Инкотермс 2000

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Апреля 2013 в 13:54, реферат

Описание работы

Инкотермс, официальные правила Международной торговой палаты для толкования торговых терминов, облегчают международную торговлю. Ссылка на Инкотермс 2000 в договоре купли-продажи четко определяет соответствующие обязанности сторон и уменьшает риск юридических трудностей.
С момента создания Инкотермс Международной торговой палатой в 1936 году они регулярно корректируются, чтобы не отставать от развития международной торговли. Инкотермс 2000 учитывают распространение в последнее время зон, свободных от таможенных пошлин, увеличение использования электронной связи в торговых сделках и изменения в практике транспортировок. Инкотермс 2000 предлагают более простое и четкое толкование 13 терминов, каждый из которых был обновлен.

Файлы: 1 файл

incoterms2000.doc

— 419.00 Кб (Скачать файл)

Выражения, часто используемые в чартер-партиях, такие как "Франко борт загружено", "Франко борт загружено и приведено  в состояние готовности", иногда используются в договорах купли-продажи  для точного пояснения того, в какой мере продавец в соответствии с термином FOB должен выполнить укладку и приведение товара в состояние готовности на борту судна. В том случае, когда добавляются эти слова, необходимо пояснить в договоре продажи, относятся ли добавленные обязанности только к затратам или к расходам и рискам тоже.

Как уже было сказано, были предприняты  все усилия, чтобы термины Инкотермс  отражали наиболее распространенную коммерческую практику. Однако в некоторых случаях -- особенно там, где Инкотермс 2000 отличаются от Инкотермс 1990 -- стороны могут захотеть, чтобы торговые условия работали по-разному. Им напоминают о таких вариантах во вступлении к терминам, указывая на это словом "Однако".

12. ОБЫЧАИ  ПОРТА ИЛИ КОНКРЕТНОЙ ТОРГОВЛИ

Так как Инкотермс предлагают комплект терминов для использования в различной сфере торговли и регионах, невозможно всегда точно сформулировать обязанности сторон. До некоторой степени поэтому необходимо ссылаться на обычай порта или конкретной торговли или практику, которую сами стороны могли установить в предыдущих операциях (сравни: Статья 9 Конвенции ООН 1990 года о договорах для международной торговли товарами). Конечно желательно, чтобы продавцы и покупатели постоянно должным образом информировали друг друга о таких обычаях при обсуждении их договоров и при возникновении неясностей поясняли свою законную позицию соответствующими статьями в своих договорах купли-продажи. Такие специальные условия конкретного договора будут заменять или изменять все, что было сформулировано как правило толкования различных терминов Инкотермс.

13. ВОЗМОЖНОСТИ  ПОКУПАТЕЛЯ В ОТНОШЕНИИ МЕСТА  ОТГРУЗКИ

В некоторых  ситуациях может оказаться невозможным  на момент заключения контракта купли-продажи  принять точное решение относительно конкретного пункта или даже места, в которое продавец должен доставить товар для перевозки. Например, на этот момент могла быть просто указана территория или довольно большое место, например, морской порт. При этом обычно затем оговаривается, что покупатель имеет право или обязан назвать позднее более конкретный пункт на этой территории или месте. Если покупатель обязан назвать конкретный пункт в соответствии с вышеизложенным, результатом невыполнения им этой обязанности может оказаться ответственность за риски и дополнительные расходы (статьи Б.5 и Б.7 всех терминов). Кроме того, отказ покупателя от права указать конкретный пункт может дать продавцу право выбрать наиболее подходящий для него пункт (FCA, статья А.4).

14. ТАМОЖЕННАЯ  ОЧИСТКА

Термин "таможенная очистка" вызывал  разночтения. Таким образом, при каждой ссылке на обязанность продавца или покупателя принимать на себя обязательства, связанные с прохождением товара через таможню страны экспорта или импорта, теперь следует разъяснение, что эта обязанность включает в себя не только оплату пошлины и всех прочих сборов, но также выполнение и оплату всех административных действий, связанных с прохождением товара через таможню и информацией властей в этой связи. Далее в некоторых областях считалось, хотя и совершенно неправомерно, ненужным использовать термины, имеющие дело с обязанностью таможенной очистки, когда подобно ситуации в странах -- членах Европейского торгового союза или других областях свободной торговли отсутствует обязанность оплачивать таможенную пошлину и отсутствуют ограничения по импорту или экспорту. Для уточнения этих ситуаций в статьи А.2 и Б.2, А.6 и Б.6 соответствующих терминов Инкотермс были добавлены слова "если это потребуется", чтобы термины использовались без какой-либо двусмысленности в случаях, когда таможенные процедуры не нужны.

Обычно желательно, чтобы таможенная очистка была организована стороной, постоянно проживающей  в стране, в которой должна происходить  эта очистка, или по крайней мере кем-либо, действующим от имени этой стороны. Таким образом, экспортер обычно проводит таможенную очистку для экспорта, в то время как импортер должен очищать товар для импорта.

Инкотермс 1990 отличались от этого принципа по торговым терминам EXW и FAS (обязанность таможенной очистки  на покупателе) и DEQ (обязанность таможенной очистки на продавце), но в редакции Инкотермс 2000 термины FAS и DEQ возлагают обязанность таможенной очистки товара для экспорта на продавца, а товара для импорта -- соответственно на покупателя, в то время как термин EXW, представляющий собой минимальные обязанности продавца, был оставлен без изменений (обязанность за таможенную очистку для экспорта возлагается на покупателя). В соответствии с термином DDP продавец отдельно соглашается сделать то, что вытекает из самого названия термина -- Доставлено, Пошлина Оплачена, а именно очистить товар для импорта и оплатить любые вытекающие из этого пошлины.

15. УПАКОВКА

В большинстве  случаев стороны заранее знают, какая упаковка необходима для надежной перевозки товара в место назначения. Однако, так как обязанность продавца упаковать товар может значительно изменяться в зависимости от способа и продолжительности предусматриваемой транспортировки, сочтено необходимым предусмотреть обязанность продавца упаковать товар соответственно условиям транспортировки, но только в той степени, в которой ему известны обстоятельства, связанные с транспортировкой, до заключения договора продажи (сравни статьи 35.1 и 35.2 б Конвенции ООН 1980 года о договорах по международной продаже товаров, в которой товар, включая упаковку, должен "соответствовать любой конкретной цели, прямо или косвенно известной продавцу на момент заключения договора, за исключением случаев, когда обстоятельства свидетельствовали, что покупатель не полагался или ему было нецелесообразно полагаться на знания и суждение продавца").

16. ОСМОТР  ТОВАРА

Во  многих случаях покупателю можно  рекомендовать договориться об осмотре  товара до или в момент передачи продавцом для перевозки (так  называемый осмотр перед отправкой  или PSI). Если договор не предусматривает  иного, покупатель сам оплачивает стоимость такого осмотра, который проводится в его собственных интересах. Однако, если осмотр проводился для того, чтобы дать продавцу возможность выполнить какие-либо обязательные правила, применимые к экспорту товара в его собственной стране, он должен сам оплатить такой осмотр, если не используется термин EXW, так как при использовании этого термина затраты по осмотру лежат на покупателе.

17. ВИД  ТРАНСПОРТИРОВКИ И СООТВЕТСТВУЮЩИЙ  ТЕРМИН ИНКОТЕРМС 2000

 


 

______________________________________________________________

                  Любой вид транспортировки

_______________________________________________________________

Группа Е       EXW  Франко завод

                    (...название места)

_______________________________________________________________

Группа F       FCA  Франко перевозчик

                    (...название места назначения)

______________________________________________________________

Группа С       СРТ  Фрахт/перевозка оплачены до

                    (...название пункта назначения)

               CIP  Фрахт/перевозка и страхование  оплачены до

                    (...название пункта назначения)

______________________________________________________________

Группа D       DAF  Поставка до границы

                    (...название места поставки)

               DDU  Поставка без оплаты пошлины

                    (...название места назначения)

               DDP  Поставка с оплатой пошлины

                    (...название места назначения)

______________________________________________________________

         Только морской и внутренний  водный транспорт

______________________________________________________________

Группа F       FAS  Франко вдоль борта судна

                    (...название порта отгрузки)

               FOB  Франко борт

                    (...название порта отгрузки)

______________________________________________________________

Группа С       CFR  Стоимость и фрахт

                    (...название порта назначения)

               CIF  Стоимость, страхование и фрахт

                    (...название порта назначения)

______________________________________________________________

Группа D       DES  Поставка с судна

                    (... название порта назначения)

               DEQ  Поставка с пристани

                    (...название порта назначения)

______________________________________________________________


18. РЕКОМЕНДАЦИИ  ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

В некоторых  случаях вступление рекомендует  использовать или не использовать тот  или иной термин. Это особенно важно в отношении выбора между терминами FCA и FOB. К сожалению, работники торговли продолжают использовать термин FOB там, где он совершенно неуместен, при этом вынуждая продавца нести риски вследствие передачи товара перевозчику, названному покупателем. FOB возможно использовать только там, где товар предназначен для поставки "через поручни судна" или, в крайнем случае, на судно, а не тогда, когда товар передается перевозчику для последующей погрузки на судно, например, загруженный в контейнеры или погруженный на грузовики или в вагоны в так называемом "ро-ро" транспорте. Таким образом, во вступлении к термину FOB было сделано настоятельное предупреждение о том, что термин не следует использовать, когда стороны не намерены поставлять товар через поручни судна.

Случается, что стороны ошибочно используют термины, предназначенные также  для перевозки товаров морем, когда предполагается другой вид  транспорта. Это может поставить  продавца в положение, когда он не может выполнить свое обязательство представить покупателю соответствующий документ (например, коносамент, морскую накладную или электронный эквивалент). Таблица, приведенная выше в параграфе 17, показывает, какой термин следует использовать для каждого вида транспорта. Кроме того, во введении к каждому термину указывается, можно ли использовать его для всех видов транспорта или только для перевозки морем.

19. КОНОСАМЕНТ  И ЭЛЕКТРОННАЯ ТОРГОВЛЯ

Традиционно бортовой коносамент является единственным приемлемым документом, который продавец может представить в соответствии с терминами CFR и CIF. Коносамент выполняет три важные функции, а именно:

    • -- доказательство поставки товара на борт судна;
    • -- свидетельство договора перевозки;
    • -- средство передачи прав на транзитный товар другой стороне посредством передачи ей документа.

Другие  транспортные документы помимо коносамента  будут выполнять первые две указанные  функции, но не будут контролировать доставку транзитного товара в место назначения или давать возможность покупателю продавать транзитный товар посредством передачи документов его покупателю. Вместо этого другие транспортные документы будут называть сторону, имеющую право на получение товара в месте назначения. Тот факт, что владение коносаментом необходимо для получения товаров от перевозчика в месте назначения, особенно усложняет его замену электронным документом.

Далее обычно выдается несколько оригиналов коносамента, но, конечно, очень важно, чтобы покупатель или банк, действующий в соответствии с его инструкциями при оплате продавцу, обеспечил передачу продавцом всех оригиналов (так называемый "полный комплект"). Это также является требованием Правил для документарных кредитов Международной торговой палаты /ICC Rules for Documentary Credits/ (так называемые Единые традиции и практика Международной торговой палаты /ICC Uniform Customs and Practice, "UCP"/. Текущая версия выходит в день публикации Инкотермс 2000; ICC публикация номер 500).

Транспортные  документы должны свидетельствовать  не только о доставке товара перевозчику, но также и о том, что товар, насколько перевозчик может это  подтвердить, был получен в полной исправности и хорошем состоянии. Любая запись в транспортных документах, которая бы указывала, что товар был получен не в таком состоянии, сделает документ "нечистым" и, таким образом, неприемлемым в соответствии с UCP.

Несмотря  на особенную юридическую природу  коносамента предполагается, что  в ближайшем будущем он будет заменен электронным документом. Уже версия Инкотермс 1990 года должным образом учла это ожидаемое усовершенствование. В соответствии со статьями А.8 терминов бумажные документы могут быть заменены электронной информацией при условии, что стороны договорились осуществлять электронную связь. Такая информация может передаваться непосредственно заинтересованной стороне или через третью сторону, обеспечивающую дополнительные услуги. Одной из таких услуг, которая с пользой может быть предоставлена третьей стороной, является реестр последовательных владельцев коносамента. Системы, предоставляющие такие услуги, такие как так называемая услуга БОЛЕРО, могут потребовать дальнейшей поддержки соответствующими юридическими нормами и принципами, как подтверждают это CMI 1990 Правила электронных коносаментов /CMI 1990 Rules for Electronic Bills of Lading/ и Статьи 16--17 UNCITRAL Модельный закон по электронной торговле/ UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce/.

20. НЕПЕРЕДАВАЕМЫЕ  ТРАНСПОРТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ ВМЕСТО КОНОСАМЕНТОВ

В последние  годы документарная практика значительно  упростилась. Коносаменты часто  заменяются непередаваемыми документами, подобными используемым для других видов транспорта помимо морских  перевозок. Эти документы называются "морскими накладными", "контейнерными накладными", "грузовыми расписками" или вариантами таких выражений. Непередаваемые документы могут вполне удовлетворительно использоваться, за исключением случаев, когда покупатель хочет продать транзитные товары посредством передачи бумажного документа новому покупателю. Чтобы это стало возможным, обязательно должна быть сохранена обязанность продавца представить коносамент в соответствии с CFR и CIF. Однако если договаривающиеся стороны знают, что покупатель не предполагает продать транзитный товар, они могут специально договориться об освобождении продавца от обязанности представить коносамент, или, в ином случае, они могут использовать термины СРТ и CIP, где нет требования о представлении коносамента.

Информация о работе Инкотермс 2000