Роль Латыни и национальных языков в истории медицины

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Мая 2013 в 18:37, реферат

Описание работы

Подготовка врача невозможна без изучения специальной терминологии. Когда врач говорит на профессиональную тему на родном языке, он употребляет от 50 до 80 % слов латинского и греческого происхождения. Все отрасли медицины базируются на латинском языке и через его посредство — на древнегреческом. У медиков и фармацевтов издавна существует поговорка: Invīa est in medicīna via sine lingua Latīna (непроходим путь в медицине без латинского языка).

Файлы: 1 файл

реферат латинский язык.docx

— 77.72 Кб (Скачать файл)

ВВЕДЕНИЕ 
 
Подготовка врача невозможна без изучения специальной терминологии. Когда врач говорит на профессиональную тему на родном языке, он употребляет от 50 до 80 % слов латинского и греческого происхождения. Все отрасли медицины базируются на латинском языке и через его посредство — на древнегреческом. У медиков и фармацевтов издавна существует поговорка: Invīa est in medicīna via sine lingua Latīna (непроходим путь в медицине без латинского языка).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Из истории  медицинской терминологии 
 
История латинского языка восходит к началу I тысячелетия до н. э. В начале 1-го тысячелетия до нашей эры на латинском языке разговаривало племя небольшой области Лаций (Latium), расположенной в средней части Аппенинского полуострова в нижнем течении реки Тибр. Племя называло себя латинами (Latīni), свой язык — латинским (Lingua Latīna). С 753 г. до н. э. центром этой области становится город Рим. Латиняне вели многочисленные завоевательные войны. Сочетая военную мощь и политическое предвидение, к началу I века до н. э. римляне установили свое господство на огромной территории, государственным языком которой стал латинский язык. Римская империя включала земли от современной Португалии на западе до современной Румынии на востоке. 
 
 
 
 
 
Римляне прекрасно владели воинским мастерством. Римские войска отличались боевой выучкой и дисциплинированностью. В перерывах между военными действиями силами солдат строились дороги и мосты, сооружались каналы для установления прочной связи между различными районами империи. Многие из этих сооружений сохранились до наших дней, а некоторыми пользуются и теперь. В то же время научные познания римлян были невелики. 
 
Высоким уровнем развития науки и культуры в то время отличалась Греция. Уже в V в. до н. э., в так называемую классическую эпоху, в Греции богатое развитие получили науки. Ученый Архимед (около 287–212 гг. до н.э.) открыл закон физики, согласно которому, на всякий предмет, погруженный в жидкость, действует выталкивающая сила, равная весу вытесненной жидкости. Греческие ученые Пифагор (около 580 – конец VI в. до н.э.), Евклид (около 300 г. до н.э.) вывели основные правила математики. К этому же периоду относится и становление древней медицины как науки. Считается, что основная заслуга в этом принадлежит великому врачевателю античности Гиппократу Косскому (460–377 гг. до н. э.), которого называют «отец научной европейской медицины». В его многотомных трудах были заложены основы медицинской терминологии. Из сочинений Гиппократа научная медицина унаследовала множество греческих наименований: бронх, уретра, герпес, карцинома, кифоз, кома, нефрит, парез, полип, симфиз, тиф, холера, эпидемия и многие другие. После Гиппократа наибольший вклад в формирование медицинской терминологии на древнегреческом языке внесли выдающиеся представители Александрийской медицинской школы (IVв до н.э.) – Герофил, Эразистрат, позднее Руф Эфесский и в особенности энциклопедически образованный ученый, философ, врач, анатом и фармацевт Клавдий Гален (ок. 130-200гг.). Вместе с Гиппократом они заложили фундамент и возвели первые этажи будущего здания медицинской научной терминологии. Античную медицину развивали приемущественно греки.   
 
В 146 г. до н. э. Греция, государство с высоким развитием культуры и науки, была захвачена римлянами, которые вывозили на родину в качестве военной добычи не только материальные ценности, но также образованных рабов и заложников, которые оказали огромное влияние на развитие римской литературы, искусства, науки, медицины. 
 
Во времена империи более всего развивалась военная медицина, медицинское дело в городах и отдельных провинциях. В обязанности лучших врачей, главным образом греческого происхождения, входило также преподавание медицины в специальных школах, которые были учреждены во многих городах, в том числе и Риме. Первоначально преподавание в этих школах велось на греческом языке, но с течением времени роль латинского языка возрастала. Появляются сочинения римских ученых и врачей по естественнонаучным и медицинским вопросам. В I в. до н.э. Корнелий Цельс составил своего рода медицинскую энциклопедию, из которой уцелели 8 книг. Используемая древнеримским автором специальная латинская лексика почти полностью вошла в словарь научной медицины. Например: abdomen, anus, articulatio, caecum, intestinum, cartilago, cervix, cubitus, digitus, femur, humerus, index и т. д. В трудах Цельса и других писавших после него римских ученых и врачей по-прежнему использовались термины, заимствованные у греков, но параллельно вошли в употребление в качестве синонимов и латинские термины. С этого периода врачи античной эпохи должны были владеть двумя языками: греческим и латинским, и медицинская терминология стала формироваться на двуязычной греческо-латинской основе. Это двуязычие стало традиционным в развитии медицинской терминологии на протяжении последующих эпох. 
 
В 476 г. н.э. Римская империя пала, с течением времени начали образовываться новые европейские государства. Латинский язык в качестве живого разговорного языка перестал функционировать, начали формироваться новые национальные языки. Однако государства, которые образовались на территории бывшей Римской империи, продолжили использовать литературную, письменную форму латинского языка в качестве средства межнационального общения, языка науки, образования. Все западноевропейские языки заимствовали латинский алфавит, и в настоящее время он распространился по всему земному шару. 
 
В эпоху средних веков медицина в Европе развивалась мало. В этот период стала активно развиваться арабская медицина. На арабский язык переводились важнейшие древнегреческие труды. В течение пяти веков — от 800 до 1300 г. — получили известность арабские работы по медицине более чем 70 авторов. Одна из наиболее важных работ на арабском языке — «Канон медицины», написанный Ибн-Синой или Авиценной (умер около 1037 г.). Он был переведен на латинский язык в XII в. и являлся основным руководством в преподавании медицины в Европе почти до конца XVI в. 
 
Эпоха Возрождения (XIV–XVI вв.) явилась новым этапом развития европейского просвещения. Великие географические открытия, рост городов и торговли, возрождение интереса к работам древнегреческих ученых и писателей, падение авторитета церкви — все это создало благополучные условия для научных исследований, в том числе и в области медицины.  
 
Именно в эту эпоху жил и работал великий реформатор анатомии Андреас (Андрей) Везалий (1514–1564), автор «Анатомических таблиц» и капитального сочинения «О строении человеческого тела». Эти работы имеют огромное значение не только для развития анатомии, но и для усовершенствования латинской анатомической терминологии. Взяв за образец сочинения римлянина Цельса, Везалий придал терминологии максимально возможное по тем временам единство. Эту традицию продолжили его многочисленные ученики и последователи. Вклад анатомов эпохи Возрождения в анатомический словарь огромен: от греков было унаследовано около 700 названий, а к концу XVIII в. число анатомических наименований достигло 30 тыс. 
 
Крупнейшие ученые эпохи Возрождения и Нового времени также пользовались в своих трудах латинским языком. Среди них крупнейшие философы и естествоиспытатели Коперник, Галилей, Ньютон, Лейбниц. Защита диссертаций, дискуссии, написание научных статей и многотомных трудов, переписка между учеными разных стран — все это осуществлялось на латинском языке. Крупнейший шведский ботаник Карл Линней на латинском языке классифицировал известный ему растительный мир. 
 
Распространение латинского языка на землях восточных славян началось с конца XIV в. Его использовали в Великом княжестве Литовском при написании важнейших документов и в дипломатической переписке с зарубежными странами. Ко второй половине XVI в. латинский язык играл ведущую роль в юридическом и государственно-административном делопроизводстве ВКЛ. Им хорошо владели белорусские просветители и писатели Ф. Скорина, получивший медицинское образование в Падуанском университете, М. Гусовский, создавший в 1522 г. на классической латыни стихотворное произведение «Песня о зубре», С. Будный, В. Тяпинский и др., что свидетельствует о высоком уровне преподавания этой дисциплины в белорусских учебных заведениях.  
 
Открытие в Москве при Аптекарском приказе школы русских лекарей вызвало потребность в учебниках, и в 1657–1658 гг. русский просветитель Епифаний Славинецкий перевел на русский язык работу Везалия «О строении человеческого тела». После первых выпусков Славяно-греко-латинской академии, открытой в Москве в 1687 г., слова греческого и латинского происхождения начали широко проникать в русскую лексику, а с XVIII в. в русском литературном языке уже сотнями исчислялись научные латинизмы, в том числе и медицинские понятия. XVIII–XIX вв. — период, когда активно формируется русская научная медицинская терминология, издаётся много оригинальных и переводных медицинских сочинений. Однако международная научная традиция требовала, чтобы диссертации писались на латинском языке. На латыни написан классический труд великого русского хирурга Н. И. Пирогова (1810–1881) «Топографическая анатомия, иллюстрированная по распилам, проведенным через замороженный человеческий труп по трем направлениям», диссертация русского фармаколога И. Е. Дядьковского (1784–1841) «О способе, которым лекарства действуют на человеческое тело». До 1866 г. русские гражданские и военные фармакопеи издавались на латинском языке. Истории болезней во второй половине XIX в. велись на латинском языке. В одном из московских музеев хранится история болезни, которую в 1854 г. собственноручно на латинском языке вел великий врач-физиолог И. М. Сеченов. На латинском записаны многие сочинения М.В. Ломоносова. Первый в Росси профессор анатомии академик А.П. Протасов заложил основы анатомической терминологии на русском языке.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Роль Латыни и  национальных языков в истории медицины. Ответы на вопросы.

1). На каком  языке читал лекции швейцарский  ученый и врач Парацельс (1493-1541)?

Уже в последние десятилетия  эпохи Возрождения предпринимались отдельные попытки перейти в научных работах и при чтении лекций на национальные языки. Так, выдающийся реформатор медицины швейцарский ученый и врач, известный в мире под псевдонимом Парацельс (1493—1541), читал лекции студентам в Базельском университете на разговорном немецком языке. Свои научные труды он также написал на немецком языке.

 

2). Как звали  великого французского хирурга  (1510-1590), писавшего свои труды на  французском языке? 

Великий французский хирург А м б р у а з Паре (1510—1590) написал свои сочинения на французском языке. Некоторые из них были затем переведены на латынь и европейские языки. 

3). Международным  языком в каких науках оставалась латынь в 17 и 18 веках?  
Однако латынь, хотя кое-где и отступала перед национальными языками, в начале Нового времени (XVII в.) и даже в XVIII в. еще оставалась международным языком в биологии и медицине. На латинском языке велось преподавание, проводились научные диспуты, издавались научные труды.

 

4). С какого  времени латынь гармонично уживалась  с национальными языками? 

В XVIII в. латынь гармонично уживалась  с национальными языками, как со своими равноправными преемниками. 

5). Что побуждало  ученых прошлого излагать свои  открытия на латинском языке? 

Стремление к интернационализации  науки продолжало побуждать ученых разных стран к изложению своих открытий на общепринятом в ученом мировом сообществе латинском языке. 
Академик В. И. Вернадский очень верно определил "механизм" интернационализации: "В истории философии и науки, особенно в эпоху Возрождения и в начале Нового времени, когда латинский язык был ученым языком вне стран и национальностей, реальный, но не оформленный интернационал ученых сыграл огромную роль и имел глубокие корни в средневековом единстве реального, но не оформленного векового интернационала философов и ученых". 

6). Как называется  труд английского ученого и  врача Вильяма Гарвея (1578-1656)?

Даже гениальные открытия и выдающиеся научные обобщения  в XVII—XVIII вв. становились известными из сочинений, написанных на латинском  языке. Такими явились, например, труды английского ученого и врача Вильяма Гарвея (1578—1656). Исключительно большое значение имел выход в свет его труда "Exercitatio аnаtomica de motu cordis et sanguinis in animalibus" — "Анатомическое исследование о движении сердца и крови у животных", в котором описаны работа сердца и различие большого и малого круга кровообращения. 

7). Кто из ученых  впервые применил термин «физиология»?

Галлер первый применил к  новой отрасли науки термин "физиология". 

8). Какой труд  выпустил в свет швейцарский  доктор медицины Галлер?

В 1757—1766 гг. швейцарский  физиолог доктор медицины Г а л л е р выпустил в свет анатомический атлас в 8 томах на латинском языке "Elementa physiologiae corporis humani" — полный свод знаний о строении и функциях человеческого организма.  

9). Только ли  ученые-врачи излагали свои труды  на латинском языке? 

Не только ученые-врачи, но и представители различных областей знания, философы излагали свои мысли, обосновывали установленные ими факты и закономерности, пользуясь латинским языком. 
 
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение

 
По настоящее время латинский  язык сохранил свою функцию международного средства для номинации — называния, обозначения объектов и понятий  в анатомии, гистологии, эмбриологии, микробиологии, частично в патологической анатомии и клинических дисциплинах, а также в фармакологии, фармакотерапии.  
 
Неоценимую роль на развитие мировой культуры сыграло художественное наследие античности. Множество древних образов и сюжетов — богов, богинь, героев, битв и праздненств — служило темами драматургам, литераторам, художникам и скульпторам. Много обычаев и традиций так или иначе восходят к античной древности. В литературе и публицистике люди часто сталкиваются с афористичным наследием древних греков и римлян, не всегда подозревая об этом. Выражения: «жребий брошен», «пришел, увидел, победил», «второе я», «в здоровом теле здоровый дух», «яблоко раздора», «любопытная Пандора», «человеку свойственно ошибаться», «все свое ношу с собой», «третьего не дано», «я — человек, и ничто человеческое мне не чуждо» и т. д. — это латинские пословицы, высказывания известных людей, цитаты из литературных произведений римских авторов, известные практически всем. 
 
Уже давно замечено, что изучение латыни, как и математики, способствует развитию логического мышления. Изучение крылатых слов и поговорок развивает духовные и мыслительные способности. Студентов, которым преподавались древние языки, отличает широкий кругозор и общегуманитарный подход к людям и проблемам.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Содержание:

Введение.

1. Из истории  латинского языка. 

2. Роль Латыни  и национальных языков в истории  медицины. Ответы на вопросы. 

Заключение.

Список использованной литературы.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список использованной литературы:

 

  1. М.Н. Чернявский - Латинский язык и основы медицинской терминологии, 1989 г., стр. 10-15;
  2. Материал взят с сайта: www.latinsk.ru;
  3. Материал взят с сайта: www.lingualatina.ru;
  4. Материал взят с сайта: www. exdat.com/;
  5. Материал взят с сайта: www.vmede.org.

Информация о работе Роль Латыни и национальных языков в истории медицины