Социальная дифференциация русского национального языка. Основные характеристики диалектной, профессиональной, жаргонной, арготической

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Апреля 2012 в 14:39, доклад

Описание работы

Проблема социальной дифференциация языка имеет давнюю традицию в мировой лингвистике. Она берет свое начало с известного тезиса И. А. Бодуэна де Куртенэ о "горизонтальном" ^территориальном) и "вертикальном" (собственно социальном) членении языка [Бодуэн де Куртенэ 1968]. Этой проблеме в первой трети XX в. уделяли внимание такие известные представители французской социологической школы в языкознании, как А. Мейе, ученики знаменитого швейцарского лингвиста Ф. де Соссюра – А. Сэшеэ и Ш. Балли, Ж. Вандриес (Бельгия), А. Матезиус и Б. Гавранек (Чехословакия), Э. Сепир (США), Дж. Фёрс (Англия) и другие.

Файлы: 1 файл

Билет 4.docx

— 29.26 Кб (Скачать файл)

За каждым фактом языка  В. В. Виноградов видел социальное лицо носителя языка, и его стилистические квалификации тех или иных слов и  оборотов являются одновременно и социальными  их характеристиками. Можно сказать, что В. В. Виноградов стоял у истоков  социостилистики – социолингвистической дисциплины, которая лишь в последнее время получает систематическое развитие.

При сравнении современных  социостилистических исследований' с работами В. В. Виноградова надо отметить увеличивающуюся детальность анализа, стремление обнаружить социальные различия на всё более мелких "участках" языковых образований.

Так, социально обусловленная  вариативность средств обнаруживается даже в такой подсистеме национального  языка, как язык литературный, единство и нормативность которого сознательно  культивируются и охраняются общественными  и научными институтами. Современные  исследователи различают литературный язык как теоретический конструкт  и как данность, как реальную коммуникативную  систему, функционирующую в тех  или иных конкретных национальных условиях: "единый литературный язык является скорее тенденцией или идеальным  заданием, нежели реальностью" [Степанов 1969: 308]. В действительности же "в  синхронном срезе национального  литературного языка может иметь  место его функциональная дифференциация, объясняемая: а) существованием региональных вариантов или субстандартов литературного языка; б) социальной стратификацией литературного языка" [Ярцева 1977: 12].

Современный русский литературный язык не является в этом отношении  исключением. Для всей его системы  характерна вариативность средств, обусловленная не только функционально-коммуникативными факторами, но и факторами социальными  – различиями говорящих по возрасту, роду занятий, уровню и характеру  образования и некоторым другим признакам.

Социально маркированы также  оценки фактов языка его носителями. То, что воспринимается нейтрально представителями одних социальных групп, у представителей других вызывает протест или раздражение, а третьи отстаивают его как единственно  возможный способ выражения. Те или  иные языковые единицы могут оцениваться  как символы принадлежности говорящего к определенной социальной группе. Например, произношение [шы]гм, [жы]/?а характерно для старшего поколения потомственных москвичей, употребление форм [что], конё[чн]о свойственно речи петербуржцев, произношение полумягких [ж], [ш] в иноязычных словах типа жюри, брошюра обнаруживается в речи некоторых представителей старой интеллигенции и т. п. (подробнее об этом можно узнать из работы [Крысин 2000]).

Характеризуя в целом  современный этап в разработке проблемы социальной дифференциации языка, надо подчеркнуть интерес исследователей к промежуточным образованиям –  полу диалектам, интержаргонам, которые формируются во многих национальных языках и обусловлены интеграционными процессами, происходящими в современных обществах (сближением различных социальных слоев и групп, миграционными процессами, урбанизацией населения и связанным с этим объединением в условиях города разнодиалектных и разноязычных групп людей, увеличением социальной мобильности и т. п.).

Диалектная лексика. Типы диалектизмов.

По сфере употребления лексика делится: а) общенародные – употребительные для всех говорящих на языке, употребительная во всех стилях речи, б) ограниченные диалектной и социальной средой.

Диалектная – ограниченного употребления, слово может являться принадлежностью одного или нескольких диалектов – разновидностей языка, функционирующих на определенной территории. Характеризующийся специфическими диалектными особенностями, как результатов локальных разновременных изменений общенародного языка.

Диалектная лексика – слова, свойственные к-л одному говору или нескольким говорам (сусАлы – скулы (Смоленск), и слова, известные всем говорам севернорусского, южнорусского наречий и среднерусским говорам.

По характеру различий:

1. Непротивопоставленные – бытуют в одних говорах и не употребляются в других в связи с отсутствием соответствующих предметов или понятий:

а) особенности ландшафта, природных условий - бАчно – болото, топкое место.

б) особенности материальной культуры (этнографические диалектизмы) – разновидности одежды (понёва, сарфан), предметы домашнего обихода с одинаковой или сходной функцией (ведро – дежка - кадка).

2. Противопоставленные – имеют соответствующие названия в других диалектах, выражаются различиями:

а) собственно лексические – для обозначения одного и того же предмета употребляются разные слова (жердь – рубель - палка)

б) лексико-семантические – при которых слова обозначают сходные явления, но отличия связаны с дополнительными оттенками в значении слов (больной – хворый - квелый)

в) семантические – одно и то же слово в разных диалектах имеет разное значение (погода)

г) фонетические – одна и та же корневая морфема может отличаться отдельными звуками (баня - байна)

д) акцентологические – тождественные по значению слова противопоставляются по месту ударения (мОрква - морквА).

Диалекты –  один из источников обогащения словарного состава РЛЯ, усвоение диалектных слов связано с отсутствием необходимых  слов для обозначения реалий (тайга, рыбалка, ушанка). Терминологическое  использование диалектных слов (стерня). Значения многих слов могут быть объяснены  только с помощью диалектных слов (безалаберный). Диалектизмы применяются в РЛЯ для различных стилистических целей (Некрасов «Кому на Руси», Тургенев, Есенин, Шолохов)

Жаргонная и арготическая лексика

 Это социальный вариант  речи, употребляется в определенных  условиях общения и характеризуется  ограниченным употреблением.

Жаргонная лексика является принадлежностью группы людей, объединенной общностью интересов. Жаргоны несамостоятельны и отличаются от общеупотребительных слов лексикой и фразеологией. Жаргонные профессионализмы имеют общеупотребительные синонимы (молоток - молодец). Жаргонизмам присуща яркая экспрессивно-стилистическая окраска, они легко переходят в разговорно-бытовую и просторечную речь, очень неустойчивы во времени. Образуются путем: а) переосмысления значений слова (предки - родители), заимствования (чао), сокращения (телек).

Арготическая  лексика - лексика групп людей, которые хотят сделать свой язык тайным, для чего употребляются специально изобретенные или деформированные слова. Возник как способ охраны профессиональных секретов и самозащиты (торговцы, нищие), сюда же относится и лексика деклассированных групп (воров, бродяг). Причины возникновения - социальные. При переходе в обиходную речь секретная специфика исключала возможность широкого применения, поэтому сохранились как термины или перешли к новым группам. Где исчезают социальные причины - исчезает арго. В ЯХЛ используется в стилистических целях.

Профессионализмы - специальные полуофициальные слова или выражения, свойственные разговорной речи профессионального коллектива (баранка - руль, подвал - нижняя часть газетного листа). Иногда являются разговорными эквивалентами терминов (кастрюля - синхрофазотрон). Используются в ЯХЛ как стилистическое средство.

Просторечная  лексика – стилистически сниженные слова, находящиеся, в отличие от разговорной лексики, за пределами строго нормированного литературного языка. Характеризуется грубоватой, сниженной оценкой, ярко выраженной экспрессией отрицательной оценки (дылда, плюгавый). Резкой границы между разговорной и просторечной лексикой нет, но они служат важным элементом организации разговорно-бытового стиля.


Информация о работе Социальная дифференциация русского национального языка. Основные характеристики диалектной, профессиональной, жаргонной, арготической