Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Марта 2015 в 18:20, статья
Вопросы связанные с правом на имя рассматривались и изучались в исследованиях многими учеными, среди которых можно выделить работы Р.А. Стефанчук, О.В. Воронова, М.Н. Малеина. В этих студиях можно подчеркнуть общетеоретический аспект права на имя, правовую природу права на имя, как личное неимущественное право, которое индивидуализирует физическое лицо.
В данной работе попробуем рассмотреть проблемные стороны актуальной на сегодняшний день темы, и проанализируем возможные варианты выхода из ситуаций связанных с нарушение реализации права на имя.
Дмитриева Е.
ПРАВО НА ИМЯ: ПРАВО ИЛИ ЯЗЫКОВАЯ НОРМА?
На сегодняшний день в период постепенного развития украинского законодательства и эффективного влияния западных особенностей правового регулирования о защите прав и свобод человека и гражданина, чувствуется заинтересованность украинского народа в индивидуализации своих социальных приоритетов. Среди ряда прав, регулирующих права человека, есть те, которые выделяют личность, сюда можно отнести личное неимущественное право физического лица – право на имя. Вопросы связанные с правом на имя рассматривались и изучались в исследованиях многими учеными, среди которых можно выделить работы Р.А. Стефанчук, О.В. Воронова, М.Н. Малеина. В этих студиях можно подчеркнуть общетеоретический аспект права на имя, правовую природу права на имя, как личное неимущественное право, которое индивидуализирует физическое лицо. В данной работе попробуем рассмотреть проблемные стороны актуальной на сегодняшний день темы, и проанализируем возможные варианты выхода из ситуаций связанных с нарушение реализации права на имя.
Имя играет важную роль в жизни самого физического лица, поскольку дает ему возможность использовать это имя во всех сферах социального бытия, этим и представляет соответствующую ценность для него. Определяя социальную природу имени, необходимо отметить, что кроме этого, оно имеет также и существенное правовое значение. В этом смысле имя имеет ярко выраженную гражданско-правовую природу, поскольку, будучи личным неимущественным благом (ч. 1 ст.201 ГК Украины), дает возможность физическому лицу приобретать права и создавать для себя гражданские обязанности, а также осуществлять эти права и исполнять гражданские обязанности под своим именем (ч. 1 ст.28 ГК Украины)[ 3, c. 102].
Проблема реализации права на имя физического лица зачастую возникает в момент транскрибирования данного имени. Нет такого языка или алфавита, который приспособлен для того, чтобы передавать транскрипцию на другой язык или алфавит абсолютно корректно, в правописании каждого языка утверждены правила написания иноязычных слов. В большинстве случаев нельзя сказать, что написание слов транскрипцией на другой язык их искажает, временами эти иноязычные слова соответствуют законам благозвучия чужого языка, иногда нет, но в целом остаются нейтрально чужими. Однако есть родственные языки или языки, обозначенные национальной неприязнью, для которых транскрибирования одним из средств другой зачастую приводит к сильному искажению [2]. Примером такого искажения может быть выигрышное дело Александра Смирнова, который отстоял в суде право быть записанным в паспорте как «Александр» (рус.), а не «Олександр» (укр.). Такое решение было принято Дзержинским районнім судом города Харькова. Смирнов, ученый по профессии, имел немало проблем с выездом за границу, потому что в научных кругах он известен как Александр Смирнов, и все приглашения приходили именно на это имя. Также он считает, что запись в паспорте должна точно передавать фонетику его русских имени и фамилии. В соответствие с правом лица на смену имени лицо может изменить имя, но изменить написание своего имени на «неправильное», то есть, то, которое не предусмотрено «действующими правилами записи имен», ему не позволятся. Ваше имя переведут на украинский язык согласно справочнику «Собственных имен людей», который был рекомендован для работы в органах регистрации гражданского состояния [5]. Данную норму закрепляет Закон Украины «Об основах государственной языковой политики» от 3 июля 2012 года части 1 статьи 28, которая гласит, что имена граждан Украины подаются на государственном языке в соответствии с украинским правописанием.
Также данную статью можно считать противоречащей самой себе, то есть часть 1 статьи 28 противоречит части 3 этой же статьи, в том, что имена граждан Украины подаются на государственном языке в соответствии с украинским правописанием, а часть 3 третья гласит, что при использовании права на имя в паспорте гражданина Украины, паспорт гражданина Украины для выезда за границу и других официальных документах выполняется в транскрипции с украинского, русского или другого языка по выбору самого гражданина. Нечеткость норм, незнание норм и правил применения влекут за собой ряд проблем, которые нарушают право лица на имя, как индивидуализирующего фактора в системе личных неимущественных прав.
Т. Пристайко составительница словаря уточняет, что законодатель дает возможность физическому лицу записать фамилию и имя в транскрибированном варианте, согласно своей национальной традиции. Русские фамилии на украинский язык не переводятся, они транскрибируются [6]. Если данное утверждение есть даже в словарях, то откуда идет целый ряд ошибок в документах, которые выдаются органами регистрации актов гражданского состояния? Если провести параллель с другими странами, то там человек может беспрепятственно затранскрибировать свое имя. Со стороны языка, установленные нормы правила перевода имен, фамилий и отчеств в соответствии с правописанием украинского языка оберегают украинский язык от суржика, диалектизмов и всего того, что может расшатать структуру языка. Но со стороны физического лица могут привести к невозможности осуществления их прав. Так, члены семьи могут иметь одну фамилию, например, «Дмитриевы», но при получении паспорта, перевод был осуществлен на разных основаниях. В первом случае транскрипция с русского на украинский «Дмітріева», а во втором по правилам украинского правописания «Дмитріев», что может привести к ситуации установления родства в различных гражданско-правовых отношениях.
Поэтому следует согласиться с мнением, что физическое лицо при записи имени в соответствующих документах вправе требовать правильного указания своего имени, чем и может предупредить возможность нарушения его права на имя со стороны других лиц [ 4, с. 100].
Право на имя также установлено в «Конвенции о правах ребенка», статья 7 «Конвенции» предусматривает, что ребенок с момента рождения имеет право на имя. Это означает, что родители не имеют права решать, дать малышу имя или не дать, или долго размышлять над тем, как назвать ребенка, – они обязаны дать ему имя с момента рождения. К сожалению, в нашей стране это право ребенка никак не защищено: наше законодательство HЕ предусматривает конкретного срока, равно как и ответственности за слишком позднюю регистрации [7]. Таким образом, можно констатировать, что проблема, связанная с правом на имя еще будет актуальной среди юридических вопросов и исчерпает себя лишь с усовершенствованием украинского законодательства.
Литература