Понятие речевой ошибки

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Июня 2013 в 22:36, контрольная работа

Описание работы

В зависимости от сферы применения языка, содержания высказывания, ситуации и целей общения выделяется несколько функционально-стилевых разновидностей, или стилей, характеризующихся определенной системой отбора и организации в них языковых средств. Изучением функциональных стилей, особенностей употребления в них языковых средств занимается стилистика.
Объектом исследования стилистики являются единицы языковой системы всех уровней в их совокупности (звуки, слова, их формы, словосочетания, предложения), т.е. язык изучается «по всему разрезу его структуры сразу» (Г.О. Винокур).

Содержание работы

Введение………………………………………………………………………….2
Понятие речевой ошибки…………………………………………………3
Стилистические и нестилистические ошибки…………………………..11
Заключение……………………………………………………………………….14
Список источников литературы……

Файлы: 1 файл

понятие речевой ошибки.docx

— 35.98 Кб (Скачать файл)

 

Содержание

Введение………………………………………………………………………….2

  1. Понятие речевой ошибки…………………………………………………3
  2. Стилистические и нестилистические ошибки…………………………..11

Заключение……………………………………………………………………….14

Список источников литературы………………………………………………...16 

Введение

 

Тема настоящей работы приобретает сейчас все большую  актуальность. Литература уходит с  центрального места в русской  культуре на фоне пришедшей в движение словесной жизни общества, в первую очередь — публичного слова, прежде долгие годы замороженного в готовых  формах заранее писанных речей.

В зависимости от сферы применения языка, содержания высказывания, ситуации и целей общения выделяется несколько  функционально-стилевых разновидностей, или стилей, характеризующихся определенной системой отбора и организации в  них языковых средств. Изучением  функциональных стилей, особенностей употребления в них языковых средств  занимается стилистика.

Объектом исследования стилистики являются единицы языковой системы  всех уровней в их совокупности (звуки, слова, их формы, словосочетания, предложения), т.е. язык изучается «по всему  разрезу его структуры сразу» (Г.О. Винокур).

 

1. Понятие речевой ошибки

Речевые ошибки подразделяются на лексические, морфологические, синтаксические, стилистические, коммуникативные в  соответствии с языковым уровнем, на котором они возникают.

Лексические погрешности

Игнорирование значения слова  – один из основных пороков, связанный  с нежеланием пишущих или говорящих  анализировать свою речь и чаще заглядывать  в словари. Например, до редактирования предложение выглядело так: Весной хочется сменить личину. После: Весной хочется сменить облик.1

Употребление иностранных  модных слов без учета их значения, имеющихся эквивалентов и контекста  приводит к неясностям, ошибкам и  курьезам. Например, неясен смысл таких  высказываний, как: Мы ждем экспансии  креативных людей или Создавайте свой имидж с учетом новых тенденций  в моде. Слово экспансия означает распространение чего-либо за первоначальные пределы (экспансия эпидемии, экспансия  насилия и террора на телеэкране). Автор, видимо, имел в виду не экспансию, а появление большого числа. Англицизм  креативный, т. е. "творческий", активно  используется в теории рекламы, а  в общем употреблении есть его  абсолютный синоним творческий, так  же как и у слова имидж есть соответствие образ. Поэтому проще  сказать: Мы ждем появления большого числа творческих людей или Создавайте свой образ, стиль с учетом новых  тенденций в моде.

Встречаются совсем курьезные  случаи: несколько лет назад в  Москве существовало туристическое  агентство "Фобос-С" (в переводе с греческого – страх) и агентство  недвижимости "Деймос" (в переводе с греческого – ужас). Как тут  не вспомнить известные слова  Базарова из "Отцов и детей" И. С. Тургенева: "О друг мой, Аркадий  Николаич! Об одном прошу тебя: не говори красиво".

Неправильное употребление метафоры чаще всего обусловлено  тем, что, обыгрывая слово, автор  игнорирует связи с реальностью, свойственные прямому значению слова, и поэтому переносное оказывается  немотивированным или абсурдным.

До редактирования: 1) Под  крылом зеленого змия.

2) На прохоровском поле 1200 танков схватились врукопашную.

После редактирования: 1) Под  властью зеленого змия.

2) На прохоровском поле  сражалось 1200 танков.

Под крылом у зеленого змия (1) находиться невозможно, поскольку  рожденный ползать, как известно, летать не может и крыльев у  него нет. По-видимому, автор перепутал  змия с драконом. Кроме того, метафора под крылом очень похожа на фразеологизм под крылышком, т. е. под покровительством, а такое значение не согласуется  со смыслом заголовка: вряд ли зеленый  змий будет кому-то покровительствовать, он может только порабощать. Врукопашную (2) могут схватиться только люди, но не танки.

Нежелательная двусмысленность  возникает по разным причинам. 2Например, неожиданно для автора семантизируется аббревиатура. Так, название фирмы, составленное из первых слогов фамилий Ананьев и Усманов, звучит как "АнУс"; другую фирму назвали "Ректум" (Роман и Екатерина Тумановы).

Более частая причина двусмысленности  – игнорирование контекста. До редактирования: Изымаем у браконьеров телевизоры. После редактирования: Изымаем у  браконьеров телевизоры (вид запрещенной  снасти). До редактирования: В стране катаКЛИЗМЫ. После редактирования: В стране катаклизмы. До редактирования: Если бы президент хотел внести Черномырдина, то он сделал бы это. После редактирования: Если бы президент хотел внести в  бюллетень кандидатуру Черномырдина, то он сделал бы это.

Неоправданное метонимическое стяжение. Стяжение словосочетаний на основе смежности явлений – одна из разновидностей метонимии. Так образуются сочетания разговорного стиля: В 10 часов  по Москве, т. е. по московскому времени, Альтернативная служба предоставляется  любому гражданину, т. е. возможность  такой службы. Это явление нередко  используется как риторический прием  в слоганах, заголовках, других ключевых фрагментах текста: "Комет": еще  больше качества по той же цене (реклама  увеличенной по массе упаковки чистящего  средства), но оно может приводить  к возникновению ошибок: Кисть  художника передала те места, где  бывал Тургенев. (До редактирования). Кисть художника создала образы тех мест, где бывал И. Тургенев. (После редактирования).

Неправильное употребление фразеологизмов, крылатых слов, пословиц, цитат – также характерный  речевой порок. Первый способ употребления этих единиц – в каноническом виде. Но часто при этом их значение, так  же как и слова, не учитывается  или учитывается приблизительно. Нередко нарушается целостность  оборота, вследствие чего возникают  нежелательные ассоциации с прямыми  значениями слов, входящих в его  состав: В порыве страсти безымянная фанатка откусила бы Майклу Джексону нос, который и без того держится на соплях (незадолго до публикации певец сделал пластическую операцию). После редактирования предложение  выглядит так: В порыве страсти безымянная фанатка откусила бы Майклу Джексону нос. Еще один пример такой ошибки: Если Вы столкнулись нос к носу с насморком, "Називин" поможет  Вам. "Називин" - утри нос насморку. После исправления: У Вас насморк? "Називин" поможет Вам. "Називин" - и никаких проблем.

Из-за близости значений или  внешней схожести выражений возможна их контаминация – совмещение нескольких оборотов в одном:

1) Базу боевиков мы  сровняли с лицом земли. (Совмещены  выражения сровнять с землей  и стереть с лица земли.)

2) Попытаемся сдвинуть  решение вопроса с мертвой  точки зрения. (Совмещены выражения  точка зрения и сдвинуть с  мертвой точки.)

После исправления:

1) Базу боевиков мы  сровняли с землей или стерли  с лица земли.

2) Попытаемся сдвинуть  решение вопроса с мертвой  точки.

Второй способ употребления устойчивых оборотов – их обыгрывание, перефразирование.

Морфологические погрешности

Морфологические ошибки встречаются  в различных текстах и подразделяются следующим образом.

Неправильное образование  форм числа существительных –  ошибки, возникающие в следующих  случаях:

При употреблении отвлеченных  понятий, когда форма множественного числа должна приобретать конкретизирующее значение (средство – средства), но по какой-то причине не приобретает (например, такая форма еще не появилась, хотя системой языка допускается);

Форма единственного числа  существует в профессиональной речи, но не признана литературным языком;

Слова в единственном и  множественном числе разошлись  по значению.

Примеры таких ошибок:

Анализы (рубрика в газете)

Фирма делает анализы экономического состояния предприятий. (Анализы  делают в поликлинике.)

Без финансовых поддержек  нам нельзя существовать! (Поддержки  – элементы в некоторых видах  спорта.)

На Москву обрушилась эпидемия моральных ущербов. (Моральные ущербы – профессиональная метонимия, опущено  слово иск.)

Что обозначают последние  эволюции этой фракции?

(Эволюции – малоизвестный  военный термин, обозначающий перемещение  войск.)

После редактирования эти  примеры выглядят так:

1) Анализ (рубрика в газете)

2) Фирма проводит анализ  экономического состояния предприятий.

3) Без финансовой поддержки  нам нельзя существовать.

4) На Москву обрушилась  эпидемия исков по возмещению  морального ущерба.

5) Что означают последние  изменения в этой фракции?

Один из значений единственного  числа конкретных существительных  – обобщенное, т. е. обозначение не единичного предмета, а всего класса (например, в рекламе: швеллер, круг, труба). Но часто контекст возвращает слову основное значение – единичного предмета – или у слова не развито  обобщающее значение единичного числа. В таких случаях нередко возникает  не просто ошибка, а комическая ситуация.

Например:

Всегда в продаже крышка для консервирования. (Всегда в продаже  крышки для консервирования. – правильный вариант).

Деревянной скамейкой  по хулигану. (Предложено устанавливать  деревянные скамейки в электричках, чтобы хулиганы не могли испортить  их обивку). Правильно: Деревянные скамейки против хулиганов.

Неправильное употребление форм рода существительных часто  встречается в следующих речевых  ситуациях. Неправильно, по роду подлежащего, согласуется форма определения  при именном сказуемом. Реже неправильно  согласуются определения с другими  членами предложения. Например: Олень - один из самых красивых животных. (Олень  – одно из самых красивых животных).

Или: Яхромский завод –  один из старейших предприятий. (Яхромский  завод – одно из старейший предприятий).

Неправильно определяется род  существительных с суффиксами объективной  оценки. Известно, что род существительных  независимо от суффиксов не меняется и определяется по слову без суффикса, за очень редкими исключениями (например, изменение рода происходит в слове зверь мужского рода, когда оно присоединяет уменьшительный суффикс – юшк и получается зверюшка женского рода).

У авторов часто возникают  трудности в определении рода аббревиатур и несклоняемых существительных. Причем некоторые ошибки обусловлены  объективными причинами: скажем, род  неодушевленных существительных и  аббревиатур определяется не только по роду стержневого понятия в  словосочетании, но и по грамматической аналогии – путем формального  отождествления рода аббревиатуры с  существующими образцами. Тогда  неодушевленные существительные попадают не в свой род. Например, существительные  на твердую согласную относятся  к мужскому роду. Такие часто встречающиеся  словосочетания, как аббревиатура ВЧК (Всероссийская чрезвычайная комиссия): Куда идет наш ВЧК, Возрождается старое КГБ, Мисс "Русское Чикаго", Сакраменто молчало, Неожиданное пенальти, Кофе черный холодное и т. п., демонстрируют  склонность русского человека относить к среднему роду аббревиатуры и неодушевленные несклоняемые существительные, оканчивающиеся на гласную. Но иногда и одушевленные существительные, род которых определяется только стержневым словом – родовым  понятием, попадают в средний род: Царицынское кенгуру, И. О. ушло, да здравствует  новое И. О.

Определение одушевленности и неодушевленности существительных  связано с контекстуальным значением  слова.

Пример: Гурману можно  порекомендовать норвежский лосось со спаржей. (Могут приобретать значение неодушевленных как " блюдо из чего-либо" только слова креветки, раки, омары.)

Верный вариант предложения: Гурману можно порекомендовать  норвежского лосося со спаржей.

Ошибки в склонении  существительных нередко возникают  при употреблении нерусских имен и фамилий: Мы привыкли к предсказаниям  Павла Глоба. (Мужские фамилии  с окончанием на безударное – а  склоняются, женские нет.) Правильнее будет сказать: Мы привыкли к предсказаниям Павла Глобы.

Еще один пример: Расследования  Нестора БермЫ захватывают телезрителя. (Фамилии, оканчивающиеся на ударное  – а, не склоняются.) Правильнее будет  сказать: Расследования Нестора  БермА захватывают телезрителя.

Часто неправильно склоняются и административные названия. Возникает  разнобой в склонении иностранных  марок изделий: Сюжет для Санты-Барбары. (Первая часть таких наименований не склоняется.), то есть правильно –  Сюжет для Санта-Барбары.

Ошибки в степенях сравнения  встречаются при образовании  форм прилагательных, когда смешиваются  аналитический и синтетический  способы, появляются просторечные формы, степени сравнения образуются от тех прилагательных, которые в  силу своих грамматических свойств  не могут их иметь, как в приводимых ниже примерах.

Валютные ссуды выдает только Пресненское отделение банка, да и то в самых исключительнейших  случаях.

Применение этой санкции  будет способствовать более скорейшему разрешению конфликта.

Обычно такие решения  принимают люди более старше.

Исправленные варианты:

1) Валютные ссуды выдает  только Пресненское отделение  банка, да и то только в  исключительных случаях.

2) Применение этой санкции  будет способствовать скорейшему  разрешению конфликта.

3) Обычно такие решения  принимают люди постраше.

Склонение числительных традиционно  сопровождается огромным количеством  ошибок – либо склоняют неправильно, либо не склоняют вовсе. Например:

1) Семидесятью голосами  это решение Думе принять не  удалось.

2) Около четыреста картин  еще вчера были здесь.

3) Ежегодно Московский  метрополитен перевозит около  двести миллионов человек. Во  всех четырехсот семидесяти томах  этого дела.

Информация о работе Понятие речевой ошибки