Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Апреля 2015 в 11:55, курсовая работа
Цель курсовой работы состоит в изучении методик получения эквивалентного перевода: их характеристике, анализе и применении, рассмотренном на конкретных примерах.
Для достижения цели работы в полном объеме, в данной курсовой работе, во-первых, будет рассмотрено понятие «эквивалентность перевода» как таковое, с точки зрения различных отечественных и зарубежных лингвистов и ихварианты классификации различных типов эквивалентности на основании различных признаков.
Введение 3
Глава 1. Теоретические основы эквивалентности перевода 5
1.1. Понятие эквивалентности, ее функции и классификация 5
1.2. Средства достижения эквивалентности 14
1.2.1. Грамматические трансформации 15
1.2.2. Стилистические трансформации 19
1.2.3. Лексические трансформации 21
1.2.4. Другие классификации переводческих
трансформаций 22
Глава 2. Особенности эквивалентности при переводе
различных типов лексики 28
2.1. Особенности перевода заимствованных выражений 28
2.2. Особенности перевода сленга 32
2.3. Особенности книжного перевода 35
2.4.Окказионализмы 37
Заключение 40
Список использованной литературы 42