Активные процессы в современной русской лексике и фразеологии

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Декабря 2012 в 14:13, реферат

Описание работы

Лексический фонд языка представляет для изучения особый интерес, так как он отличается от других сторон языка - фонетического строя, морфологии, синтаксиса, своей непосредственной обращенностью к действительности. Именно в лексике, прежде всего, отражаются те изменения, которые происходят в жизни общества. Язык, словно беспокойный океан, не может оставаться неизменным. Он всегда находиться в постоянном движении, его эволюция тесно связана с историей и культурой народа. Каждая новая эпоха вносит нечто новое не только в общественное устройство, в философское и эстетическое осмысление действительности, но и в способы выражения этого осмысления средствами языка.

Содержание работы

ВВЕДЕНИЕ. 3
ОСНОВНЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ 4
СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ В ЛЕКСИКЕ 5
СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРЕОБРАЗОВАНИЯ В ЛЕКСИКЕ 6
ДЕТЕРМИНОЛОГИЗАЦИЯ 6
ИНОЯЗЫЧНЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ 7
ИНОЯЗЫЧНЫЕ ЛЕКСЕМЫ В РУССКОМ ПРОСТОРЕЧИИ 9
ВНЕЛИТЕРАТУРНАЯ ЛЕКСИКА В ЯЗЫКЕ СОВРЕМЕННОЙ ПЕЧАТИ 9
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 11

Файлы: 1 файл

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ.doc

— 123.50 Кб (Скачать файл)

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ


Государственное образовательное  учреждение высшего профессионального  образования 

«Московский государственный  лингвистический университет»

 

 

 

 

 

Кафедра русского языка и теории словесности

 

 

Реферат на тему:

 

«Активные процессы в современной русской лексике и фразеологии»

 

 

 

 

.

 

Проверил: Белоусов Вячеслав Николаевич

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Москва 2011 г.

Содержание:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение.

Лексический фонд языка представляет для изучения особый интерес, так как он отличается от других сторон языка - фонетического строя, морфологии, синтаксиса, своей непосредственной обращенностью к действительности. Именно в лексике, прежде всего, отражаются те изменения, которые происходят в жизни общества. Язык, словно беспокойный океан, не может оставаться неизменным. Он всегда находиться в постоянном движении, его эволюция тесно связана с историей и культурой народа. Каждая новая эпоха вносит нечто новое не только в общественное устройство, в философское и эстетическое осмысление действительности, но и в способы выражения этого осмысления средствами языка. И, прежде всего, такими средствами оказываются новые слова, новые значения слов, новые оценки того значения, которое заключено в известных словах.

На словарный  состав русского языка оказали огромное влияние коренные изменения, произошедшие в 90-е годы XX в. во всех сферах нашей жизни. Изменение государственности, отказ от прошлых социальных, экономических, политических и духовных основ общественной жизни значительно ускорили, в каких-то случаях обнаружили, вывели на поверхность эволюционно подготовленные процессы в языке и прежде всего в его словарном составе, который в настоящее время в буквальном смысле переживает неологический бум. Учитывая и тот факт, что в последнее время, по подсчетам ученых, объем знаний, которыми располагает человечество, удваивается каждые десять лет, то будет понятен стремительный рост словаря. Ведь для каждого нового понятия нужно новое обозначение.

Изменения в  языке оказываются возможными благодаря тому, что он хранит в себе огромный внутренний потенциал. И этот потенциал способен порой раскрыться лишь под воздействием внешних факторов. Например, внутрисистемное качество существительных общего грамматического рода (типа сирота, забияка, зазноба, неряха), объясняемое асимметричностью языкового знака (одна форма - два значения), предполагает двойное согласование: по мужскому и женскому роду. По аналогии с такими существительными под воздействием социального фактора и другие классы имен приобрели ту же способность: хорошая врач, хороший врач; директор пришел, директор пришла. Такое соотношение форм было невозможно, когда соответствующие профессии и должности были преимущественно мужскими. Взаимодействие внешних и внутренних факторов - главный закон в развитии языка.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Основные лексические процессы

Основные лексические  процессы всегда в той или иной степени протекают в языке, в  любой период его развития. Однако в настоящее время эти процессы оказались в высшей степени активными, поскольку активно изменилась наша жизнь. Выделяют такие лексические процессы, как:

  • уход из употребления устаревших или устаревающих слов, выражающих неактуальные для сегодняшнего дня понятия;
  • появление новых слов, понятийно актуальных, ранее отсутствовавших в языке;
  • возвращение к жизни прежде широко не распространенных лексем, связанных с понятиями религии, дореволюционного образования, административно-территориального деления, социальной структуры общества;
  • переоценка некоторого круга слов, связанных с социально-экономическим переустройством российского общества;
  • иноязычные заимствования и разрастание сфер распространения жаргонной лексики и расширение состава лексических групп социально или профессионально ограниченного использования.

Целые пласты лексики, связанной с реалиями советского периода истории, уходят из активного  лексикона современного человека: партком, колхоз, маяки пятилетки.

Возвращаются к активной жизни слова, бьющие в глубинных запасниках языка: департамент, лицей, коммерсант, покаяние, заповедь, литургия.

Некоторые слова  получают переоценку. В связи с идейной и материальной дифференциацией общества одни и те же слова приобретают для разных групп людей разные оценочные коннотации. Прежде всего причиной такого явления становиться социальное расслоение общества по имущественному принципу. Для новых русских эти слова (бизнес, предприниматель и др.) звучат, безусловно, положительно, это неотъемлемая часть их имиджа. Для тех же, кто в результате новых экономических преобразований пострадал, слова эти воспринимаются резко отрицательно.

Создается новая  фразеология: новые русские, средний класс, адресные меры, дикий рынок, шоковая терапия, чемоданы улик («чемоданы» против президента, компромат в чемоданах), теневая экономика и др. Новым в таких клише является именно сочетание слов, а не слова как таковые.

Каждая эпоха  обладает определенным набором слов, которые, в силу сложившихся обстоятельств, становятся модными, широко и разнообразно употребляемыми. Это своеобразные «знаковые» слова своего времени. Большую роль в их распространении играют СМИ, создавая речевую среду, в которой задаются эталоны, нормы. «Массовой болезнью языка» называют иногда лингвисты подобное словоупотребление. Таких слов немного, но они звучат навязчиво, контекстуально широко: модель, обвал, беспредел, раскрутка, тусовка, крутой.

Наиболее интересной представляется история жаргонизма беспредел. В Словаре С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой (1998 г.) слово определяется как разговорное со значением «крайняя степень беззакония, беспорядка». Однако данная характеристика не совсем точна. Еще будучи в уголовном жаргоне, это слово имело не одно значение: 1) насилие, убийство, связанное с нарушением норм, принятых в данной среде; 2) бунт в зоне. В современных газетах преобразование значений слова беспредел идет в двух направлениях: в направлении большей конкретности и одновременно в направлении большей абстрактности. В первом случае появляются словосочетания: беспредел милиции, беспредел начальства, армейский беспредел и др. Во втором - приобретаются значения более обобщенные, связанные с деятельностью социальных институтов: административный беспредел, коммерческий беспредел, правовой беспредел, беспредел власти. Существительное беспредельщик обычно трактуется как «наемный убийца», однако есть еще более «страшное» значение у этого слова, принятое в уголовном мире: беспредельщиками называют заключенных, готовящих побег из зоны, которые прихватывают в дорогу (много времени придется находиться в тайге) своего солагерника в качестве «живого мяса».

Наиболее модными  и востребованными оказались  слова переоцененные и преобразованные  в общеупотребительные (крутой, обвал) и иностилевые, социально закрепленные (тусовка, беспредел). Путь слов от социолектов к литературному языку через общее просторечие зафиксировал А.Д. Швейцер.

Лексические процессы, как правило, сопровождаются трансформацией в семантике слова, его сочетаемости, в его стилистической переориентации. Наряду с этим возникают и новые клише - штампы благодаря назойливому распространению рекламы, например: райское наслаждение; сладкая парочка; рекламная пауза; иногда лучше жевать, чем говорить.

Семантические процессы в лексике

Расширению  и обогащению словарного состава языка способствуют и семантические процессы в лексике, среди которых выделяются три основных:

расширение значения, сужение значения и переосмысление.

Термин идеология - система взглядов, идей, характеризующих какую-либо социальную группу, класс, политическую партию, общество - в словарях доперестроечного периода обязательно снабжался указанием на марксистко-ленинскую идеологию. Сейчас термин идеология, сохранив основное значение «система взглядов, идей...», стал употребляться и в иных сферах человеческой деятельности, отнюдь не идейно-политических: идеология производства, идеология технологического процесса и т.д. Например: Вице-премьер О.В. Матвиенко подчеркнула, что при формировании Национального совета по пенсионной реформе учтено, что в него должны войти представители всех ветвей власти, и в задачи совета входит в первую очередь выработка идеологии пенсионного обеспечения на новой основе (Независимая газета, 2001, 9 февраля).

Некоторые группы слов подвергаются процессам деполитизации и деидеологизации: происходит освобождение семантики слов от политических и иделогических довесков. Например, слово диссидент явно лишилось отрицательной окраски, присущей ему ранее. Идеологическими установками недавнего времени была вызвана и негативная окраска слов типа бизнес, коммерция, фермерство и др. Поскольку слова (т.е. понятия, явления) существуют не сами по себе, а в определенном обществе, то политизация и деполитизапия всегда сопровождает трактовку некоторых групп лексики и, соответственно, их официальную подачу в лексикографических трудах.

Среди семантических  процессов в лексике современного русского языка особо внимания заслуживает  вопрос об изменении значений, переосмыслении слов. В ряде случаев эти процессы совмещаются с процессами расширения или сужения значений. Однако в других случаях путем своеобразной метафоризации или аналогизации происходит фактически появление новых слов-омонимов. Например, ползунок в значении «замок молнии»; сигнал - «донос»; комбайн - «комплект одежды», «кухонный комбайн»; художница - «гимнастка» и др.

При возрождении  лексики также замечается полное или частичное изменение значения, семантическое приспособление слова  к новым общественным ситуациям. Например, толкование (и понимание) слова милосердие в современном языке сузилось до значения «благотворительность». Старославянское милос рдие восходит к корню милость - «добродетель, состоящая в спомоществовании ближним» (Словарь Академии Российской, 1793). Ср.: милостивый госдударь, талант милостью Божьей, милостыня (не подаяние, а благотворительность). Милосердие - это готовность помочь (сестра милосердия). В.И. Даль толкует милосердие как сердоболие (ср. лат. misereo - жалеть, сострадать и coidi - сердце), сочувствие, жалостливость, мягкосердечие, желание помочь. Все это «личностные» значения, не общественные. Теперь мы говорим о «грузе милосердия» (гуманитарная помощь), совершаем «акции милосердия». Существует «служба милосердия». Образовался целый ряд номинаций: благотворительность, спонсорство, милосердие. Таким образом, слово встраивается в семантически неадекватные контексты. Устойчивое употребление слова в новых контекстах свидетельствует о победе в нем значения «денежные, вещевые пожертвования», т.е. в конечном счете, это «милостыня».

Семантические преобразования коснулись и многих других слов современного русского языка. Часто эти преобразования не связаны с внутренними потребностями языка, а вызваны стремлением журналистов к новомодному слову, способному выручить в любой, каждой речевой ситуации.

Стилистические преобразования в лексике

Стилистические  преобразования в лексике последних  лет в большей своей части  обязаны причинам внешнего, социального  порядка. К ним можно отнести  изменение состава носителей  литературного языка, эмоциональную  напряженность в жизни общества, резкое изменение общественных оценок жизненных явлений, событий, психологических и социальных установок и др.

Стилистические  процессы в целом характеризуются  двумя направлениями: 1)стилистической нейтрализацией и 2)стилистическим перераспределением.

Процесс нейтрализации касается как слов с завышенной стилистической окраской, так и слов стилистически сниженных. И тому и другому способствует, установление и формирование в литературном языке более либеральных норм. Запретительные меры при употреблении разностилевой лексики ослабевают и не дают практических результатов. В итоге состав нейтральной лексики значительно пополнился большим количеством сугубо книжных слов, часто узкоспециальных и в еще большей степени слов сниженного характера, не только бывших разговорных и просторечных, но и жаргонных, утративших узкую социальную сферу применения.

На сниженном  стилистическом фоне часто используется и высокое книжное слово «держава»: талонная держава, державка, слаборазвитая сверхдержава, хилая держава. Напротив, такие просторечные слова, как лодырничать, нехватка, разбазаривать нейтрализовались еще в начале века. Конец века характеризуется активизацией процесса перехода слов из ограниченной сферы употребления в область общелитературную. Язык газет пестрит словами типа: лагерник, отказник, летучка, тусовка, перекур, разборка, халява, кайф.

Наряду с  разговорной, просторечной и жаргонной  лексикой, литературный язык принимает  в свой состав профессионализмы: накладка, спайка, смычка, прослойка, ляп и др. В данной группе слов стилистическая нейтрализация сопровождается расширением значения, утратой значения специального.

Параллельно стилистической нейтрализации идет процесс стилистического перераспределения - перемещения слов из одной стилистической группы в другую.

Например, некоторые слова из группы нейтральной лексики перемещаются в лексику разговорную (давеча, повертывать), в просторечную (взаправду, загодя, кабы, по крайности), в книжную (огласить, овеять, меж), последние становятся устаревшими.

Для современного русского языка характерна не только стилистическая нейтрализация, но и нейтрализация смысла путем эвфемизации, замены одних слов другими, для завуалирования нежелательного смысла. Например: физическое устранение (убийство), группы повышенного риска и др.

Одной из особенностей современного функционирования лексики в языке массовой печати является повышенная метафоричность. В данном случае речь не идет о художественной метафоре, которая сугубо индивидуальна; метафора языка современной массовой печати социальна, это скорее способ мышления, способ восприятия мира, а не только прием изображения.

Информация о работе Активные процессы в современной русской лексике и фразеологии