Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Марта 2013 в 13:01, реферат
Современные культурологи отмечают тенденцию повышения интереса у сегодняшнего поколения, преодолевшего американизацию с пропагандируемыми ценностями массовой культуры, к выдающимся деятелям своей Родины, одним из которых вне всякого сомнения является Владимир Иванович Даль. Ведь Даль (моряк дальнего плавания и фронтовой лекарь с увлекательной биографией), имея возможность странствовать по свету и найти причал в любом уголке планеты, посвятил свою жизнь этнографическим исследованиям русского народа, проявив патриотизм. По свидетельствам приближённых к уникальному учёному-лингвисту, Владимира Ивановича Даля в большей степени манили не полные сокровищ морские глубины, а тайна широкой русской души, что заключена в языке народа.
Введение
Современные культурологи отмечают тенденцию повышения интереса у сегодняшнего поколения, преодолевшего американизацию с пропагандируемыми ценностями массовой культуры, к выдающимся деятелям своей Родины, одним из которых вне всякого сомнения является Владимир Иванович Даль. Ведь Даль (моряк дальнего плавания и фронтовой лекарь с увлекательной биографией), имея возможность странствовать по свету и найти причал в любом уголке планеты, посвятил свою жизнь этнографическим исследованиям русского народа, проявив патриотизм. По свидетельствам приближённых к уникальному учёному-лингвисту, Владимира Ивановича Даля в большей степени манили не полные сокровищ морские глубины, а тайна широкой русской души, что заключена в языке народа. Поэтому истоки русской культуры В.И. Даль искал в особенностях русского народного слова, которое он называл «живым», проводя этнографические исследования в лингвистическом ракурсе.
Современников великого русиста удивляло желание В.И. Даля – потомственного интеллигента с благородным происхождением (семья датских офицеров) – изучать не литературный (нормированный) язык интеллигенции, а диалекты глубинок необъятной Российской империи, которую Даль исходил в одиночку, собирая малоупотребительные слова и выражения народной мудрости (поговорки, пословицы). Поэтому вполне обоснованно Даля В.И. называют энциклопедистом крестьянской жизни и русским народолюбцем, который не только собирал, изучал, анализировал, но и оформлял, структурировал, систематизировал диалектные слова и выражения в неповторимом и уникальном сборнике – «Толковом словаре живого великорусского языка».
Великий этнограф и выдающийся, настоящий патриот и истинный ценитель своеобразия русской души, народных обычаев, Владимир Иванович Даль своим призванием учёного-практика, благородной любовью к укладу жизни, своеобразию языка простого человека эмпирически доказал, что культура нации формируется в лоне народа, а не богемной среде. Поэтому В.И. Даль именно «Толковым словарём живого великорусского языка» стремился обратить внимание интеллигенции, которая презренно относилась к народному говору, на бесподобные по стилистике, семантике, морфемике, морфологии, фразеологии образцы народной, а главное – живой речи. Многоракурсно изучая родное слово, В.И. Даль считал народную речь, диалекты непознанной сокровищницей, неисчерпаемым источником творчества, вдохновения, бескрайним пространством фантазии для писателей, которые в 19-ом веке ещё отдавали предпочтение в большинстве книжному стилю языка. А Владимир Даль собственноручно создал бесценную кладовую слов, что до сих пор обладают колоссальным потенциалом.
Биография
Даль Владимир Иванович (10.11.1801 - 22.9.1872) - прозаик, лексикограф, этнограф, журналист.
Родители Даля были
Большую часть своей жизни Даль
собирал и изучал русский фольклор.
Он первым из русских лингвистов начал
исследовать особенности
Литературная известность
Публичную библиотеку.
В 1838 году В. И. Даль избран членом-корреспондентом Академии наук по
отделению естественных наук за собрание коллекций по флоре и фауне оренбургского края. Он участвует в учреждении Русского географического общества, и вскоре становится его членом.
Незадолго до смерти Даль перешел из лютеранства в православие. По кончине в 1872 году был похоронен в Москве на Ваганьковском кладбище.
О себе и своем словаре он говорил: "Писал его не учитель, а ученик, собиравший весь век свой по крупице то, что слышал от учителя своего, живого русского языка".
В волжском городе Нижнем Новгороде, где Даль работал над составлением "Словаря", его памяти была посвящена международная научная конференция "Владимир Даль и современная филология", собравшая ведущих учёных-русистов. На конференцию приехали лингвисты из многих городов России, а также Польши, Бельгии и Германии. А на родине Даля в украинском городе Луганске прошли трёхдневные торжества, во время которых состоялись "Далевские чтения". В них приняли участие не только лингвисты, но и историки, культурологи и, даже, инженеры. Даль в молодости участвовал в строительстве переправы через Вислу в Польше. Но апофеозом чествования учёного стало открытие его бюста в главной библиотеке России - Московской государственной библиотеке.
"Мы с большой благодарностью и восхищением изучаем то, что сделано Далем, - сказал академик Евгений Челышев, выступая на церемонии открытия бюста. - Его "Словарь" стал настольной книгой каждого филолога, так же как его этнографические работы и беллетристика. От имени Российской Академии наук я хочу сказать, что наследие Даля находится в надёжных руках".
Вклад учёного в науку о языке
Главный труд В.И. Даля, которому прозаик и лингвист, офицер Черноморского флота и военный врач, посвятил жизнь, несмотря на наличие семьи, выбрав путь паломника, – «Толковый словарь живого великорусского языка», который содержит не только пояснения (толкования) слов русского языка, но и синонимы, антонимы, семантические ядра, включающие переносные значения, стал главным пособием для всех мастеров русского слова – поэты и прозаики, журналисты и переводчики, лингвисты и ораторы.
Комната русского культурного человека - это стол, стул и Даль. Так порой говорили о тех, в ком хотели подчеркнуть истинную, подлинную интеллигентность. И сейчас, когда в наших домашних библиотеках подчас сотни книг, "Толковый словарь живого великорусского языка" Владимира Ивановича Даля занимает среди них одно их почетнейших мест.
Словарь Даля - явление исключительное и, пожалуй, неповторимое. Даль составил свой словарь один, без помощников. Пятьдесят три года жизни были отданы напряженному, поистине героическому труду. И ведь он не был филологом, профессионалом. Но им владела безраздельная и благородная любовь к русской народной жизни, к живому родному слову.
В 1819г. молодой мичман проездом к месту службы услышал незнакомое слово - замолаживает. Ему объяснили, что так говорят в народе, когда небо заволакивается тучами, погода клонится к ненастью. С тех пор не было практически дня, чтобы Даль, "жадно хватая на лету", не записывал народные слова и выражения. Последние четыре новых слова, услышанных от прислуги, он записал уже прикованный к постели, за неделю до смерти.
Даль был страстным собирателем русских слов и великим знатоком народной крестьянской жизни. Его до глубины души огорчал отрыв книжно-письменного языка русской интеллигенции от народной основы. В середине XIX в., в период расцвета русской классической литературы, он, как и Пушкин, звал современников обратиться к кладезю народной мудрости, к
вечному и неистощимому роднику живой русской речи. Владимира Даля во
многом не удовлетворяли академические словари, в основе которых лежала книжно-письменная речь. Его преследовала и вдохновляла идея реформировать литературный язык, влить в него свежую струю народных говоров, оплодотворить его образными и живописными крестьянскими поговорками и пословицами. "Пришла пора, - писал В. Даль в "Напутном слове" к своему словарю, - подорожить народным языком".
В то же время Даль вовсе
не пренебрегал деятельностью
Но Словарь Даля увидел свет. В 1866 г. вышел четвёртый, последний том этого удивительного, уникального издания. И дело не только в том, что по количеству включённых в него слов (более 200 тысяч) этот словарь непревзойдён и поныне. И даже не в том, что в нём собрано бесчисленное
количество синонимов, эпитетов, образных выражений, что и сейчас заставляет обращаться к этому словарю писателей и переводчиков. Словарь Даля - это поистине энциклопедия русской народной жизни середины XIX в. Он содержит ценнейшие этнографические сведения. Читая этот словарь, узнаешь язык, быт и нравы наших предков. В этом отношении Словарь Даля не имеет соперников.
Великий труд В. Даля и не мог пройти незамеченным. Неоднократно ставился вопрос о выборе его в академики. Но свободных мест в Академии наук не оказалось. Весьма необычайное предложение сделал академик М. П. Погодин. Он заявил следующее:
"Словарь Даля кончен. Теперь русская академия без Даля немыслима. Но вакантных мест ординарного академика нет. Предлагаю: всем нам, академикам, бросить жребий, кому выйти из академии вон, и упразднившееся место предоставить Далю. Выбывший займет первую, какая откроется, вакансию". В. И. Даль был удостоен Ломоносовской премии Академии наук и звания почётного академика.
Конечно, не все взгляды Даля разделялись его современниками. Поднимая на щит престиж народной речи, он нередко впадал в крайность и принижал значение нормированного литературного языка. История сохранила такой эпизод его словесной полемики с поэтом В. А. Жуковским. Даль предложил ему на выбор две формы выражения одной и той же мысли. Общелитературная форма выглядела так: "Казак седлал лошадь как можно поспешнее, взял товарища своего, у которого не было верховой лошади, к себе на круп и следовал за неприятелем, имея его всегда на виду, чтобы при благоприятных обстоятельствах на него напасть". На народном диалекте (а мы сейчас сказали бы "на местном диалекте") этот же смысл Даль выразил так: "Казак седлал уторопь, посадил бесконного товарища на забедры и следил неприятеля в назерку, чтобы при спопутности на него ударить". Сам
Однако Жуковский резонно
Не может удовлетворить нас и позиция Даля в отношении иноязычных слов. Правда, он был далёк от консервативно-монархического пуризма адмирала Шишкова, предававшего анафеме всякое иностранное слово, вошедшее в русский язык. И всё же он считал многие инородные слова "сухой прищепой" на живом теле родной речи. Включая иноязычные слова в свой словарь, он тщательно подыскивал, а порой и сам изобретал подходящие для них русские замены. Так, вместо инстинкт он предлагал употреблять слово побудок, вместо горизонт рекомендовалась целая серия русских (как правило, диалектных) синонимов: кругозор, небозём, небоскат, завес, закрой, озор, овидь. Бракуя французское слово пенсне, Даль придумал для него забавную замену - носохватка, а вместо слова эгоист предлагал говорить самотник или себятник. Разумеется, эти искусственные, псевдорусские слова не прижились в нашем языке.
И всё-таки не эти крайности, порождённые, кстати, искренним чувством патриотизма, определяют значение труда Владимира Даля.
Труд В. И. Даля, принявшего как бы эстафету преданности народному слову из рук умирающего Пушкина, сохранил значение и поныне. В Словаре Даля оказался закреплённым многовековой опыт жизни русской нации. Это детище искреннего народолюбца стало связующим мостом между прошлым русского языка и его настоящим.
Вывод
Таким образом, Владимир
Иванович Даль показал безграничные
возможности русского живого народного
слова, а вместе с ним – и
загадку русской души, которую
сегодня может познать