Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Мая 2013 в 13:30, реферат
Развитие данной науки происходило в процессе переосмысления практических материалов и теоретических оснований таких областей знания как философия, социология, культурная антропология, лингвострановедение, этнолингвистика, лингвокультурология, психолингвистика, социолингвистика, этносемантика, методика преподавания иностранного языка и др. То, что межкультурная коммуникация заставляет прислушиваться друг к другу ученых, которые прежде были склонны ревниво охранять границы своих дисциплин от ≪вторжения извне≫, является, важным достижением, Можно заметить, что значение межкультурной коммуникации давно перестало быть принадлежностью исключительно «узкой» сферы иностранных языков и распространилось на всю область гуманитарного, междисциплинарного знания.
Введение
2.1. Понятие «межкультурная коммуникация»
2.2. Модели межкультурной коммуникации
a) модели коммуникации:
Бихевиористская модель Дж. Р. Миллера
Круговая модель У. Шрамма
Модель Гэмбла и Гэмбла (Gamble and Gamble 1990)
b) Модель дисфункции коммуникации
Модель Портера и Самовара
с) «Третья культура»
2.3. Межкультурные конфликты
2.4. Понимание как цель межкультурной коммуникации
3.Заключение
4. Список литературы
Эффективность общения прямо
пропорциональна уровню взаимоп
(X. Д. Гадамер), "разделенное знание " (Д.Хирш; Е. Рош и др.).
Понимание обязательно
Следовательно, понимание носит относительный характер. Оно основывается на знании, которое отражает диалектику относительной и абсолютной истины.
Дж. Стайнер высказывает
Понимание в межкультурной коммуникации зависит от следующих факторов:
1) соотношения контактирующих культур;
2) сходства или различия модальных языковых личностей;
3) стратификации общества по горизонтали и по вертикали;
4) местоположения культур на шкале времени;
5) сходства или различия языковых картин мира;
6) соотношения культурно-
7) умения эффективно использовать обратную связь.
3. Заключение
Проблема межкультурной коммуникации не сводится исключительно к языковой проблеме. Знание языка носителя иной культуры необходимо, но еще недостаточно для адекватного взаимопонимания участников коммуникативного акта. Более того, межкультурная коммуникация предполагает существование не только расхождений между двумя разными языками, но и различия при использовании одного языка. Так, представители англо-, франко- и немецкоязычных стран, несмотря на общий язык, не обязательно будут относиться к одной культуре. В этой связи можно говорить о коммуникации, например, между американцами и англичанами, жителями «старых» и «новых Земель» в ФРГ.
Жизнедеятельность и отношения людей определяются существующими в той или иной культуре нормами, которые регулируют широкие области человеческого мышления и поведения и оказывают большое влияние на характер восприятия, оценки и межличностные отношения. Образование и воспитание, историческая память, традиции и обычаи, правила, диктуемые обществом, сам язык, на котором общаются люди, вырабатывают систему ориентации, помогающую им по-своему справляться с различными житейскими ситуациями и проблемами.
Любой человек видит мир в определенных культурных рамках. Но эти культурные рамки (нормы), как правило, не осознаются индивидом, так как чаще всего настолько ему присущи, что составляют часть его личности. Осознание норм поведения и мышления собственной культуры возможно только в том случае, когда происходят контакты с людьми, которые в своем поведении руководствуются другими культурными нормами. Люди в той или иной степени расширяют границы своего культурного горизонта, посещая другие страны, изучая иностранные языки, читая зарубежную литературу, общаясь с иностранцами.
Поведение людей, принадлежащих
к другим культурам, вовсе не является
чем-то непредсказуемым, оно поддается
изучению и прогнозированию, но требует
специальных образовательных
Наконец, следует учитывать, что на процесс коммуникации и интерпретации сообщений в межличностном общении помимо культурных различий влияют возраст, пол, профессия, социальный статус коммуниканта. Они также накладывают отпечаток на характер каждого конкретного акта коммуникации и уровень взаимопонимания его участников.
Леонтович О.А. Учебное пособие "Россия и США: введение в межкультурную коммуникацию". Волгоград: Перемена, 2003
Тер-Минасова С.Г. Учебное пособие «Язык и межкультурная коммуникация». М.: Слово/Slovo, 2000. 624 с.
Куликова Л.В. Коммуникативный стиль в межкультурном общении: монография / Л.В. Куликова. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 288 с.
Шамне Н.Л. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Волгоград, 1999.