Современные программы - переводчики

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Октября 2013 в 20:29, реферат

Описание работы

Основная цель данной работы: ознакомиться с видами программ – переводчиков в современном мире.
Задачи:
1) ознакомиться с понятием перевода в современном мире и его видами, рассмотреть виды перевода;
2) рассмотреть понятие машинного перевода;
3) рассмотреть классификацию систем перевода, перечень онлайн-переводчиков и словарей;

Содержание работы

Введение 3
Глава 1. Процесс перевода в современном мире 5
1.1. Значение перевода 5
1.2. Искусство перевода 7
1.3. Отношение перевод к подлиннику 8
Глава 2. Машинный перевод 10
2.1. Машинный перевод в мире 10
2.2. Классификация систем перевода 10
2.3. Перечень онлайн-переводчиков и словарей 12
Заключение 16
Список литературы 18

Файлы: 1 файл

Реферат Программы-Переводчики.docx

— 81.21 Кб (Скачать файл)

4. Онлайн переводчики

Службы онлайн перевода выполняют  перевод непосредственно в окне Web-браузера, не требуя установки программы-переводчика  на компьютер пользователя.

Как правило, существует ограничение  на объем вводимого текста. Так  же существует различие в количестве языков, на которые переводчик способен переводить и с которых.

Онлайн перевод с Английского - English:

  • Компания ПРОМТ Текст 500/2000 знаков, web.
  • Babel Fish Translation Текст 150 слов, web. Англ.
  • Free2Professional Текст 750 слов. Англ.
  • Google Переводчик Текст ? слов, web.
  • Im Translator Текст 1000 знаков. Англ.
  • Pragma он-лайн перевод Текст 1 Кб.
  • Pragma он-лайн Текст 1 Кб.
  • ProLingOffice Текст 750 знаков.
  • ProLinGOnline Текст 500 знаков.

5. Онлайн словари

Существует возможность  поиска, есть строка ввода и меню для выбора входного и выходного  языка, среди словарей - SDL-TRADOS MultiTerm, Langenscheidt's New College Dictionary online, ABBYY Lingvo и т.д.

6. Услуги по переводу в Интернете

Практически каждая компания-производитель  систем машинного перевода предлагает услуги по переводу. Чаще всего пользователю представляется возможность выбора: получить только машинный перевод, либо машинный перевод с последующим  редактированием профессиональным переводчиком, либо перевод, выполненный  профессиональным переводчиком. Такого рода сервис можно встретить по адресу http://www.plustranslation.com (сервис компании Transparent Language).

Подобные услуги есть у SYSTRAN, L&H, Langscheidt, Language Engineering Corporation.

2.3. Перечень онлайн-переводчиков  и словарей

    • Ace Translator 8.3.2.503

Ace Translator - интернет переводчик, работающий на мощном движке, который позволяет быстро и  качественно переводить как любой  сложности тексты, так и Веб-страницы, электронные письма, чаты и т.д.  Программа имеет многоязычный  интерфейс (включая русский) и  поддерживает перевод около 58 языков мира.

    • Pragma 6.0.101.11 Business + Cловари 6.0.100.10

Pragma 6.0.101.11 Business + Cловари 6.0.100.10 - это многоязычная программа  для перевода текстовых документов  с одного языка на другой. Программа  поддерживает семь языков: английский, русский, украинский, немецкий, латышский,  польский и французский. Pragma выполняет  перевод непосредственно в окне  активного приложения или в  отдельном окне быстрого перевода.

    • QDictionаry v1.6 Full Portable (134 словаря) (2010/Rus)

Быстрый электронный словарь - переводчик. Имеет возможность  переводить фразы а также выражения  простым наведением на них курсора. Функционирует с Internet Explorer, Outlook Express и иных на движке Explorer. В остальных приложениях (Firefox, Opera а также др. ) имеете возможность переводить текст двойным щелчком мыши или другими "горячими" клавишами. Lingvo 12 12.0.0.356 (RU)

Lingvo 12 (многоязычная версия). Двенадцатая по счету версия  самого популярного продукта  компании ABBYY – Lingvo, в очередной  раз доказывает, что больше не  существует трудностей в переводе  с иностранных языков. Предоставляя  множество словарей и дополнительные  функции, помогающие освоить иностранный  язык, Lingvo 12 станет вашим лучшим  помощником в переводе.

Lingvo OnLine! позволяет переводить слова с английского на русский и обратно с помощью одного из двух сервисов – lingvo.yandex.ru или lingvo.ru.

    • PROMT Freelance 9.0.410

PROMT Freelance 9.0 – Инструмент  для автоматизации процесса перевода  текстов, предназначенный для  переводчиков, работающих вне офиса.  Лингвистический редактор "Переводчик PROMT" – основа PROMT Freelance 9.0, позволяющая  выполнить перевод любой сложности.  Благодаря обновлению алгоритмов  и существенному расширению словарей (в них добавлено более 300000 новых слов) перевод высокого  качества можно получить уже  при работе с базовым комплексом  настроек системы

Promt NET Expert 8.5 Server + Expert 8.5 Giant + 4U 8.5 Giant + Спец. словари.

PROMT Expert 8.5 - мощная система  для профессионального перевода  документов. Интегрируется с профессиональной  системой Translation Memory SDL TRADOS 2007, а также  встраивается в MS Office 2003-2007, популярные web-браузеры Internet Explorer и FireFox, электронную  почту, PDF-документы и ICQ.

    • GoldenDict 0.9.0 Rus Portable

GoldenDict - cловарь для перевода  слов с одного языка на другой. Поддерживает форматы StarDict, Babylon, Lingvo .dsl, dictd, имеет систему морфологии, всплывающее окошко и многое  другое. GoldenDict - Удобный в использовании  электронный многоязычный словарь  с функцией интеграции с онлайн-сервисами.

    • TranslateIt! 8.0 build 7 ML RUS

TranslateIt! - контекстный англо-русский,  русско-английский, немецко-русский  и испанско-русский словарь. Ненавязчивого  помощника, с помощью которого  можно читать новости и почту,  просматривать сайты на иностранном  языке, работать с нерусифицированными  справками и программами.

    • Dicter 3.05

Dicter является неофициальным  клиентом Google-переводчика. Всего  1,2 Mb и вы в один клик можете  сделать перевод с / на 42 языка  в любых программах и приложениях  Windows в любое время, при условии  подключения к Интернету. Выделите  текст и нажмите комбинацию  клавиш Ctrl + Alt, чтобы получить перевод  во всплывающем окне. Программа  бесплатна, полезна и удобна - не требует никаких дополнительных  словарей.

    • Client for Google Translate PRO v4.4.360

Client for Google Translate - очень удобная  и практичная программа, которая  моментально переводит выделенный  в окне браузера текст с  более 50 языков. Client for Google Translate работает  также в приложениях Windows таких как Outlook, MS Word и пр. После установки вы увидите иконку Client for Google Translate в системном трее и каждый раз, когда вы хотите перевести некоторый текст, все что вам нужно сделать, это выбрать (выделить) текст и все будет переведено мгновенно!

    • Коллекция дополнительных словарей для ABBYY Lingvo 12

ABBYY Lingvo - без преувеличения  лучшая программа в линейке  компьютерных словарей на сегодняшний  день. Коллекция дополнительных  словарей для ABBYY Lingvo 12 поможет  Вам более полно использовать  все возможности этой замечательной  программы. В архиве 43 дополнительных  словаря.

    • Babylon Pro 8.0.5 (r2) Rus

Babylon - словарь, позволяющий  переводить слова с одного  языка на другой. Словарь Babylon имеет более 75 языков для перевода. Работать со словарем очень  просто - после нажатия кнопкой  мыши на интересующее слово  появляется окно с его переводом. Babylon прост в использовании, доступ  к 1300 словарям и энциклопедиям,  проверка правильности написания,  пересчет валют, времени и физических  величин посредством одного щелчка, широкий спектр тем: наука,  техника, спорт, медицина, военное  дело, аппликатура аккордов и  т.д, вывод переведенного текста  в разных вариантах перевода  подходящего к предложению.

    • Socrat Personal-4.1.1 portable

СОКРАТ ПЕРСОНАЛЬНЫЙ- Неплохой и компактный переводчик. Это система  автоматического перевода с английского  языка на русский и наоборот, предназначенная  для работы со сравнительно небольшими текстами общей тематики. Перевод  почтовых сообщений. Различные варианты ввода текста. Низкие системные требования. Перевод стандартных Help'ов других программ.

Заключение

Все поставленные в начале работы задачи мы считаем выполненными. В связи с этим, можно сделать  вывод из проделанной работы о  современных программах – переводчиках.

Стремительные потоки информационного  обмена между высокоразвитыми промышленными странами, лавина научно-технической документации, поступающая от производителей товаров и современных технологий, требуют совершенно нового подхода к проблеме перевода технической литературы. Выход один: максимально автоматизировать процесс, оставив человеку его творческую редакционную часть. В этом помогает система машинного перевода.

При переводе произведений главная задача программ - переводчиков -использовать все знание теоретических основ перевода для передачи коммуникативной функции оригинала, так как знание теоретических основ перевода и экстралингвистических реалий необходимое условие адекватности перевода.

Недостатком программ - переводчиков является неточность перевода слов, имеющих несколько значений. Для более адекватного перевода в перспективе можно предложить более глубокий эвристический анализ грамматического построения предложения, с улучшением качества перевода различных частей речи и их грамматических характеристик, а так же исключить конфликт словарей при переводе специализированных текстов.

Электронные переводчики справляются с переводом слов во множественном и единственном числе, но имеется определенная трудность в переводе падежей и постановки глаголов в нужное число. Это объясняется различной интерпретацией падежей в русском и английском языках: в русском - через окончание, в английском - через предлоги.

Компьютерный перевод лишен человечности, поэтому никогда не сможет занять главенствующее место при переводе как художественных, так и технических текстов. Нам всегда будет не хватать при этом переводе образности и полноты высказывания. 

Список литературы

  1. Кафтанджиев Х. Тексты печатной рекламы. – М.: 1995.
  2. Пирогова Ю.К., Паршин П.Б. Рекламный текст, семиотика и лингвистика. - М.: изд. Гребенникова 2000. С - 250.
  3. Чаган  Н. Г. Реклама в социокультурном пространстве: традиция и современность // Маркетинг в России и за рубежом. М., 2000. № 2.
  4. Чужакин А.П., Палажченко П.Р. Мир перевода, или Вечный поиск взаимопонимания. – М.: Валент, 1999.
  5. http://ru.wikipedia.org/wiki/Машинный_перевод

 

 


Информация о работе Современные программы - переводчики