Активные процессы в современной русской пунктуации на примере электронной переписки

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Октября 2012 в 19:23, контрольная работа

Описание работы

Целью работы является изучение современной русской пунктуации: её тенденций и принципов, активных процессов, происходящих в ней, на примере электронной переписки.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
- проанализировать материал по данной теме;
- подобрать примеры пунктуации электронной переписки и проанализировать их;
- выявить особенности и их закономерности;
- систематизировать полученный результат и проанализировать его.

Файлы: 1 файл

Контрольная работа по активным процессам.docx

— 41.56 Кб (Скачать файл)

Введение

Данная работа посвящена  изучению активных процессов в современной русской пунктуации на примере электронной переписки.

Объектом исследования является современная русская пунктуация в электронной переписке.

Предмет изучения – знаки  препинания в современной пунктуации, служащие для разграничения языковых единиц, для указания на синтаксические и логические отношения между словами, на коммуникативный тип предложения, его эмоциональную окраску, а также для внешней информации о тексте.

Целью работы является изучение современной русской пунктуации: её тенденций и принципов, активных процессов, происходящих в ней, на примере электронной переписки.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих  задач:

- проанализировать материал по данной теме;

- подобрать примеры пунктуации электронной переписки и проанализировать их;

- выявить особенности  и их закономерности;

- систематизировать полученный  результат и проанализировать  его.   

Актуальность исследования заключается в том, что современный русский язык характеризуется отступлением от регламентированных правил и норм. Пунктуация является одним из примеров такой тенденции. Особенно это проявляется в электронной переписке, которая является объектом исследования.

Глава 1.

1.1 Тенденции в современной русской пунктуации

Современная русская пунктуация представляет собой функциональную систему, с одной стороны, достаточно устойчивую и стабильную, и, с другой стороны, систему гибкую, нежесткую, способную адекватно отражать «движение мысли» и стилистические нюансы.

В середине и конце XX в. пунктуация достигла такого уровня развития, когда  она стала выразителем тонких оттенков смысла и интонации, ритма и стиля. При таком состоянии пунктуации оказывается возможным использовать и нерегламентированные знаки, так называемые ситуативные знаки и собственно авторские, которые помогают более полно и глубоко передать смысловое и эмоциональное содержание текста.

Понимание сущности пунктуации как живой и развивающейся  системы помогает уловить тенденции, которые наметились в употреблении знаков в наше время и, главное, помогает выработать правильное отношение к  этим изменениям. И не только к самим  изменениям, но и к практике формирования самих правил пунктуации. Правила обычно не насаждаются насильственно, а формируются как обобщенный итог длительных наблюдений над практикой печати, правила привязаны к определенному времени, и они в той или иной мере могут отставать от практики.

В основе своей, в главных  функциях русская пунктуация достаточно стабильна уже на протяжении многих десятков лет. Накопление нового идет по линии изменения частных значений и употреблений знаков: не путем  коренного изменения начальной  значимости знаков, а путем расширения или, наоборот, сужения их функции.

Постепенно наиболее распространенный и удобный способ оформления становится правилом.

Как пунктуация в целом, так  и отдельные знаки пунктуационной системы исторически изменяемы  – и в смысле количественном (увеличивается число знаков), и в смысле качественном (меняется значение знаков). Так, лишь к концу XVIII в. появились такие знаки, как кавычки, многоточие и тире. Меняется и значение знаков препинания. В этом можно легко убедиться, если приложить ныне действующие правила пунктуации к печатным изданиям прошлого. Например, такие сравнительно редкие в современной печати знаки, как двоеточие и точка с запятой (ср. с запятой и тире), в XIX в. использовались значительно чаще. В частности, лермонтовские тексты дают нам образцы обильного применения этих знаков (мы отнюдь не утверждаем, что это авторские знаки самого поэта; речь идет лишь об издательской практике в сопоставительном плане): Любезная Софья Александровна; до самого нынешнего дня я был в ужасных хлопотах; ездил туда-сюда (Письмо С. Бахметевой); Я был готов любить весь мир, - меня никто не понял: и я выучился ненавидеть («Герой нашего времени»).

Точка с запятой могла  разрывать даже тесно связанные  по употреблению глаголы-сказуемые  и другие однородные члены: Едет витязь степью, лесом и горами; и видит крест на Холме; и несколько пещер, и слышит звон; подъезжает и видит<...> (М. Лермонтов).

Обильно употреблялись сочетания  двоеточия и особенно точки с  запятой со знаком тире (так же, как  точки с тире): Я знаю, мы скоро разлучимся опять и, может быть, навеки: оба пойдем разными путями до гроба; - но воспоминание об ней останется неприкосновенным в душе моей (М. Лермонтов).

Точка с запятой так  часто употреблялась, что могла  ставиться даже перед скобками: Мы сами делаем театр, который довольно хорошо выходит, и будут восковые фигуры играть; (сделайте милость, пришлите мои воски) (М. Лермонтов).

В XIX в. двоеточие было очень  активным знаком. Оно довольно часто  употреблялось по нескольку раз  в одном предложении. Это связано  с более широкими функциями этого  знака в тот период. Именно поэтому  повторение его в тексте, видимо, не мешало пониманию, так как знак воспринимался по-разному. Вот пример: Я глядел на нее: было что-то трогательно-беспомощное в ее робкой неподвижности: точно она от усталости едва добрелась до стула и так упала в него (И. Тургенев).

Для современных текстов  такое сочетание знаков явно нежелательно. Поскольку двоеточие четко закрепилось  в значении пояснительном, повторение его создает громоздкую цепь поясняющих друг друга частей предложения: Про весеннюю пору и говорить не надо: дружно цветет черемуха, белым-бело, слегка закружится голова, и растеряешься на мгновение: как же так? (В. Солоухин). Оба знака, применительно к тем частям предложения, где они использованы, правильно передают смысл, но в пределах одного предложения они явно мешают друг другу, так как невольно членят текст на три части (непонятно как связанные), в то время как основных частей всего две: Про весеннюю пору и говорить не надо: дружно цветет черемуха, белым-бело, слегка закружится голова. И растеряешься на мгновение: как же так?

Сопоставление употребления знаков в разные исторические эпохи, а также сравнение практики современной  печати с ныне рекомендуемыми правилами, закрепленными официальным документом 1956 г. (Правила орфографии и пунктуации), позволяет выявить некоторые  заметные тенденции в употреблении знаков и, следовательно, те активные процессы в пунктуации, которые отражают современные  потребности оформления письменного  текста.

Эти тенденции в пунктуации прежде всего связаны с новыми явлениями в синтаксисе письменной речи, хотя отчасти касаются и значений самих знаков.

Расхождения в употреблении знаков в современных текстах  с правилами, утвержденными в 1956 г., довольно значительны.

Причем интересно отметить два момента. С одной стороны, правила 1956 г. не могут сегодня нас  удовлетворить, поскольку в них, естественно, нет указаний относительно пунктуационного оформления конструкций, которые активизировались в последнее  время, получив широкое распространение. Это достаточно «свежий» синтаксический материал, который из-за отсутствия правил вызывает в печати разнобой в оформлении. В основном это конструкции  экспрессивного синтаксиса - сегментные и парцеллированные структуры, элементы разговорного синтаксиса, структуры  с ослабленными синтаксическими  связями и др. С другой стороны, произошли изменения в употреблении знаков и классических конструкциях, где в настоящее время отражены сдвиги в функциональной значимости самих знаков препинания (расширение функций тире, вытеснение им двоеточия  в типичных синтаксических позициях и т.д.).

Тенденции в пунктуации, таким образом, отражают тенденции  в синтаксисе, но в то же время  обнаруживают и собственные изменения, касающиеся пунктуационной системы  как таковой, функций и значений самих знаков. [1]

 

 

 

 

1.2 Принципы  современной русской пунктуации

Устойчивость русской  пунктуационной системы объясняется  в первую очередь тем, что определяющие ее принципы позволяют передавать на письме и  смысловую, и синтаксическую, и в значительной степени интонационную  структуру речи. Знаки препинания   в большинстве случаев членят текст на связанные по смыслу и  интонационно оформленные синтаксические  единицы.

Принципы, на которых основана вся система правил  пунктуации, осмыслялись постепенно. В. К. Тредиаковский видел назначение пунктуации в смысловом, интонационном и синтаксическом расчленение речи.

В русском языкознании  различают три основных направления  в понимании принципов пунктуации: логическое (смысловое), синтаксическое и интонационное.

Сторонники логического направления считают основным назначением пунктуации смысловое членение речи и передачу  смысловых отношений расчленённых частей. К ним относятся Ф. И. Бусулаев, Д. Н. Овсянико-Куликовский, П. Н. Сакулин.

Ф. И. Бусулаев в вопросе об употреблении знаков препинания писал, что знаки препинания способствуют ясности в изложении мыслей, отделяя одно предложение от другого, выражают ощущения лица говорящего и его отношение к слушающему.

Синтаксическое  понимание слов пунктуации находим у Я. К. Грота и С. К. Булича, которые считали, что пунктуация делает наглядным синтаксический строй речи.

В работах Грота важным является указание на связь пунктуационной системы с общим характером синтаксического  строя предложения и письменной речи. Он обращает внимание на заметную в современной ему литературе тенденцию к отказу от «слишком сложных или распространённых предложений» и к использованию «более отрывистой речью».

Грот изложил пунктуационные правила со знаками препинания: для  каждого знака указываются все  случаи его употребления; каждое правило  иллюстрируется одним или несколькими  примерами из произведений конца 18 века и первой половины 19 века, но вследствие не расположенности Грота к авторам  более позднего периода некоторые  его правила к концу 19 века устарели.

Передача интонационной стороны речи представляется основной задачей пунктуации А. Х. Восткову, И. И. Давыдову, А. М. Пешковскому, Л. В. Щербе. [2]

Пунктуация тесным образом  связана с интонацией. Однако нельзя утверждать, что пунктуация подчинена  интонации и что интонация  представляет собой главную основу пунктуации, хотя подобного мнения поддерживались некоторые русские  лингвисты.

Пунктуация в письменной речи, а интонация в устной служат одним и тем же целям – смысловому чтению текста; они придают речи осмысленный характер. Произнесение одних и тех же выражений с различной интонацией, как и различное пунктуационное оформление, может в корне изменить их смысловое значение.

В случаях, когда выбор  знака препинания определяется дифференциацией  смысловых связей слов или смысловых  отношений между частями сложного предложения, имеют место пунктуационные варианты, которым в устной речи соответствуют различные интонационные  особенности высказывания. В подобных ситуациях знаки препинания в  письменной речи и интонация в  устной взаимосвязаны, однофункциональны – выполняют смыслоразличительную функцию. 

Однако смысл высказывания неразрывно связан  с грамматическим построением и интонацией  предложения. Этим объясняется то, что действующие в современном русском письме правила расстановки знаков препинания не могут быть сведены к какому-либо одному из перечисленных принципов, а отдельные знаки препинания в каждом конкретном случае употребления подчеркивают то логическую, то синтаксическую, то интонационную структуру речи или являются  синтаксическими – одновременно членят текст на смысловые и синтаксические отрезки, характеризуют его смысловую и интонационную структуру и т. д. [3]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 2.

В настоящее время в современной русской пунктуации происходят активные процессы. Пишущие стремятся к упрощению, игнорированию некоторых знаков препинания. Появляются новые знаки в пунктуации, с помощью которых  повышается эмоциональность речи.

Наиболее наглядно это  можно проследить на примере электронной переписки.

В электронной переписке имеются две тенденции отклонения от правил пунктуации, отчасти противоположные, но по существу служащие одной и той же цели – передаче важной информации.

Их возникновение объясняется  действием интонационного принципа русского языка, при котором основанием для постановки того или иного  знака препинания служит авторское  выделение.

С одной стороны, опускаются не служащие смысловому различению знаки препинания (чаще всего – запятые и кавычки).

С другой стороны, те же знаки  препинания могут использоваться, независимо от существующих правил, для передачи актуальных для пишущего смыслов. Например, запятые используются для обозначения интонационных барьеров, а также при «нанизывании» предложений, характерном для стиля электронного письма. Помимо запятых в этом случае используются также двоеточие, скобки и тире – без особой дифференциации в значении.

Информация о работе Активные процессы в современной русской пунктуации на примере электронной переписки