Періодизація розвитку міжнародного бізнесу.Особливості контролю в міжнародному менеджменті.Вплив культури на міжнародні комуніка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 30 Ноября 2011 в 11:57, контрольная работа

Описание работы

В наш час дуже сильно розвинений міжнародний бізнес. Але так було не завжди. Були часи, коли торгові відносини держави відбувалися лише із сусідніми державами, із якими був спільний кордон. Головним чином торгували невеликим асортиментом продукції.
Даний реферат – це спосіб донести до слухача історію розвитку міжнародного бізнесу, періоди його розвитку.
Нижче вказано, чому міжнародний бізнес так швидко розвивається, причини цього, адже тільки виразне розуміння причин вигідності для фірми міжнародних операцій дозволяє зрозуміти природу й специфіку міжнародного бізнесу як об'єкта взаємодії сформованого їм же міжнародного менеджменту.

Содержание работы

1. Періодизація розвитку міжнародного бізнесу
Вступ2
Основна частина 2
Періодизація розвитку міжнародного бізнесу2
Комерційна ера 3
Ера експансії 5
Ера концесій 7
Висновок 8
2. Особливості контролю в міжнародному менеджменті
Вступ9
Основна частина 9
Контроль9
Основні системи контролю в міжнародних корпораціях15
Висновок 19
3. Вплив культури на міжнародні комунікації.
Вступ20
Основна частина 20
Основні типи міжнародних комунікацій21
Шляхи підвищення ефективності міжнародних комунікацій 22
Вплив культури на комунікації та крос-культурний менеджмент 23
Висновок 25

Файлы: 1 файл

Int Management coursework.docx

— 137.39 Кб (Скачать файл)
    • Внутрішні міжнародні комунікації

      Приклад. Спілкування в даній країні менеджера з іншої країни.

      Менеджери-американці щоденно здійснюють у США 37 телефонних дзвінків, а в Японії — 34. Японські менеджери здійснюють в Японії щоденно  у середньому 35 телефонних дзвінків, а в США лише 30.

Рисунок 3.1. – Приховані та висловлені міжнародні комунікації

      Висхідні  комунікації (upward communication):

    • зворотний зв'язок;
    • допомога менеджерам нижчого рівня від вищих менеджерів.

      Спадні  комунікації (downward communication):

    • встановлення завдань;
    • надання інформації.
 

      Вивчаючи  питання, важливо усвідомити бар'єри міжнародних комунікацій:

  1. Мовні бар'єри (Language Barriers).

      Типові  кроки підготовки письмового звіту  з використанням перекладу:

  • збір персоналом матеріалу для внесення до письмового повідомлення;
  • підготовка попереднього проекту повідомлення німецькою мовою у письмовій формі;
  • доопрацювання проекту німецькою мовою;
  • переклад матеріалу з німецької мови англійською;
  • консультація з персоналом, що володіє двома мовами, стосовно перекладу;
  • доопрацювання проекту англійською мовою в додатковий час доти, доки він не буде придатним для подальшого використання.
  1. Бар'єри сприйняття (Perceptual Barriers):
    • рекламні повідомлення;
    • інші погляди.
  1. Вплив культури (The Impact of Culture):
    • культурні цінності;
    • непорозуміння.
  1. Невербальні комунікації (Nonverbal Communication):
      • враження;
      • дистанція (інтимна, особиста, соціальна, публічна).
 

Шляхи підвищення ефективності міжнародних комунікацій 

а) Поліпшення системи зворотного зв'язку.

      Найбільш  важливим є зворотний зв'язок між  материнськими компаніями і приєднаними  відділеннями. Існує два типи систем зворотного зв'язку:

  • особові (наради, телефонні розмови);
  • міжособові (звіти, бюджети, плани).
 

б) Мовний тренінг:

  • вербальні (усні) комунікації;
  • письмові комунікації.
 

в) Культурний тренінг:

  • розуміння іншої культури;
 

г) Посилення гнучкості і співробітництва:

  • внутрішньофірмова взаємодія;
  • переговори;
  • урахування відмінностей між географічною і корпоративною культурами.
 
 

Вплив культури на комунікації  та крос-культурний менеджмент 

       Крос-культурний підхід є невід'ємною сферою роботи топ-менеджменту і передбачає порівняння, націлені переважно на вивчення соціокультурного контексту в управлінні компанією.

       Розглядаючи цю ситуацію, виникає серія питань: яким потенціалом і знаннями повинен  володіти закордонний менеджер для  ефективної роботи в Україну? Яка  підготовка, особливий перелік навичок, знань і досвіду менеджерів сприяє ефективній реалізації міжнародних проектів?

       Відповісти  на ці питання можна, виділивши три  рівні «компетентності» міжнародних менеджерів: комунікативна компетентність, лінгвістична компетентність та міжкультурна компетенція. 

       Комунікативна компетентність

       Статус  зарубіжних менеджерів в крос-культурному  середовищі організації, наказує їм знати і поважати культурні відмінності; вибудовувати спільно поділювану з місцевим персоналом систему цінностей; використовувати англійську мову як інструмент професійної та підприємницької діяльності (лінгвістичні особливості); використовувати телекомунікаційні технології (Інтернет) для подолання просторово -часових обмежень [7].

       Основне завдання зарубіжних менеджерів на регіональному  рівні - донесення місії організації до регіональних співробітників, формування прогресивних ціннісних установок у колег для підвищення ефективності роботи. Зарубіжний менеджер в даній ситуації виступає в якості основного комунікатора-транслятора і водночас є «носієм» культури і цінностей країни-партнера. [8].

       Для досягнення цілей компанії, менеджери  повинні мати культурно обумовленої  комунікативної компетентністю - вміння взаємодіяти з оточуючими на основі досвіду або навченості, знання комунікативних установок в різних культурах [9].

       Лінгвістична  компетентність

       Важливим  навиком спілкування в міжкультурному середовищі є мова (лінгвістична компетентність). Багато західні менеджери в Україну  вільно володіють російською або українською мовою, що значно покращує крос-культурну комунікацію.

       Більшість місцевих співробітників, які працюють у міжнародних компаніях вільно говорять по-англійськи. Більша частина документації ведеться англійською мовою і офіційна мова офісних зборів і нарад - англійська. Однак, рівень сприйняття рідною мовою набагато вище. Лінгвістичні помилки можуть призводити до нерозуміння і конфлікту, і мовний бар'єр залишається перешкодою в комунікації. З іншого боку, партнери в регіонах не знають англійської мови і компанію сприймають через особистість начальника - західного менеджера. Знання регіональної мови (російської та української) викликає повагу з боку регіональних партнерів та співробітників, а також формує високий рівень довіри, що є вкрай важливим для реалізації проектів. Професіонали з лінгвістичною підготовкою, усвідомлюють роль мови не тільки як інструменту передачі інформації, але і як додатковий засіб вивчення менталітету країни-партнера.

       Міжкультурна  компетенція

       Міжкультурна  компетенція розглядається як комплекс аналітичних та стратегічних здібностей, що розширює інтерпретаційний спектр західного менеджера в процесі взаємодії з представниками іншої культури. Це також позитивний відношення до іншої культури та її цінностей, подолання етнічного та культурного центризму. В ідеалі західний менеджер, що володіє міжкультурної компетенції, спочатку позитивно ставитися до наявності в суспільстві різних етнокультурних груп і демонструє здатність ефективно спілкуватися з представниками будь-якої з них.

       Міжкультурної компетенцією можна опанувати за допомогою знань, отриманих в  процесі міжкультурного спілкування. Ці знання поділяються на специфічні (відомості про конкретну культуру в традиційних аспектах) і загальні (володіння такими комунікативними навичками, як толерантність, емпатійні слухання, знання загальнокультурних універсальних речей) [9].

       Успішною  стратегією досягнення міжкультурної  компетенції є збереження власної культурної ідентичності поряд з освоєнням іншої культури. У російськомовних дослідженнях цей формат отримав назву крос-культурна грамотність / сприйнятливість. Основні її характеристики - толерантність до інших поглядів, звичаїв, вміння бачити особливості своєї культури в контексті культур інших народів і світової культури в цілому. 
 
 
 
 

       Висновок

       Міжкультурна  комунікація на якому рівні має  свої цілі, реалізація яких обумовлює  її ефективність [10].

       Менеджери, які приїжджають працювати в зарубіжних країнах, відчувають культурний шок, але в рівній мірі його відчуває і місцеве населення, що працює в цій іноземній компанії. Саме для того, щоб згладити ефекти культурного шоку, крос-культурний менеджмент вивчає поведінки людей, що представляють різні культури і працюють разом в одній організаційній середовищі. Завдання менеджера в крос-культурному середовищі - навчити, проконсультувати, пояснити і передати людям схеми поведінки, які допоможуть їм краще розуміти чужу культуру.

Способи подолання культурних бар'єрів:

  • Зберігайте неупередженість.
  • Уважно ставтесь до звичаїв інших людей.
  • Ураховуйте багатозначність однакових жестів і виразів у різних країнах.
  • Пристосовуйте ваш стиль до особливостей іншої людини.

       Комунікативна компетентність, лінгвістична компетентність та міжкультурна компетенція лежать в основі роботи менеджера, так як саме це дозволяє більш вільно сприймати інші культури, адекватно усвідомлювати специфічний ціннісний базис (місію) компанії і досягати результатів. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Список  використаної літератури: 

  1. Панченко  С. Г. Міжнародний менеджмент: Навч. посібник. — К.: КДЕУ, 1996.
  2. Мескон М. Х., Альберт М., Хедоури Ф. Основы менеджмента / Пер. с англ. – М. : Дело, 1999. – 800 с.
  3. Герчикова И. Н. Менеджмент: Учебник. – М.: Банки и биржи, ЮНИТИ, 1994. – с. 502.
  4. Хміль Ф. І. Менеджмент: Підручник. – К.: Вища школа, 1995. – 351 с.
  5. Белорусов А. С. Международный менеджмент: Учебник. – М.: Юристъ, 2000, – 224 с.
  6. Завадський И. С. Менеджмент. Том 1. 2-ге видання. – К.: Українсько-фінський інститут менеджменту і бізнесу, 1998. – 542 с.
  7. Chen, Guo-Ming, & Starosta, William J. Foundations of intercultural communication. — NY: Allyn & Bacon, 1997. — 340 p.
  8. Boli John, George M Thomas. World Culture in the World Polity: A Century of International Non-Governmental Organization. // American Sociological Review, Vol.62 No.2 (Apr., 1997) p. 171-190.
  9. Фукуяма Ф. Социальный капитал // Культура имеет значение. Каким образом ценности способствуют общественному прогрессу / Под ред. Харрисона Л. и Хантингтона С. — М.: Московская школа политических исследований, 2002. — С. 130-135.
  10. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. — М.: Слово, 2000 — 624 c.

Информация о работе Періодизація розвитку міжнародного бізнесу.Особливості контролю в міжнародному менеджменті.Вплив культури на міжнародні комуніка