Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Января 2014 в 22:38, доклад
Мова - це єдина, цілісна, складна система знаків: фонем (звуків), морфем (частин слова), слів, речень, яка служить для називання предметів, явищ об'єктивної дійсності та понять, є засобом спілкування, обміну думками і формування думок.
Мова - явище фізичне, фізіологічне, антропологічне, суспільне. Умова його існування - людське суспільство. Це феномен людської цивілізації. Зв'язок мови й суспільства обопільний. Вона - одна з головних ланок ланцюга "суспільна свідомість - праця - мова", що робить людину власне людиною. Мова - найважливіше знаряддя соціалізації людини. Суспільна сутність людини виявляється уже в тому, що вона щодня спілкується, пристосовується до свого оточення, зміцнює суспільні зв'язки, взаємодіє зі суспільними групами.
Мова – засіб пізнання світу, енциклопедія людського досвіду усіх попередніх поколінь;
5. Культурологічна:
Мова – носій культури,
засіб нагромадження суспільно-
6. Експресивна:
Мова є засобом вираження внутрішнього світу, емоцій людини;
7. Етична:
Мова є засобом дотримання певних норм поведінки, моральних правил;
8. Ідентифікаційна:
Мова є засобом ототожнення в межах певної спільноти, вона консолідує націю. Мова є засобом ідентифікації, ототожнення особи в межах певної людської спільноти, засобом об’єднання людей у народ, націю, засобом консолідації населення в державі. Цю функцію мови іноді називають державотворчою.
Основні ознаки культури ділового мовлення:
а) змістовність;
б) правильність і чистота;
в) точність;
г) логічність і послідовність;
ґ) багатство (різноманітність);
д) доречність (доцільність).
ПРАВИЛЬНІСТЬ мовлення - це дотримання літературних норм, які сприймаються мовцями як “ідеал” чи прийнятий зразок. Правильність вважається основною комунікативною якістю мови. І в усній, і в писемній мові обов’язковим є дотримання лексичних, граматичних та стилістичних норм. Для усного висловлювання актуальним є дотримання орфоепічних норм, для писемного - орфографічних і пунктуаційних.
ТОЧНІСТЬ - це відповідність
мовленнєвих засобів
1) знання предмета мовлення;
2) знання мови, її системи, можливостей, володіння стилістичними ресурсами;
3) уміння узгодити знання предмета зі знанням мовної системи в конкретному акті комунікації.
ЛОГІЧНІСТЬ як якість мовлення тісно пов’язана із точністю, яка є попередньою умовою логічності. Логічним називається мовлення, яке забезпечує змістові зв’язки між словами і реченнями в тексті. Логічність мовлення виявляється на синтаксичному рівні. Основними умовами логічності є:
1) несуперечливість поєднання слів;
2) правильний порядок слів;
3) правильний зв’язок окремих висловлювань у тексті;
4) позначення переходів від однієї думки до іншої та ін.
ЧИСТОТА мовлення - це вживання елементів, які відповідають літературній мові. У чистому мовленні не використовуються діалектизми, варваризми, просторічні слова, жаргонізми, будь-які вульгарні та лайливі слова. До елементів, що засмічують мовлення, належить також так звані слова-паразити (ну, значить, ось, так би мовити, власне кажучи, взагалі, розумієш). Порушує чистоту мовлення надмірне вживання запозичених слів.
ВИРАЗНІСТЬ мовлення - це такі особливості його структури, які підтримують увагу та інтерес слухачів або читачів. Інтонація, логічний наголос, милозвучність створюють виразність на фонетичному рівні. Лексичними засобами виразності є емоційно забарвлені слова і вирази, епітети, метафори, порівняння тощо. Емоційний вплив підсилюють фразеологізми, прислів’я, приказки, крилаті вислови. Виразність мови забезпечують
1) самостійність мислення мовця;
2) небайдужість, інтерес
автора до написаного і
3) добре знання мови та її виражальних засобів;
4) знання особливостей функціональних стилів;
5) систематичне тренування мовних навичок, вироблення мовного чуття;
6) наявність у мові виражальних засобів.
БАГАТСТВО мовлення - це використання
мовцями великої кількості
Термін – це слово, або словосполучення, яке позначає поняття певної галузі знань чи діяльності людини. Кожна галузь знань має свою термінологію. Термінологія – сукупність термінів певної галузі, наука, що вивчає терміни.
^ Кодифікація термінів — це систематизація термінів у словниках, довідниках, що орієнтують мовців на правильне їх використання.
Термінологічний стандарт укладають за таким алгоритмом:
1) систематизація понять
певної галузі науки чи
2) відбирання усіх термінів
галузі, узятої для стандартизації
(терміни вибирають зі
3) поділ термінів на групи:
а) вузькоспеціальні терміни; б) міжгалузеві; в) загальнонаукові (загальнотехнічні); стандартизації повинні підлягати лише вузькоспеціальні терміни);
4) вибирання із групи
термінів-синонімів
5) підбирання еквівалентів англійською, німецькою, французькою, російською мовами з відповідних міжнародних стандартів;
6) формулювання українською мовою означення поняття;
7) рецензування стандарту фахівцем та мовознавцем.
Український правопис дотримується таких принципів:
1. не змінювати традиційної укр. графіки;
2. не ускладнювати принципи
написання слів новими
3. по можливості спростити правопис складних слів;
4. критично ставитися до тих правописних моментів, які не випливають із мовної структури;
5. враховувати, що укр. мова постійно розвивається, але правопис повинен відповідати живій народній мові.
В 1993р. в правопис було внесено такі зміни: м’який знак було поставлено 3-ою з кінця буквою в алфавіті; було відновлено букву “ґ”; спрощено правила написання запозичених і складних слів, зменшено кількість винятків за рахунок уніфікації однотипних явищ, введено зміни щодо написання географічних назв та найменувань людей.
Основні ознаки культури ділового мовлення:
а) змістовність;
б) правильність і чистота;
в) точність;
г) логічність і послідовність;
ґ) багатство (різноманітність);
д) доречність (доцільність).
ПРАВИЛЬНІСТЬ мовлення - це дотримання літературних норм, які сприймаються мовцями як “ідеал” чи прийнятий зразок. Правильність вважається основною комунікативною якістю мови. І в усній, і в писемній мові обов’язковим є дотримання лексичних, граматичних та стилістичних норм. Для усного висловлювання актуальним є дотримання орфоепічних норм, для писемного - орфографічних і пунктуаційних.
ТОЧНІСТЬ - це відповідність
мовленнєвих засобів
1) знання предмета мовлення;
2) знання мови, її системи,
можливостей, володіння
3) уміння узгодити знання предмета зі знанням мовної системи в конкретному акті комунікації.
ЛОГІЧНІСТЬ як якість мовлення тісно пов’язана із точністю, яка є попередньою умовою логічності. Логічним називається мовлення, яке забезпечує змістові зв’язки між словами і реченнями в тексті. Логічність мовлення виявляється на синтаксичному рівні. Основними умовами логічності є:
1) несуперечливість поєднання слів;
2) правильний порядок слів;
3) правильний зв’язок окремих висловлювань у тексті;
4) позначення переходів від однієї думки до іншої та ін.
ЧИСТОТА мовлення - це вживання елементів, які відповідають літературній мові. У чистому мовленні не використовуються діалектизми, варваризми, просторічні слова, жаргонізми, будь-які вульгарні та лайливі слова. До елементів, що засмічують мовлення, належить також так звані слова-паразити (ну, значить, ось, так би мовити, власне кажучи, взагалі, розумієш). Порушує чистоту мовлення надмірне вживання запозичених слів.
ВИРАЗНІСТЬ мовлення - це такі особливості його структури, які підтримують увагу та інтерес слухачів або читачів. Інтонація, логічний наголос, милозвучність створюють виразність на фонетичному рівні. Лексичними засобами виразності є емоційно забарвлені слова і вирази, епітети, метафори, порівняння тощо. Емоційний вплив підсилюють фразеологізми, прислів’я, приказки, крилаті вислови. Виразність мови забезпечують:
1) самостійність мислення мовця;
2) небайдужість, інтерес
автора до написаного і
3) добре знання мови та її виражальних засобів;
4) знання особливостей функціональних стилів;
5) систематичне тренування
мовних навичок, вироблення
6) наявність у мові виражальних засобів.
БАГАТСТВО мовлення - це використання
мовцями великої кількості
Етикет ділового спілкування (усного, писемного).
Мова існує в усній
та писемній формах (різновидах) спілкування.
Усна форма мови (усна мова) – це мова, яка звучить і розрахована
на слухове сприйняття. Писемна форма
мови (писемна мова) – мова, зафіксована
на письмі відповідними графічними засобами
і розрахована на зорове сприйняття. Обидві
форми мають свою специфіку в дотриманні
норм літературної мови і характеризуються
використанням різних стилістичних засобів.
В усному мовленні широко використовують
позамовні засоби спілкування – жести,
міміку, інтонацію тощо, які надають мові
переконливості, однак цими засобами не
варто зловживати у процесі ділового спілкування.
Усне ділове мовлення (звіт, доповідь,
переговори тощо) належить до більш складної
форми усного мовлення порівняно з розмовним
стилем. Це мовлення має багато лексичних
і граматичних особливостей писемно-літературної
мови.
У писемному мовленні лексика добирається
з більшою увагою. Писемна форма – обов’язкова
ознака офіційно-ділового та наукового
стилів, наприклад, протоколи, акти, меморандуми,
наукові монографії тощо існують тільки
в писемній формі. Художній стиль реалізується
переважно в писемній формі, однак у виконанні
акторів, читців твори художньої літератури
виступають в усній формі. Творам фольклору
властива первинна усна форма, існування
фольклору в записах – це вторинна форма
його реалізації.
Усяке мовлення – усне чи писемне, побутове
чи офіційне, художнє чи публіцистичне
– передбачає співрозмовника, а це значить,
що оформлена засобами мови наша думка
– “мовлення для себе” – переходить
у “мовлення для співрозмовника, слухача”.
Між ними мусить бути взаєморозуміння,
інакше жодної мети, задля якої мовилося,
не буде досягнуто. А це вимагає, щоб обидва
комуніканти були коректними у відборі
мовних засобів. З цього починається етика
спілкування.
Національні особливості ділового спілкування.
У кожній країні і в кожного народу існують
свої звичаї ділового спілкування та ділової
етики.
Враховувати традиції і звичаї ділового
спілкування й етики, існуючі в кожного
народу і в кожній країні, дуже важливо
при зустрічі представників різних культур.
У міру розвитку цивілізації ведення переговорів
і процеси, пов'язані з проникненням національних
стилів спілкування, мають все більше
значення.
Особливостями, що мають національну основу
і надають найбільший вплив на людину,
є звичаї і традиції, набуті в дитинстві.
Національні особливості відіграють велику
роль в кожній конкретній ситуації переговорного
процесу. При співробітництві, коли інтереси
сторін збігаються, національні відмінності
можуть не надавати занадто великого впливу
на ведення справ, але в конфліктній ситуації
дуже впливають на ділові відносини.
Якщо національні і культурні відмінності
виявляються значними, то учасники міжнародного
спілкування повинні дотримуватися єдиних
норм і правил. Розвиваються міжнародні
зв'язки, обміни в різних областях науки,
культури і освіти прискорюють процеси
зближення ділових людей. Так людина, що
отримав в Америці освіту, не будучи американцем
за національністю, засвоює особливості
американського мислення і поведінки,
і його стиль на переговорах в цілому буде
американським, хоча й збереже риси, властиві
його національному характеру. На переговорний
стиль має великий вплив те, від імені
якої країни людина веде переговори, і
ті умови, в яких він працює. Риси, не обов'язково
характерні для всіх представників тієї
чи ної країни, але які є типовими в поведінці
даного партнера, все-таки можуть слугувати
орієнтиром в ділових переговорах.
Цікаво, що представники різних країн
не тільки ведуть переговори і ділові
зустрічі по-різному, але також і сприймають
один одного різним чином. Представники
ділових кіл повинні не тільки добре знати
правила етикету, але і неухильно дотримуватися
їх у своїй практичній діяльності.