Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Апреля 2012 в 00:19, доклад
Каждому человеку знакома ситуация, когда слова, которые он произносит, «не доходят» до его собеседника или «доходят», но непра-. вильно им воспринимаются. Может даже сложиться впечатление, что собеседник намеренно защищается от чужих слов, мыслей, переживаний, ставя преграды на пути общения.
Данная ситуация наглядно демонстрирует одну из ключевых проблем коммуникативистики — проблему коммуникативных барьеров. Под коммуникативным барьерам обычно понимается все то, что препятствует эффективной коммуникации и блокирует ее. Эта проблема очень важна, поскольку неудачная коммуникация может быть чревата серьезными неприятностями для ее участников по той простой причине, что переданная информация была принята не полностью, в искаженном виде или не принята вовсе.
Коммуникативные барьеры
Каждому человеку знакома ситуация, когда слова, которые он произносит, «не доходят» до его собеседника или «доходят», но непра-. вильно им воспринимаются. Может даже сложиться впечатление, что собеседник намеренно защищается от чужих слов, мыслей, переживаний, ставя преграды на пути общения.
Данная ситуация наглядно демонстрирует одну из ключевых проблем коммуникативистики — проблему коммуникативных барьеров. Под коммуникативным барьерам обычно понимается все то, что препятствует эффективной коммуникации и блокирует ее. Эта проблема очень важна, поскольку неудачная коммуникация может быть чревата серьезными неприятностями для ее участников по той простой причине, что переданная информация была принята не полностью, в искаженном виде или не принята вовсе.
Одно из глубочайших заблуждений состоит в том, что люди думают, будто достаточно высказать свою мысль, чтобы другие должным образом ее восприняли. В основе такого заблуждения лежит предположение, согласно которому переданное сообщение достигает своего адресата без каких-либо изменений. В действительности часто получается не так: одни говорят одно, а другие их слушают и понимают совсем иное. Происходит это потому, что все сообщения подвергаются воздействию многочисленных шумов и помех, значительно снижающих результативность коммуникации.
Учесть всю совокупность зашумляющих сообщение факторов практически невозможно — они слишком разнообразны. В каждом виде человеческой деятельности — в политике, экономике, культуре и т.д. — присутствуют собственные барьеры, обусловленные спецификой данных видов деятельности. Различные виды и уровни коммуникации (вербальная — невербальная, устная — письменная — электронная, межличностная — групповая — массовая и т.д.) также создают свои специфические барьеры. Поэтому имеют место самые разные попытки систематизации коммуникативных барьеров.
Так, В. Шепель выделяет шесть наиболее явных барьеров: А дискомфорт физической среды, в условиях которой воспринимается сообщение;
• инерция включенности, т.е. озабоченность слушателя иными
проблемами;
• антипатия к чужим мыслям, стереотипизированность сознания, амбициозность;
• языковый барьер — существенное различие словарного запаса, лексикона коммуникатора и коммуниканта;
• профессиональное неприятие — некомпетентное вторжение коммуникатора в профессиональную сферу коммуниканта;
• неприятие имиджа коммуникатора (см.: Шепель В. Настольная книга бизнесмена и менеджера: Управленческая гуманитароло-гия. М., 1992. С. 118-119).
В литературе по психологии и коммуникативистике принято выделять четыре типа барьеров:
• фонетический — невыразительная быстрая или медленная речь, речь-скороговорка, акцент, речь с большим количеством звуков-паразитов и т.п.;
• семантический — различие в системах значений слов;
• стилистический — несоответствие стиля речи коммуникатора и ситуации общения или стиля общения и психологического состояния партнера по общению;
• логический — сложная, непонятная или неправильная логика рассуждений.
Данные классификации довольно
точно, хотя и недостаточно полно, представляют
различные группы факторов, препятствующих
эффективной коммуникации. В качестве
оснований классификации
Барьеры, обусловленные факторами среды. К ним относятся характеристики внешней физической среды, создающие дискомфортные условия передачи и восприятия информации: "Ф" акустические помехи — шум в помещении или за окном, ремонтные работы, хлопанье дверей, звонки телефона и т.д. Их негативное влияние усиливается, если в помещении плохая ка, а собеседник говорит слишком тихо или шепотом;
• отвлекающая окружающая обстановка — яркое солнце или, наобс рот, тусклый свет, цвет стен в помещении, пейзаж за окном, кар»тины, портреты, т.е. все то, что способно отвлечь внимание ее беседников;
• температурные условия — слишком холодно или слишком жарко впомещении;
• погодные условия - дождь, ветер, высокое или низкое давление
и т.д.
Данный перечень внешних условий коммуникации можно продолжить. Каждый из перечисленных факторов может сказаться на результативности коммуникации в силу своего влияния на индивидуальные психофизиологические особенности коммуникантов
Нередко один и
тот же жест у разных народов может
иметь не только различное, но и прямо
противоположное значение.
• Так если в Голландии повернуть указательным
пальцем у виска, подразумевая какую-то
глупость или намекая на сумасшествие,
то можно самому оказаться в глупом положении.
Поскольку в Голландии этот жест означает,
что кто-то сказал очень остроумную фразу.
• Говоря о себе, европеец показывает
рукой на грудь, а японец-на нос.
• Жители Мальты вместо слова "нет"
слегка касаются кончиками пальцев подбородка,
повернув кисть вперед.
• Во Франции и Италии этот жест означает,
что у человека что-то болит.
• В Греции и Турции официанту ни в коем
случае нельзя показывать два пальца,указывая
на два кофе или две порции чего-либо-это
жесткое оскорбление, подобное плевку
в лицо.
• Образовав колечко из большого и указательного
пальца, американцы и представители многих
других народов сообщают нам, что у них
все в порядке - окей. Но этот же жест в
Японии используют в разговоре о деньгах,
во Франции он означает ноль, в Греции
и на Сардинии, служит знаком отмашки,
а на Мальте им характеризуют человека
с извращенными половыми инстинктами.
• Обычный утвердительный кивок головой
на юге Югославии служит знаком отрицания
.
• Немцы часто поднимают брови в знак
восхищения чьей-то идеей. Но тоже самое
в Англии будет расценено как выражение
скептицизма.
• Француз или Итальянец, если считает
какую-либо идею глупой, выразительно
стучит по своей голове. Немец шлепает
себя ладонью по лбу, как бы этим говоря:
"да ты с ума сошел". А британец или
испанец этим же жестом показывает, как
он доволен собой. Если голландец стуча
себя по лбу, вытягивает указательный
палец вверх, это означает, что он по достоинству
оценил ваш ум. Палец же в сторону указывает
на то, что у человека с которым он в данный
момент разговаривает, "не все в порядке
с головой".
• Наиболее экспрессивен язык жестов
у французов. Когда француз чем-то восхищен
он соединяет кончики трех пальцев,подносит
их к губам и, высоко подняв подбородок,
посылает в воздух нежный поцелуй. Если
же он потирает указательным пальцем основание
носа, то это означает,что он предупреждает:
"Здесь что-то нечисто", "осторожно",
"этим людям нельзя доверять.
• Постукивание итальянцем указательным
пальцем по носу означает: "Берегитесь,
впереди опасность, они что-то замышляют".
• Но этот же жест в Голландии означает:
"я пьян" или"ты пьян", а в Англии
- конспирацию и секретность.
• Движение пальца из стороны в сторону
в США, Италии может означать легкое осуждение,
угрозу или призыв прислушаться к тому,
что сказано. В Голландии этот же жест
означает отказ. И если надо жестом сопроводить
выговор, то указательным пальцем водят
из стороны в сторону около головы.
• Мы в общении не придаем особого значения
левой или правой руке, но будте осторожны
на Ближнем Востоке: не вздумайте кому-либо
протянуть деньги или подарок левой рукой.
Этим вы можете нанести оскорбление собеседнику.
• Вообще в любой культуре жесты неискрености
связаны, как правило,с левой рукой поскольку
правая рука - "окультурена, она делает
то, что надо, а левая-то, что хочет, выдавая
тайные чувства владельца. Поэтому если
в разговоре собеседник жестикулирует
левой рукой, не являясь при этом левшой,
есть большая вероятность того, что он
говорит не то, что думает, или просто негативно
относится к происходящему.
• Иногда даже незначительное изменение
жеста может совершенно изменить его значение.
Так в Англии случилось с жестом из двух
пальцев, указательного и среднего, поднятых
вверх. Если при этом ладонь повернута
к собеседнику, это ужасное оскорбление,
а если ладонь повернута к себе, то это
первая буква слова "victory" ("победа").
• У народов различных культур существуют
разные представления об оптимальных
расстояниях между собеседниками. Так,
немцы обычно ведут разговор стоя на растоянии
не ближе 60 см. друг от друга. В отличии
от арабов, для которых это слишком большое
расстояние для общения. Наблюдая за беседой
незнакомых людей например араба и немца
можно увидеть, как первый все время стремится
к собеседнику, в то время как второй делает
шаг назад, увеличивая расстояние для
общени. Если спросить немца,к акое впечатление
производит на него араб, он скорее всего
отметит, что тот излишне настойчив и претендует
на установление близких отношений, а
араб наверняка охарактеризует своего
собеседника как высокомерного и надменного
человека. И оба таким образом ошибутся
в своем мнении поскольку при разговоре
у каждого из них была невольно нарушена
приемлимая дистанция для общения.
• То же касается и восприятия пространства.
Так,американцы привыкли работать в больших
помещениях при открытых дверях. Открытый
кабинет, по их представлению, означает,
что человек на месте и ему нечего скрывать.
У немцев подобное рабочее помещение вызовет
лишь недоумение. Немецкие традиционные
формы организации рабочего пространства
- принципиально иные. Каждое помещение
у них должно быть снабжено надежными
(часто двойными) дверями. Распахнутая
настежь дверь символизирует крайнюю
степень беспорядка.
• Для американца отказ разговаривать
с человеком, находящимся с ним в одном
помещении, означает крайнюю степень отрицательного
к нему отношения. В Англии это общепринятое
правило. Американец, когда желает побыть
один, уходит в комнату и закрывает за
собой дверь. Англичанин же с детства не
привык пользоваться пространством, для
того чтобы отгородиться от других.
• В языке североамериканских индейцев
племени сиу насчитывается до 500 знаков.
Этот язык обладает своей собственной
грамматикой. Но все же язык жестов у них
обычное дополнение к основной речи.
• При счете у разных народов выявляются
некоторые различия, например, англичане,
немцы, французы, венгры, в отличие от русских,
считают, разгибая пальцы начиная с большого.
• Наибольшее количество недоразумений
связанно с утверждениями и отрицаниями
при помощи кивка или покачивания головы.
Известно, что болгары, турки, албанцы,
кивают, выражая отрицание. Арабы же приподнимают
голову, японцы покачивают ладонями из
стороны в сторону. Турки вздергивают
подбородок, сужают глаза и слегка прищелкивают
языком. Малайцы при отрицании опускают
глаза.
• Кулак с оттопыренным вверх большим
пальцем в Европе - знак высшего одобрения,
но в мусульманских странах этот жест
считается неприличным.
• Вращательное движение с выставленным
вверх большим пальцем означает в Саудовской
Аравии "катись отсюда".
• Если мы выставляем два указательных
пальца и трем их один о другой, это означает:
эти два человека-хорошо спевшаяся парочка.
А вот в Японии этот жест означает, что
вы столкнулись с неразрешимой проблемой
и рассказываете о ней собеседнику.