Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Октября 2013 в 18:04, курсовая работа
Цель исследования: детальное изучение темы «Имя существительное» с целью научиться свободно находить и классифицировать существительные, в частности имена собственные, что поможет в дальнейшем использовать данные навыки при преподавании русского языка как иностранного.
Исходя из этой цели, в работе решаются следующие конкретные задачи:
• Найти и проработать весь доступный материал по теме «Имя существительное» для дальнейшего использования этих знаний в своей работе.
• Классифицировать все собственные имена существительные, найденные в рассказах А.П. Чехова.
• Определить функции собственных имен существительных в рассказах А.П. Чехова.
ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………3
Глава 1. Имя существительное и имя собственное в современной
лингвистике………………………………….……………………………6
1.1. Имя существительное как часть речи, его морфологические признаки и синтаксические функции…………………………………..…………..6
1.2. Лексико-грамматические разряды существительных…………………...
1.3. Собственные и нарицательные имена существительные………………6
Глава 2. Имя собственное в рассказах А. П. Чехова……………………...…..29
2.1. Классификация имен собственных………………………………….….29
2.2. Антропонимы в рассказах А. П. Чехова…………………………….….29
ВЫВОДЫ……………………………………………………………………….33
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ……………………………34
• Антропонимы (имена, отчества и фамилии людей, псевдонимы, прозвища) – 607. В рассказе «Человек в футляре» – 111: среди них однословных имен собственных – 95, двухсловных – 14, трехсловных – 2; «Дом с мезонином» - 118: среди них однословных – 107, двухсловных – 11, трехсловных не найдено; «Палата № 6№ - 378: среди них однословных – 103, двухсловных – 271, трехсловных – 4.
• Топонимы (географические названия) – 48. В рассказе «Человек в футляре» – 2, «Дом с мезонином» – 16, «Палата № 6» – 30. Среди этих топонимов названий городов: в рассказе «Человек в футляре» – 2, «Дом с мезонином» – 15, «Палата № 6» – 23; названия рек в рассказе «Человек в футляре» не обнаружено, «Дом с мезонином» – 1, «Палата № 6» – 1; астрономические названия только в рассказе «Палата № 6» – 4; названия газет, журналов, литературных произведений были найдены только в рассказе «Палата № 6» – 2.
Из приведенных данных видно, что большинство составляют антропонимические единицы, представляющие собой различные именования персонажей.
Каждое имя собственное используется Чеховым с определенной целью, но всё же среди них есть более и менее значимые.
2.2. Антропонимы в рассказах А. П. Чехова
Для анализа имен собственных были выбраны по 3 однословных антропонима из каждого рассказа.
Из рассказа «Человек в футляре» были выбраны такие антропонимы: Тургенев, Щедрин, Варвара. Из рассказа «Дом с мезонином» - Лидия, Анна, Женя. Из рассказа «Палата № 6» - Никита, Дарьюшка, Иван.
«Тургенев Иван
Сергеевич принадлежал к
А. П. Чехов упоминает Тургенева в своем произведении с целью показать личность Ивана Сергеевича как пример, который создает нужное впечатление в ситуации.
«Салтыков-Щедрин (псевдоним — Н. Щедрин) Михаил Евграфович (1826 — 1889), прозаик.
Родился 15 января в селе Спас-Угол Тверской губернии в старинной дворянской семье. Получив хорошее домашнее образование, Салтыков в 10 лет был принят пансионером в Московский дворянский институт, где провел два года, затем в 1838 переведен в Царскосельский лицей. Здесь начал писать стихи, испытав большое влияние статей Белинского и Герцена, произведений Гоголя. В 1844 после окончания лицея служил чиновником в канцелярии Военного министерства.
Первые повести Салтыкова "Противоречия" (1847), "Запутанное дело" (1848) своей острой социальной проблематикой обратили на себя внимание властей, напуганных французской революцией 1848. Писатель был выслан в Вятку за "...вредный образ мыслей и пагубное стремление к распространению идей, протрясших уже всю Западную Европу...". В течение восьми лет жил в Вятке, где в 1850 был назначен на должность советника в губернском правлении. Это дало возможность часто бывать в командировках и наблюдать чиновный мир и крестьянскую жизнь. Впечатления этих лет окажут влияние на сатирическое направление творчества писателя.
В конце 1855, после смерти Николая I, получив право "проживать где пожелает", возвратился в Петербург и возобновил литературную работу. В 1856 — 1857 были написаны "Губернские очерки", изданные от имени "надворного советника Н. Щедрина", ставшего известным всей читающей России, назвавшей его наследником Гоголя. […]
В последние годы жизни писатель создал свои шедевры: "Сказки" (1882 — 86); "Мелочи жизни" (1886 — 87); автобиографический роман "Пошехонская старина" (1887 — 89).
За несколько дней до смерти он написал первые страницы нового произведения "Забытые слова", где хотел напомнить "пестрым людям" 1880-х об утраченных ими словах: "совесть, отечество, человечество... другие там еще...".
Умер М. Салтыков-Щедрин 28 апреля (10 мая н.с.) 1889 в Петербурге.» [21, с.356]
Личность Салтыкова-Щедрина автор приводит как пример литературного деятеля, чьи достижения приходятся как нельзя кстати в произведении.
«Варвара – в переводе с древнегреческого означает «дикарка, чужеземка, варварка». Мечтательная, несколько отрешена от реальной жизни, настойчивая и непреклонная в достижении желаемого. Характер у неё сильный, властный, непреклонный и самонадеянный. Ради своей мечты Варвара может отказаться не только от привычного образа жизни, но и от всего самого близкого и дорогого, что у неё есть на свете» [18, с.114].
Из характеристики имени можно сделать вывод, что автор специально подбирал имя для персонажа, поскольку значение имени характеризует героиню рассказа.
«Лидия – происходит от античного названия области в Малой Азии, означает «лидиянка», «жительница Лидии». По темпераменту - типичный сангвиник, с так называемым «счастливым характером». Добрая, общительная, независимая, но самоуверенная и слишком субъективная. На все имеет собственную точку зрения. Очень любопытная. Доброжелательная, откликнется на чужую беду, утешит добрым словом, хотя сама часто становится объектом зависти и ревности» [18, с.209].
Что касается этого имени,
то характер персонажа не абсолютно
точно совпадает с характеристи
«Анна – в переводе с древнееврейского означает «благодать». По другим источника – «миловидная, симпатичная». Анну действительно можно назвать настоящим кладезем добродетелей. Это добрая, скромная, обаятельная, женственная, способная к самопожертвованию, доверчивая, бескорыстная, доброжелательная женщина. Анна не выносит неряшливости ни в доме, ни во внешнем облике. Она отлично умеет хранить чужие секреты. Педантичная, с большой ответственностью относится ко всему, чем занимается. Как на друга на её можно положиться во всем. Сталкиваясь с хамством и грубостью, она не способна к активной защите, замыкается в себе, терпеливо ждет лучших времен» [18, с.58 ].
Характер персонажа с этим именем не описывается в произведении, поэтому нет возможности делать выводы и рассуждать о причинах, по которых Чехов дал героине такое имя.
«Евгения – в переводе с греческого - `благородная`.
Девочка Женя придумывает свой собственный мир, который постороннему человеку трудно понять, там свои законы и правила. В то время, когда дети увлекаются Красной Шапочкой, у Жени может проявиться интерес к религии, и она с интересом будет читать библейские истории. Проявляет склонность к рукоделию, вышивке. Может подолгу играть в одиночестве, но ей не чужды и обычные детские развлечения - катание на велосипеде, игра в куклы. Любознательна, учится с большим интересом, задает много вопросов. Женю ценят за справедливость, готовность оказать помощь. Постоянно испытывает потребность в общении с родителями. Об отношениях между разными полами узнает из специальной литературы и к дружбе с мальчиками относится строго. Очень пунктуальна и из-за этого иногда вызывает раздражение у окружающих. Взрослея, Женя становится более неуживчивой, упрямой и обидчивой. Часто подает повод для ссор, так как легко может надуться из-за пустяка и испортить настроение окружающим.» [18, с.173]
Сравнивая данное описание имени с той характеристикой, которую дает А.П.Чехов в произведении, можем сделать вывод о том, что автор осознанно и тщательно подходил к выбору имени для персонажа. Женя в рассказе обладает точно таким же характером, как пишут об этом в словаре: она так же справедлива и готова помочь в любой момент, она любознательна и проявляет интерес к обучению.
«Никита – в переводе с древнегреческого - «победитель». Целеустремленный, эгоистичный, к намеченной цели идет прямым путем. Легко загорается любой новой идеей, но, когда увидит, что она невыполнима, отказывается от нее, даже если потратил много сил и времени на её реализацию. Несколько несобран и не может надолго сосредоточиться на чем-нибудь одном. Обладает великолепной интуицией, переходящей порой в ясновидение, огромным запасом жизненных сил и энергии. Его активности хватает на одновременное выполнение нескольких дел. Не дипломатичен, не желает приспосабливаться и не терпит превосходства» [18, с.220].
Сторож Никита из рассказа «Палата № 6» - старый отставной солдат, который колотит больных при любой возможности. Автор не дает в тексте такого описания характера персонажа, по которому можно было бы делать выводы о том, соответствует ли данное имя характеру героя.
«Дарья – в переводе с древнегреческого означает «победительница». Обладает сильной волей, решительностью, сообразительностью, острым языком. По темпераменту чаще всего сангвиник, не способна долго гневаться. Не боится брать ответственность на себя. Ей не хватает женственности и душевной тонкости. Бывает резкой, и склонна прямо высказывать все, что есть у неё на душе. Начатое дело Дарья непременно доводит до конца. Она всегда стремится быть в поле зрения окружающих, подчиняя их своим желаниям и настроению, а то и побуждая поработать на себя. Она живет настоящим и устремлена в будущее. Энергичная, активная, действует в жизни без оглядки на прошлое. В настоящем берет то, что позволит ей и её семье быть счастливыми. Общественная работа - не её стихия. Лидер от природы, Дарья умелый руководитель и организатор» [18, с.194].
Дарьюшка из рассказа «Палата № 6» - девушка, которая работала в доме доктора Андрея Ефимыча. Автор не задумывался над выбором имени и не искал такого, что подходило бы под характер персонажа, поскольку характер персонажа не соответствует толкованию имени.
«Иван – имеет старинную форму Иоанн древнееврейского происхождения, означающую `Яхве (Бог) смилостивился, помиловал`.
Мальчики с таким распространенным именем могут иметь самый разный характер. Они могут быть тихими и неприметными. могут быть непоседами и буянами. В Иванах возможно сочетание самых разнообразных качеств: силы и слабости, добра и жестокости, нежности и гнева Имеют чрезвычайно широкий круг интересов и увлечений, за многое берутся и многое им удается сделать. Иваны встречаются среди людей самых разных профессий, они могут быть лесорубами, поэтами, летчиками, врачами, грузчиками. Открыты навстречу всему миру. Всегда в курсе дел своих родственников и близких знакомых. За столом стремятся собрать многочисленную компанию и повеселиться от души Иваны, как правило, щедры, но встречаются и скупые.» [18, с.265]
Иван Дмитрич у Чехова
– это человек нравственно
чистый, интеллигентный, добрый, деликатный,
страстный любитель чтения. Он с
детства болезненный и
Характер героя, безусловно, имеет сходства с толкованием самого имени. К тому же, люди с таким именем могут обладать совершенно разными характерами; это дает основания утверждать, что имя подбиралось автором специально.
ВЫВОДЫ
Имена собственные связаны с разнообразными сферами человеческой деятельности. Ономастическая система выступает в качестве своеобразной призмы, через которую можно видеть общество и культуру, в ней отражается познавательный опыт народа, его культурно-историческое развитие.
Неоспоримое большинство имен собственных в произведения А. П. Чехова составляют антропонимические единицы, представляющие собой различные именования персонажей.
При внимательном рассмотрении
антропонимов в рассказах «Дом с
мезонином», «Человек в футляре», «Палата
№ 6» можно сделать вывод о
том, что автор не случайно дает героям
те или иные имена. Имена, данные автором,
соответствуют характеру
Безусловно, произведения А. П. Чехова скрывают в себе еще много вопросов, требующих внимательного изучения, их глубокий философский смысл заставит задуматься еще многие поколения людей. Произведения А.П.Чехова – бессмертные шедевры русской и мировой литературы, которые всегда будут захватывать внимание читателей.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
В. В. Виноградов. – М., 1972.
Информация о работе Собственные имена существительные в рассказах Чехова