Жаргонная лексика

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Мая 2012 в 18:19, доклад

Описание работы

Жаргон – это совокупность особенностей разговорной речи, возникающей среди людей, находящихся в сходных профессиональных и бытовых условиях, объединенных общностью интересов, совместным времяпрепровождения и т. д. Так, в речи учащихся распространены жаргонные обозначения учебных дисциплин: литра, физра; оценок: трояк, гусь; действий, способностей учащихся: долбать (учить), свалить (сдать экзамен или зачет), сечь (понимать, соображать) и т. д.

Файлы: 1 файл

Жаргонная лексика.docx

— 20.94 Кб (Скачать файл)

                                  Жаргонная лексика 

Жаргон –  это совокупность особенностей разговорной  речи, возникающей среди людей, находящихся  в сходных профессиональных и  бытовых условиях, объединенных общностью  интересов, совместным времяпрепровождения  и т. д. Так, в речи учащихся распространены жаргонные обозначения учебных  дисциплин: литра, физра; оценок: трояк, гусь; действий, способностей учащихся: долбать (учить), свалить (сдать экзамен или зачет), сечь (понимать, соображать) и т. д. 

В лексиконе  немало жаргонизмов, обозначающих оценку чего или кого-либо, выражающих отношение  к чему или кому-либо: молоток (положительная  оценка действий человека), лажово (о чем-либо отрицательном) до лампочки (безразлично) и т. д. 

Есть свои жаргонизмы у любителей различных игр: забить козла (сыграть в домино), ехать, стучать (пропуск хода в той же игре), цвет (червонная масть), полуцвет (бубновая масть) и т. д. 

Словарь некоторых  жаргонных слов очень изменчив; часть  жаргонных слов довольно быстро перестает  употребляться, заменяясь другими. Прежде всего, это касается молодежного  жаргона или жаргона учащихся в частности. Есть несколько причин появления жаргонизмов в речи молодежи. Одна из них – протест  против стандартности, заштампованности языковых средств, против повышенного пустословия. Но этот протест на практике приводит нередко к появлению набора “ходячих” жаргонных словечек и выражений, которые становятся своеобразными “штампами на изнанку” и потому объединяют речь. 

Разновидностью  жаргона является арго. Арго возникает  в среде людей, которые хотят  сделать свою речь непонятной окружающим. Существовало арго бродячих торговцев, шерстобитов, карточных шулеров, воров, нищих и т. д. 

Можно отметить, что часть жаргонной лексики  со временем переходит в общенародное употребление, в разряд экспрессивно-просторечных слов. Так, бывшими жаргонизмами являются: вкалывать (усердно работать), непыльный (легкий), хохма (юмор), блатной (относящийся к преступному миру) и др. 

                                 Использование жаргонизмов в речи 

Писатели, журналисты иногда используют жаргонную и арготическую лексику как одно из средств речевой  характеристики героя, для показа особенностей и нравов той или иной среды. Так, использование Н. Г. Помяловским в “Очерках бурсы” бурсацких жаргонизмов, нередко подробно объясненных, помогло писателю передать мрачный колорит бурсацкой обстановки. Игра вшвычки, садануть в постные, пфимфа. 

Профессиональные  жаргонизмы, наряду с терминами и  профессионализмами, могут участвовать  в воспроизведении определенной профессиональной среды, знакомя со специальными реалиями этой среды и  одновременно с распространенными  в ней разговорными обозначениями  специальных пояснений. Так, например, повесть “В августе сорок четвертого”  писатель В. Богомолов познакомил читателей  с некоторыми военными жаргонизмами: бутафорить (изображать что-нибудь с какой-нибудь целью), парш (агент-папрашютист) и др. 

В этой же функции  выступают профессиональные жаргонизмы и в газете (введенные, как правило, в речь героев, в речи журналиста выделены графически): Потом кто-то крикнул: - Пистолеты не забыл? Вот  это удивило. О каких “пистолетах” идет разговор? Оказывается, так называют снасть для ловли бычков в море; Жму педаль тормоза, беру рычаги на себя. Слишком резко – машина “клюет”. 

Что касается использования  жаргонизмов других типов, то они  обычно используются как средство речевой  характеристики. 

В авторской  речи (помимо тех случаев, когда они  необходимы для реалистического  отображения какой-либо среды) жаргонизмы могут быть употреблены как средство насмешки, ионии, и т. п.: Рукопись ему  нужна, как нужен автогенный аппарат  опытному шниферу для вскрывания несгораемых касс; На беду нашу, рядом оказался благотворитель, коему требовалось гнать вал по талантам. И мы с приятелем попали в разряд юных талантов. Или говоря современным языком, в жилу. 

                                Компьютерные жаргонизмы 

Компьютерные  технологии, бурно развивающиеся  со второй пол нашего века,  и, особенно,   массовое вторжение в середине 80-х  на наш рынок  персональных компьютеров,  внесло в язык громадное количество специальных слов и выражений, богатую  разветвленную терминологию, к примеру:  сетевая карта, микропроцессор, операционная система, форматирование, инсталляция, винчестер, пикселы, диалоговое окно, объект (объект Delphi3.0 к примеру) и т.д.  Многие из этих терминов – англицизмы, но есть и немалое количество слов, “отечественного” происхождения. 

Вместе с наукой и производством, связанными с компьютерами, на рынок проникли и виртуальные  развлечения: компьютерные игры. Хорошо сделанная игра – сложный организм, требующий от играющего определенного профессионализма. Игры разбиваются по типам, получающим специфические названия, часто требуют много специальных терминов и правил  для обозначения различных игровых процессов (особенно обладающие возможностями сети, то есть одновременного участия в игре нескольких человек): Квест, Стратегическая игра, Авиасимулятор, мультиплеер, дезматч, фраг и т.д. 

Как и в любом  профессиональном “языке” в среде  людей, так или иначе связанных  с компьютерами, существуют и неофициальные  обозначения тех или иных понятий, то, что можно назвать профессиональным “арго” (или жаргоном).        

     Способы  образования жаргонизмов:  

Очень распространенный способ (присущий всем жаргонизмам, стоящим  рядом с определенной терминологией), это трансофрмация какого-нибудь термина, как правило, большого по объему или трудно произносимого. Здесь можно выделить  

1) сокращение: компьютер  – комп, винчестер – винт, макинтош – мак. 

2) Универбация: материнская плата – мать, стратегическая игра –стратегия, ролевая игра – ролевик, струйный принтер – струйник, 

Зd studio max – max (слово – название популярнейшей программы, еще грамматически не оформившееся).  

Как и в профессиональном языке компьютерщиков, в жаргоне  много английских заимствований. Часто  это заимствования из английского  компьютерного жаргона: 

Слово Геймер - от англ. жаргонизма Gamer (Профессиональный игрок в компьютерные игры). Смайлик - смешная рожица, представляющая собой последовательность знаков препинания        (: - | ) . От анг. жарг. smily. 

Думер – Doomer (поклонник игры Doom). 

“Отцами” жаргонизмов  могут выступать и профессиональные термины английского происхождения, которые уже имеют эквивалент в русском языке: хард драйв, хард диск, тяжелый драйв – hard drive (жесткий диск), коннектиться – to connect (присоединяться), programmer – программер(программист), user – юзер(пользователь)  to click – кликать (щелкать. Хотя сейчас “кликать” начинает конкурировать с “щелкать” ).   Грамматическое освоение русским языком некоторых заимствований сопровождается их словообразовательной русификацией. Зип (zip) -  зиповать, зазипованный, зиповский, Юзер (user) – юзерский. Интересно, что здесь есть и обратное явление. Появляется синонимичный термину жаргонизм, образованный от слова уже давно закрепившегося в русском языке: Форточки – презрительное название операционной системы Windows. 

Заимствования, однако,  отнюдь не единственный источник пополнения лексикона данной лексической  системы. Некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп, к примеру автомобилистов: чайник (начинающий пользователь), движок (ядро, “двигатель”, программы. Это слово  еще и семантически эквивалентно английскому аналогу engine(двигатель)). Иногда процессор компьютера называют мотором, а сам компьютер – машиной. Слово глюк и словообразовательный ряд от него – широко употребляющееся в молодежном жаргоне, получает здесь значение “непредвиденных ошибок в программе или некорректной работы оборудования”. Ср. “У меня принтер  

глючит”, или “Windows98 – довольно глюченный продукт”. 

Очень продуктивен  способ метофоризации (который широко используется во всех жаргонных системах). С его помощью были организованы такие слова, как: 

Блин – СД диск (уже устаревш). 

Крыса – мышь советского производства. 

Реаниматор –  специалист или набор специальных  программ по “вызову из комы” компьютера, программное обеспечение которого серьезно повреждено и он не в состоянии  нормально функционировать.  

Многочисленны глагольные метафоры: тормозить –  крайне медленная работа программы  или компьютера, сносить или убивать -  удалять информацию с диска. 

Интересен ряд  синонимов, связанных с процессом  нарушения нормальной работой компьютера, когда он не реагирует ни на какие  команды, кроме кнопки reset. О таком компьютере говорят, то он повис, завис, встал, упал, рухнул. Хотя слово зависание (произошло зависание, в случае зависания)  сейчас уже можно исключить из жаргонизмов – оно официально употребляется как термин. Это не единственный пример наличия синонимов в лексике жаргона, еще стоит отметить: компутер- тачка-аппарат –комп – машина, винт – хард драйв - хард диск – тяжелый драйв.   

Можно встретить  и способ метонимии в образовании  жаргонизмов на примере слова  железо – в значениии “компьютер, составляющие компьютера”. Кнопки – в значении “клавиатура”. 

     Можно  встретить  примеры фразеологизмов, мотивация смысла в которых  понятна только посвященному: синий  экран смерти (текст сообщения  об ошибке Windows на синем фоне перед зависанием) , комбинация из трех пальцев или послать на три пальца (Ctrl-alt-delete – экстренное снятие любой запущенной программы), топтать батоны (работать на клавиатуре button - кнопки).   

 Особое место  в компьютерном жаргоне занимают  слова, не имеющие семантической  мотивировки.  Они находятся в  отношении частичной омонимии  с некоторыми общенародными словами  (морфофонетические совпадения).  

Лазарь –  Лазерный принтер(Лазарь и лазерный) 

Вакса – операционная система VAX. 

Пентюх – Pentium. 

Квак – игра Quake 

Многие слова  компьютерного жаргона образуются по словообразовательным моделям, принятым в русском языке. Аффиксальным способом  - весьма распространенным, является суфф -к-.   

Леталка 

Стрелялка 

бродилка  

(Впоследствии  эти слова были вытеснены терминами  симулятор, квест, 3D action).  

В словах “сидюк” (компакт диск или устройство чтения компакт дисков) Или писюк – (PC) встречается суффикс –юк, характерный для просторечья. 

Интересен своеобразный фольклор компьютерщиков, в котором  терминологическая лексика употребляется  в широком переносном смысле. (данные 1992 года). 

Cant’ open – отказ от выполненя какой-либо просьбы. (Сообщение компьютера о невозможности извлечения какого-либо файла). 

   Перезагрузка  – скажет компьютерщик, когда  он из-за усталости оказывается  не в состоянии воспринимать  поступающую информацию. 

А вот пример  переложения известного произведения : 

...Как узрела  Старика Старуха – 

Разругалась хуже system massage: 

“Дурачина ты, простофиля! 

Выпросил OS, дурачина, 

Не хочу быть системным программистом 

Хочу творить, что душеньке угодно 

Чтоб с ассемблером  не возиться, 

А писать на чистом Pascal’e 

Разные красивые штучки... 

Часто можно  встретиться  с шутками, анекдотами, каламбурами, специфическими именно для  компьютерщиков: вот примеры из известной  игры ГЭГ: корпорация Macrohard (померфемный антоним слова Microsoft), Гелл Бейтс – (инверсия имени и фамилии главы фирмы Microprose Билла Гейтса), “Гарри спал, но он знал, что по первому щелчку мыши он проснется”.  

Резюме: 

Компьютерная  жаргоная лексика – активно развивающаяся динамическая система (что обусловлено необычайно быстрым прогрессом компьютерных технгологий). Это один из путей проникновения в русский язык англицизмов,(порой совершенно неоправданное). Многие слова из компьютерного жаргона переходят в официальную терминологию. Жаргонизмы существуют не только в устной речи, не только в многочисленных электронных документах писем и виртуальных конференций, их можно встретить и в печати, нередко они попадаются в солидных компьютерных изданиях: “...Стоят мониторы с диагональю не менее 17 дюймов, с "мотором" не слабее pentium120...Мир ПК(А.Орлов, 1997 декабрь). А уж в изобилии их можно встретить в журналах, посвященных компьютерным играм, к примеру: “А монстры там стрейфятся не хуже любого думера”. (Навигатор игрового мира. март 1998, статья - Underlight).  Немалый компонент лексики, отличающейся разговорной, грубо-просторечной окраской, экспрессивностью, свойственной для молодежного сленга, свидетельствует о том, что в среде компьютерщиков очень много людей молодого возраста.

Информация о работе Жаргонная лексика