Функции заглавия текста

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Апреля 2015 в 00:57, доклад

Описание работы

В словаре В. Даля о заглавии сказано, что это «выходной лист, первый листок книги или сочинения, где означено название его… Заголовком называют также название отдела, главы книги». Здесь дано широкое понятие заголовка. У С. Ожегова заглавие определено несколько уже - как название какого-нибудь произведения (литературного, музыкального) или отдела его частей. Следуя Большой Советской Энциклопедии, заголовок - это «название литературного произведения, в той или иной степени раскрывающее его содержание».
Заголовок, предваряя текст, несет в себе определенную информацию о содержании и об авторской его оценке. Можно сказать, что он занимает стилистически сильную позицию. Человек редко прочитывает книгу «от корки до корки», он выбирает только то, что его интересует, очень часто руководствуясь названиями произведений.

Файлы: 1 файл

функции заглавия текста.docx

— 28.83 Кб (Скачать файл)

4. заглавие, обозначающее  время и пространство. Помимо  названий времени суток, дней  недели, месяцев, время действия  может быть обозначено датой  соотносимой с историческим событием. Например, "Девяносто третий год" В. Гюго. Место действия может  быть обозначено в заглавиии с разной степенью конкретности, реальным ("Рим" Э. Золя) или вымышленным топонимом ("Чевенгур" А. Платонова), определено в самом общем виде ("Деревня" И. А. Бунина). Выбор топонима автором обычно обусловлен общим замыслом произведения.

Выше мы рассматривалась классификация (типологию) заглавий, которую предлагает А. В. Ламзина, а И. В. Арнольд вычленяет следующие два вида типологии заглавий. Первая типология строится на основании структурно-грамматических характеристик :заголовок-слово, заголовок-словосочетание, заголовок-предложение(сочинительное, подчинительное, заголовок-оборот(инфинитивный и причастный деепричастный) и т.д.

Вторая типология основана на характере образности, на типах связи с содержанием произведения.

Название произведение содержит в сжатой форме основную идею произведения, является ключом к его пониманию. Однако ключом к пониманию произведения заглавия становится при его полной семантизации. А это возможно лишь по прочтении текста, то есть только тогда, когда осуществляется интеграция названия текстом. Заглавие, будь оно однозначно (это редкий случай), либо многозначно, может быть понято только в результате восприятия текста как структурно-семантического единства, характеризующегося целостностью и связностью.

Диалогические типы заглавий

Существует также и классификация диалогических типов заглавий художественного текста, которой следует отвести отдельное место.

Категория диалогичности англоязычного художественного текста в ряде случаев отчетливо проявляется уже в заголовке. Наиболее очевидна она в адресной направленности того или иного конкретного поэтического произведения. Можно выделить следующие типы поэтических заглавий по степени и характеру их адресности. Самые явные случаи диалогичности вербализуются с именем адресата с предлогом to. Конкретными адресатами при этом являются такие объекты, как известные личности “To Emily Dickinson”(Hart Crane), родственники “The Exequy. To His Matchlesse Never To Be Forgotten Friend” (Henry King), друзья “To a Friend Whose Work Has Come To Nothing” (W. B. Yeats); а также неодушевленные субстанции “To Heaven” (Ben Jonson). Что касается адресатов-личностей, то они имеют два способа вербализации: адресаты - имена собственные “To Lord Byron” (Richard Henry Wilde) и адресаты - имена нарицательные “To a Stranger” (Walt Whitman).

Заголовки с предлогом For практически полностью синонимичны заголовкам с предлогом to, но предполагают меньшую степень диалогичности и встречается гораздо реже, например, “For A Dead Lady” (E. A. Robinson), “For Ethel Rosenberg” Convicted, with her husband, of “conspiracy to commit espionage”; killed in the electric chair June 19, 1953 (Adrienne Rich) и т. д.. Структурно этот тип заглавий копирует предшествующий тип и здесь мы встречаем аналогичные подвиды.

Диалогичность заголовка связана также и с употреблением предлога on, который в меньшей степени, чем предлоги to, for передает посвящение произведения какой-то личности, или событию. За редким исключением такие заголовки представляют собой весьма развернутые формулировки: “On Woman” (W. B. Yeats), “On My Dear Grandchild Simon Bradstreet, Who Died on 16 November, 1669, being but a Month, and One Day Old” (Anne Bradstreet).

Наиболее диалогичными следует признать заголовки в форме повелительного наклонения, выражающего приказ, просьбу, запрет, разрешение говорящего или побуждение к совместному действию: “Listen Hungry Ones” (Langston Hughes). В заголовках императивного типа отчетливо просматривается отдельная тематическая группа, в которую входят заголовки, относящиеся к теме приветствия - прощания, как, например, “Good-bye My Fancy!” (Walt Whitman).

Функции заглавий

Важной проблемой при изучении заглавия является определение его функций. Этот вопрос становится более актуальным в связи с тем, что достаточно обоснованное определение понятия "заглавие" возможно только на основе полной классификации его функций.

Из многочисленных функций заглавия, названных различными авторами (Н.Е.Бахаревым, В.П.Вомперским, Г.А.Вейхманом, Д.З.Гоцерядзе, Н.Г. Елинской др.), представляется необходимым выделить облигаторные для вербального заглавия:

· Прогностическая функция заглавия. Она является одной из важнейших в процессе чтения. Лаконичность и выделенная позиция первого коммуникативного блока текста предполагают концентрацию внимания и создание преднастройки на восприятие сообщения.

· Номинативная функция. Заглавие, выполняет номинативную функцию, определяет и выделяет предмет изображения, одновременно воплощая авторское представление об этом предмете. Выполняя своеобразную роль имени текста, заглавие обладает способное ограничивать текст, наделять его завершенностью и выражать содержательно-концептуальную информацию (И.Р.Гальперин), которая выявляется в два этапа: заглавие;-- текст и текст -- заглавие. Первый этап представляет собой формирование относительно самостоятельных концептуальных центров в ходе линейного развертывания текста, а второй этап - объединение этих центров в единый смысл, отраженный в заглавии.

· Релейная функция. Она заключается в том, чтобы намеком, ассоциацией, образом достичь широких поэтических обобщений; иначе говоря, релейная функция представляет собой своеобразный "усилитель" художественного смысла заглавия и тем самым смысла художественного текста.

· Стилистическая функция - выразительный потенциал взаимодействия языковых средств художественного произведения, обеспечивающий передачу эмоциональной, экспрессивной и оценочной информации (И. В. Арнольд).

· Функция организации подтекста. Явление подтекста связано с повышением экспрессивности, создаваемой за счет изменения семантического объема слова в художественной речи в виде тропов. Функционируя в заглавии, тропы (метафоры, метонимии, иронии, аллюзии и т. д.) отражаются на уровне всего рассказа в целом, что делает сюжет многослойным, а вместе с этим создает подтекст.

Пограничный статус определяет двойственную природу заглавия, которая, в свою очередь, порождает двойственный характер его функций. Соответственно этому подходу все функции заглавия можно подразделить на внешние и внутренние. Разграничение проводится на том основании, что позиция читателя считается внешней по отношению к тексту, а позиция автора -- внутренней. Отличительной чертой внешних функций является их коммуникативный характер. Внешние и внутренние функции заглавия находятся в постоянном взаимодействии.

Следуя концепции широкого понимания заглавия, мы соответственно выделяем у него три внешние и три внутренние функции, коррелирующие друг с другом:

внешние внутренние

1) репрезентативная 1) назывная (номинативная)

2) соединительная 2) функция  изоляции и завершения

3) функция организации 3) текстообразующая

Взаимосвязанные функции под номером три действуют на трех уровнях организации текста и включают в себя каждая по три подфункции:

За) функция организации смысла -- выделение смысловой доминанты и иерархии художественных акцентов;

36) функция композиционной  организации;

Зв) функция стилистической и жанровой организации.

Назывная функция выступает как внутренняя сторона репрезентативной функции, как функция, осуществляемая автором произведения в соответствии с внутренней заданностью текста. Репрезентативная функция обращена к читателю. Писатель, называя книгу, ставит перед читателем некоторую задачу, задает ему загадку. Помогает расшифровать эту задачу дальнейшее чтение книги. Конец текста должен заставить читателя вновь обратиться к названию произведения. «Название своеобразно сочетает в себе две функции -- функцию номинации (эксплицитно) и функцию предикации (имплицитно)». При первом знакомстве с текстом заглавие лишь имплицитно предстает как его репрезентант. По мере чтения текста, по мере диалога читателя с автором познается основание номинации произведения. Функция номинации постепенно трансформируется в функцию предикации: происходит наращение смысла заглавия. Заглавие образует высказывание о тексте. И уже в этом своем новом качестве заглавие не только представляет текст, но и обозначает его. Пройдя через текст, название вновь обращается к читателю своей внешней стороной -- заглавием в эксплицитной репрезентативной функции.

Заглавие первым устанавливает контакт между читателем и текстом и таким образом соединяет и соотносит художественное произведение с другими текстами и художественными структурами, внося данное заглавие в общую систему культурной памяти. Одновременно заглавие выделяет и отделяет свой текст от других текстов и тем самым обеспечивает ему необходимые условия существования и функционирования как самостоятельной единицы коммуникации: завершенность и целостность. Изоляция, ограниченность -- необходимое условие создания внутренней организации: художественного текста, системы его связей. Известно, что когда автор находит название своему тексту, а читатель расшифровывает замысел автора, текстовая ткань произведения обретает границы своего развертывания. Замыкание текста заглавием обеспечивает единство и связанность ранее разрозненных смыслов. Заглавие становится основным конструктивным приемом образования связности элементов текста и интеграции художественного произведения как целого. Заглавие, таким образом, становится формой образования и существования художественного текста как целостной единицы, становится формой, осуществляющей по отношению к тексту как содержанию функцию изоляции и завершения.

Но понятие отдельности текста относительно. Изоляция текста или включение его в состав некоего единства зависят от коммуникативного намерения автора. Границы самого текста, как и границы заглавия, подвижны. Текст подвержен постоянным процессам изменения: то «происходит превращение текста в контекст», т. е. подчеркивание значимости границ текста, то превращение «контекста в текст» -- стирание внешних границ. Поэтому внутренняя функция изоляции и завершения находится в диалектическом единстве с соединительной внешней функцией заглавия.

Когда произведение литературы осознается как самостоятельная единица, возрастает роль функции изоляции и завершения его заглавия. Когда же произведение включается автором в определенный цикл или определенное новое единство с общим заглавием, заглавие исходного произведения становится одним из внутренних заглавий или вообще снимается автором (например, в поэтических циклах). Внутреннее заглавие, потеряв былую самостоятельность, становится зависимым от главного. Начинает активно работать соединительная функция: она соотносит исходное заглавие с главным и другими внутренними заглавиями новой большой формы, часто видоизменяя как его внешнее оформление, так и внутреннюю семантическую структуру. Кроме общих функций каждое заглавие, организуя читательское восприятие, может выполнять частную эстетическую функцию в своем конкретном произведении в зависимости от его стиля и жанра.

Среди эстетических функций можно выделить следующие: символическую («Алые паруса» А. Грина), иносказательную («Премудрый пескарь» М. Е. Салтыкова-Щедрина), функцию типизации и художественного обобщения («Герой нашего времени» М. Ю. Лермонтова), ироническую, афористико-резюмирующую, рекламно-интригующую, эпатирующую.

Разные функции неодинаково представлены в каждом конкретном заглавии: каждое заглавие имеет свое распределение функций. Происходит взаимодействие и соперничество не только между внешними и внутренними функциями, но и функциями каждого вида в отдельности. Окончательный вариант заглавия зависит от того, какие тенденции озаглавливания автор избрал как превалирующие.

 


Информация о работе Функции заглавия текста