I, II, III, V и VII сатирами, охват русской действительности в ней значительно уже. VIII сатира носит название "На бесстыдную нахальчивость", однако в ней осмеиваются не пороки вообще, а "нахальчивость", наносящая вред обществу, проявляющаяся в злоупотреблении властью и стяжательстве. Подобно сатирам IV и VI, VIII сатира представляет интерес также содержащейся в ней характеристикой собственных настроений и взглядов Кантемира. {Помимо упомянутых выше восьми сатир, существует еще и так называемая "девятая сатира" Кантемира. Историкам русской литературы известны всего лишь три списка "девятой сатиры". Характерно, что в книгу сатир, приготовленную в 1743 году для издания самим Кантемиром, "девятая сатира" не была включена. Впервые она была опубликована Н. С. Тихонравовым в 1858 году.}

 

Из произведений А. Кантемира при его жизни были напечатаны только "Симфония на Псалтырь" и перевод "Разговоров о множестве миров" Фонтенеля. Объединенные в одну книгу "Письмо Харитона Макентина к приятелю о сложении стихов русских" и перевод первых десяти "Посланий" Горация были изданы С.-Петербургской Академией наук в 1744 году, однако уже после смерти Кантемира и без обозначения его имени на книге.

Сатиры А. Кантемира были опубликованы впервые в Лондоне в 1749 году в прозаическом переводе на французский язык, осуществленном О. Гуаско. Только в 1762 году, через 18 лет после смерти Кантемира, в результате наступившего после смерти императрицы Елизаветы Петровны ослабления церковной реакции, появилось русское издание кантемировских сатир; с тех пор они не переиздавались до 1836 года. Даже в XIX веке почти каждая попытка переиздания сатир Кантемира встречала упорное сопротивление царской цензуры.

Первое научное издание сочинений, писем и избранных переводов А. Д. Кантемира, куда вошел ряд ранее неизвестных сочинений писателя, было подготовлено П. А. Ефремовым и В. Я. Стоюниным и напечатано в двух томах в 1867--1868 году.

В пропаганде гелиоцентрической системы Коперника и защите положительных наук от вмешательства и посягательств церковников, в стремлении Кантемира к исследованию "причин действий и вещей" (см. VI сатиру) проявились материалистические элементы в философском сознании А. Кантемира, развитие которых, обусловленное исторической обстановкой и обстоятельствами личной жизни писателя-мыслителя, не вышло, однако, за пределы просветительского деизма.

 

Кантемир не мог не испытывать на себе сильнейшего воздействия классицизма как господствующего стиля эпохи. К эстетике классицизма восходят многие существенные стороны творчества русского сатирика. Самый жанр стихотворной сатиры, столь ценимый и превозносимый Кантемиром, сформировался и приобрел широкие права в литературе в период безраздельного господства в ней эстетики классицизма. Возникший в условиях преобразований Петра I, русский классицизм приобрел ряд специфических черт, резко выраженную социальную направленность и публицистичность. Крупнейшие представители русского классицизма XVIII века (Кантемир, Ломоносов, Сумароков, Державин) в гораздо меньшей степени, чем их западноевропейские собратья, отдавали дань эстетическому догматизму. Таким образом, в гражданском пафосе и просветительских тенденциях творчества Кантемира нашли отражение не только личные свойства таланта сатирика, но также и национальные особенности русского классицизма в целом. Вместе с тем даже в рамках русского классицизма творчество Антиоха Кантемира -- явление неповторимо самобытное. Среди представителей русского классицизма трудно найти такое равнодушие, а то и просто отрицательно-скептичесское отношение к выработанной эстетикой классицизма сословной регламентации форм и жанров, какое мы встречаем у Кантемира.

Попытка творчества Кантемира в высоком жанре не случайно не дала положительных результатов. Начатая им в 1730 году работа над поэмой "Петрида" была прервана в самом начале; задуманная в одическом плане его "Речь к императрице Анне" (1740), так же как и аналогичное стихотворение "Елизавете I, самодержице всероссийской" (1742) превратились в своеобразные рассуждения о том, что жанр оды совершенно чужд склонностям и возможностям автора; заметим кстати, что на этой особенности своего таланта Кантемир подробно останавливался уже в первой редакции IV сатиры. Свое отрицательное отношение к высоким жанрам Кантемир высказал и в примечаниях к переводу "Посланий" Горация (изд. Ефремова, т. 1, стр. 417), где трагедии, слог которых "пышен и надут быть имеет", сравниваются им с "пузырем, что в воде соломою вздуваем". В "Письме Харитона Макентина к приятелю" Кантемир считал необходимым указать на то, что слог трагедии, в такой же мере как и слог сатиры, и басни, должен "приближаться к простому разговору". Об отрицательном отношении Кантемира к высоким, "аристократическим" жанрам свидетельствует также и его участие в издании книги "О реформе театра" Л. Риккобони.

Вызванное к жизни эпохой Петра I, творчество Антиоха Кантемира отразило в себе борьбу новых начал с варварской стариной, ее предрассудками и суевериями. Будучи по своему содержанию новаторским, оно было вместе с тем органически связано с многовековой культурой русского народа, наследуя в ней наиболее здоровые, свободные от схоластики и клерикализма элементы. Традиции предшествующей русской литературы были хорошо известны А. Кантемиру. Он был знаком не только с старинными русскими лексиконами, летописцами и житийной литературой, но также и с различными видами русской рукописной повести. Знал Кантемир, как это доказано в работах недавнего времени, и такие жанры русской литературы, как школьная драма, интермедия и интерлюдия с их несмелыми попытками правдоподобного изображения русской жизни и русских типов: ябедника-подьячего, купца, раскольника и т. д. Было знакомо Кантемиру также и творчество таких его предшественников и современников, как Димитрий Ростовский, Симеон Полоцкий, Феофан Прокопович и др.

Особый интерес представляет для нас знакомство А. Кантемира с русским народно-поэтическим творчеством. Об этом знакомстве мы узнаем от самого Кантемира из примечания его к переводу I Послания Горация, где переводчиком был приведен довольно большой отрывок народной исторической песни о женитьбе Ивана Грозного на Марии Темрюковне, а также из стихотворения "К стихам своим" (1743), в котором Кантемир упоминает рукописную переводную повесть о Бове-королевиче, написанную под сильным воздействием русской народной сказки, и рукописную сатирическую повесть о Ерше Ершовиче, сыне Щетинникове. Тема последней сказки -- судебное крючкотворство и мздоимство -- занимает также видное место и в творчестве самого Кантемира.

Известно было А. Кантемиру и украинское народное поэтическое творчество. Слепцы-бандуристы нередко исполняли украинские народные песни в доме кн. Д. К. Кантемира в Петербурге. О выступлении одного из таких слепцов-бандуристов в 1721 году в доме Д. К. Кантемира рассказывает в своих мемуарах Берхгольц.

Отношение Кантемира к народному поэтическому творчеству нельзя выводить из отдельных замечаний писателя, в которых отразилась общепринятая точка зрения. Если бы отношение Кантемира к фольклору было заведомо отрицательным, то писатель не стал бы вменять себе в заслугу то, что он "всегда писал простым и народным почти стилем". Слышанную в юности народную историческую песню об Иване Грозном Кантемир помнил всю жизнь и назвал ее "довольно приметной", а в стихотворении "К стихам своим" он высказал уверенность в том, что народные повести о Бове и Ерше будут "в один сверток свиты" с его собственными сатирами. В этих признаниях намечено гораздо более сложное отношение к народной поэзии, чем простое ее отрицание. Мир народной поэзии был знаком Кантемиру, хотя нам и недостаточно известна степень этого знакомства. Вольно или невольно Кантемиру приходилось иногда измерять явления литературы критериями народной поэзии и поэтики. В этом отношении характерно одно из примечаний Кантемира к его переводу "Анакреонтовых песен". Комментируя выражение "Атридов петь", Кантемир пишет: "В греческом стоит: "Атридов сказывать, что у греков и латинов то же значит, что и Атридов петь, понеже слово сказывать в высоком слоге за пение у них употребляется". То, что Кантемир в качестве эквивалента для слова петь подбирает слово сказывать, свидетельствует о знакомстве писателя с употреблением этого слова в его особом значении, для выражения торжественной, сказовой манеры речи. Но Кантемиру, вероятно, было знакомо не только особое "фольклорное" значение слова сказывать, но и различные виды народного сказа. Характерно и то, что в переводе стихотворения Анакреона "Хочу я петь Атридов" Кантемир слово "герои" переводит словом "богатыри", хотя в русском языке того времени слово "герои" уже существовало. Это слово у Анакреона применялось к героям гомеровского эпоса, и то, что при eго переводе Кантемир подбирает слово, связанное с русским народным эпосом, говорит о высокой оценке последнего переводчиком.

Литературная деятельность Кантемира с самого ее начала характеризуется тесной близостью к живым источникам народного слова. Установка на просторечие была у Кантемира вполне осознанной. О том, что он "изгонял" из русского литературного языка церковнославянизмы и иностранные слова, доказав тем самым, что русский язык "достаточно богат сам по себе", рассказывает Октавиан Гуаско, заимствовавший это суждение безусловно от самого Кантемира. Широта демократизации русского литературного языка, намеченная Кантемиром, была беспримерной: она открывала доступ в литературный язык почти всем словам и выражениям просторечия, начиная с таких словечек, как инде, вишь, ин, намедни, трожди, околесная и кончая вульгаризмами ("из уст смердит стервой", "поносный рез", "стольчак" и т. д.).

Кантемир смело черпал из разговорного народного языка простейшие виды народного творчества, меткие слова и выражения, пословицы и поговорки. В библиотеке Кантемира хранилась изданная в 1611 году в Венеции книга итальянских пословиц, -- факт, свидетельствующий о сознательном обращении писателя к пословице как к средству усиления выразительности речи. В примечаниях ко II сатире пословицу "Спесь только лошадям пристала" Кантемир не случайно называет "умной русской пословицей".

Особое предпочтение отдает Кантемир сатирической пословице и иронической поговорке: "Как свинье узда не пристала" ; "помогает как дьяволу кадило" ; "лепить горох в стену" (стр. 58); "зашить себе глотку" (стр. 96) и т. д.

Заимствует Кантемир из просторечия также пословицы, в которых отразились нравственные понятия народа: "Кто всех бить нахалится, часто живет битый" , "Коли правдой все идти, таскаться с сумою".

Щедро рассыпанные в сатирах Кантемира меткие выражения и слова, направленные против духовенства, также заимствованы из народной речи: "Клобуком покрой главу, брюхо бородою" "Не делают чернца одни рясы"; "Как поп с похорон к жирному обеду"; "Пространный стол, что семье поповской съесть трудно"; "Молитвы, что поп ворчит, спеша сумасбродно" и т. д. Не исключена возможность, что отдельные пословицы этой группы были заимствованы Кантемиром из народных сказок о попах.

Творческое дарование Кантемира с большой силой проявилось в мастерстве портретных характеристик, в рельефности и зрительной ощутимости изображаемого. Образы "брюхатого дьяка на однокольных дорогах", попа, "бормочущего сумасбродно", архиепископа в карете, раздувшегося от полноты и самомнения, рыгающего Луки, "нового жителя света" -- младенца, который пялит на все чутко ухо, зорок глаз, и многие, многие другие показаны с большой силой художественной выразительности, во всем своеобразии их индивидуальных особенностей.   

 Кантемир выступает  в своих сатирах мастером яркой  типической детали. Образу стариков,   

 Кои помнят мор  в Москве и, как сего года,   

 Дела Чигиринского  сказуют похода,   

 

Автор посвящает в VII сатире всего только четыре стиха и в них заключена исключительно богатая характеристика образа. Так же скупо и выразительно, посредством детали, озаряющей сущность изображаемого, даны портрет разодетого и напомаженного щеголя, с особой нежностью открывающего свою табакерку, в I сатире и портрет служителя Клита во II сатире, который  

 Спины своей не  жалел, кланяясь и мухам,  

 Коим доступ дозволен  к временщичьим ухам.  

 Портрет чиновника-просителя  в VI сатире, охотно взявшего на  себя обязанность всячески ублажать  своего "добродетеля", постоянно  льстить ему

И средь зимы провожать, сам без шапки, в сани,

образ Трофима (сатира III), восседающего у Тита за ужином, "пальцы полизая", образ скупца (сатира III), у которого "простыни гниют на постели", образ наглеца Иркана, который, оказавшись в толпе,   

   

 Распихнет всех, как корабль плывущ сечет воду,   

 

равно как и многие другие образы также получают силу своей выразительности благодаря использованию приема характерной детали.

Мастер меткой детали и яркого образа портрета, Кантемир не обнаруживает такой же силы мастерства в изображении внутреннего мира своих героев и взаимодействия их с общественной средой. Реалистические элементы сатиры Кантемира по условиям времени не могли возвыситься до реализма как системы художественного мышления, как метода художественного творчества, и вместе с тем они, не ограничиваясь одним внешним сходством с натурой, шли навстречу этому методу. "Голой правды сила", которой восхищался сатирик, выступала своеобразным призывом к борьбе с общественными пороками и злом. Просветительское стремление Кантемира "достигнуть корень самыя правды" способствовало отражению в его творчестве объективных закономерностей жизни. При всей исторической ограниченности и несовершенстве своего художественного метода Антиоху Кантемиру даже в пределах одного избранного им жанра удалось изобразить русскую жизнь с такой широтой охвата и с такой силой обобщения ее отдельных сторон, какого не знала предшествующая писателю отечественная литература. Длинная галерея портретов, созданная Кантемиром в результате глубокого изучения жизни, служила для последующих русских писателей ярким и поучительным образцом общественной сатиры. Творчество Кантемира положило начало обличительному направлению в русской литературе. Это значение сатирика хорошо понимал Белинский, считавший, что только "однообразие избранного им рода", неразработанность русского языка в начале XVIII века и устарелость силлабического стиха "не допустили Кантемира быть образцом и законодателем в русской поэзии".   

Информация о работе Поэт Кантемир. Его жизнь и творчество