Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Апреля 2014 в 12:40, реферат
Эпистолярный жанр (от. Греч. epistole – письмо, послание) – тест, имеющий форму письма, открытки, телеграммы, посылаемый адресату для сообщения определенных сведений. Письмо относится к древнему виду письменных сообщений, которыми обмениваются коммуниканты, лишенные непосредственного контакта. На протяжении многих столетий переписка была единственным способом общения на больших расстояниях. «Письмо составляет ту же устную беседу, тот же разговор между отсутствующими, только на бумаге», – писали в 1887 году Созонов и Бельский, авторы «Полного русского письмовника». Тогда написанное слово правило миром, составление письма было искусством, а эпистолярный жанр отличался с особым стилем.
Эпистолярный жанр (от. Греч. epistole – письмо, послание) – тест, имеющий форму письма, открытки, телеграммы, посылаемый адресату для сообщения определенных сведений. Письмо относится к древнему виду письменных сообщений, которыми обмениваются коммуниканты, лишенные непосредственного контакта. На протяжении многих столетий переписка была единственным способом общения на больших расстояниях. «Письмо составляет ту же устную беседу, тот же разговор между отсутствующими, только на бумаге», – писали в 1887 году Созонов и Бельский, авторы «Полного русского письмовника». Тогда написанное слово правило миром, составление письма было искусством, а эпистолярный жанр отличался с особым стилем.
Сегодня эпистолярный жанр переживает не лучшие времена. Расширение функций устной речи в современных условиях ведет к сокращению объема письменного межличностного общения (заменяется телефоном). Меньше переписываются друзья, родственники, сокращается переписка по случаю праздников, юбилеев и других событий личностного характера. Активизировался же, обновляется и развивается лишь такой жанр письменной речи, как деловое(служебное) письмо. Вместе с тем, благодаря новым средствам коммуникации, возможно передавать сообщения помимо традиционной почты с помощью телефакса, факс-модема, электронной почты, пейджера.
Важнейшие структурно-стилистические признаки эпистолярного жанар:
- сочетание в текстах
признаков монологической и
- разделение писем по сфере общения на деловые и частные,с учетом мотивов и целей – по видам, различающимся языковой формулой;
- использование языковых
средств, соответствующих сфере
переписки, книжно – письменных
, в деловых и в устно-
- устойчивая композиция текста: более жесткая в официальных и более свободная в частных письмах;
- точное обозначение
- соблюдение речевого
этикета с учетом фактора
Путем переписки происходит общение во времени и в пространстве и в письменной форме. Эти факторы накладывают особый отпечаток на эпистолярных жанрах, определяя его форму и содержание. Так, однонаправленность общения требует обдумывание, даже подготовки текста, чтобы сделать его ясным, исчерпывающим, полным. Достигается это сравнительной полнотой языковых конструкций, развернутостью и последовательностью изложения, свойственными монологической речи.
В то же время наличие адресата и адресанта и ожидание ответа либо действия, поступка обусловливает появление признаков, присущих диалогу, в виде обращения, вопроса, напоминания, описания жеста (обнимаю, жму руки и т.д.). Таким образом в текстах эпистолярного жанра сочетаются элементы монолога и диалога. Однако наряду с этим выражается мнение, что через письма осуществляется дистантное монологическое общение.
Письма, как и открытки, телеграммы, а также факсы разнообразны и классифицируются по различным основаниям. Так, по сфере общения выделяют деловые (называемые также служебными) и частные (официальные и неофициальные) письма.
Деловые (служебные) письма составляют переписку государств, учреждений, предприятий, организаций в процессе дипломатической, социальной, производственной деятельности. Такое письмо может быть адресовано определенному должностному лицу, однако тип отношений между ними при этом официальный, поскольку и адресат и адресант выступают в качестве юридических лиц – представителей той или иной организации и абстрагированы от своей индивидуальности.
Деловые письма обладают правовой значимостью, т.е. являются документами, правда менее регламентированными сравнительно с другими жанрами официально-делового стиля. Особенности служебных писем и требования к их составлению обычно содержатся в курсах деловой корреспонденции, в рамках которой рассматриваются различные по содержанию документы, направляемые в виде писем: распоряжения, разъяснения, информационные сообщения вышестоящих органов, а также отчеты, ответы, запросы, пояснения, предложения и т.п. бумаги, направляемые нижестоящими организациями. Составлению деловых писем посвящено много пособий и справочников.
Частные письма делятся на официальные и неофициальные. Первые направляются от имени частного лица к организации; от организации к частному лицу; от частного лица к частному лицу. Официальные отношения между корреспондентами – обязательный признак этих писем даже в переписке частных лиц, которые не знакомы или мало знакомы друг с другом.
Неофициальными частными письмами считаются послания, хорошо знакомых людей, друзей, родственников, всех тех, кто поддерживают неформальные, межличностные отношения. Л.Г. Антонова относит личностные письма к письменным жанрам обиходно-разговорной сферы общения. Как и всем разновидностям жанра, письмам личного характера присущи: непринужденность, естественность изложения, свобода выбора средств изложения, заинтересованность, индивидуальность автора, выраженная в тексте явно; определенная структура; учет «эпистолярных» традиций, принятых пишущими. Письмо, сочиненное в соответствии с этими принципами, свидетельствует о неповторимости автора как личности, отражая нравственный облик пишущего, служа материалом его образования и знания.
В отличие от деловых, частные письма не столь стандартны, хотя и обладают нежесткой устойчивой структурой. Письмо начинается зачином, содержащим дату, место, откуда оно направляется, приветствие и обращение. Затем располагается основная информативная часть, в которой сообщаются сведения, послужившие поводом для написания письма. Культура письма требует выделения в тексте законченных смысловых отрезков, начинающихся с красной строки (абзацев). Концовка письма содержит слова прощания, просьбы, пожелания, подпись, приписки.
Учет «эпистолярных традиций» при написании личных писем означает, прежде всего, соблюдение таких правил русского речевого этикета, как проявление умственной вежливости, доброго отношения к корреспонденту. Уже упоминавшиеся Сазонов и Бельский отмечали, что в частных письмах тон «бывает почтительный к старшим и влиятельным, шуточный – к равным себе и любезный к низшим. Шаловливая игривость допускается только в переписке дружеской, дышащей неподдельной задушевностью и не сжимаемой рамками сдержанного этикета».
В тексте это проявляется в выборе форм обращения, приветствия, прощания, личных местоимений ты, вы и др. соответственно избранной автором стилистической тональности, конкретной ситуации общения и требованиям национального этикета. Известно, что сфера обращения на вы в английском и немецком языках уже, чем в русском; эти же языки и соответственно их этические нормы чаще, чем русский, допускают сокращенные имена. Так, в русских частных письмах выбор имени и отчества, полной или уменьшительной формы имени, а также имени и наименований родства с ласкательными суффиксами определяется взаимоотношениями корреспондентов, степенью их близости, характером отношений, содержащим письма.
Широко распространена форма обращения со словом дорогой, причем оно носит нейтральный характер, что становится ясным при сопоставлении этого обращения с ласковыми, интимными словами милый, родной или же со словами официальной окраски: уважаемый, глубокоуважаемый.
В отличие от служебных, в личных письмах встречаются приветствия типа: Здравствуй(те)! Добрый день! Шлю привет! Приветствую тебя из Сочи! Нередко приветствия употребляются вместе с обращениями, например: Дорогой Рома, здравствуй! Милый мой сын Мишенька, шлю тебе материнский привет!
Подпись в конце письма соответствует форме обращения в зачине: называющие друг друга по имени-отчеству корреспонденты, прощаясь, обычно тоже указывают имя – отчество, иногда вместе с фамилией; те, кто обращается друг другу, употребляя имена, наименования родства, прозвища, иногда фамилии или только инициалы и т.п., соответственно также и подписываются: Твой Саша. Всегда ваш Андрей Викторович. Ваш кумир А. Чехов. Академик Тото. Твоя подруга Тихоня.
Таким образом в письмах печатного характера встречаются самые разнообразные словесные формы установления, поддержания и завершения контакта, которые определяются характером взаимоотношений корреспондентов, их настроением, темой сообщения и другими факторами.
Частные письма предлагается также классифицировать с точки зрения мотивов и целей их написания на такие виды как: поздравления, сожаления, упреки, оправдания, извинения, одобрения, комплименты, просьбы, советы, предложения, благодарности, сообщения(информационные), отказы и другие. В письмовниках конца XIII – начала XX вв. содержались образцы личных писем – дружеских, поздравительных, благодарительных, просительных, извинительных, сатирических, нравоучительных и т.д.
Каждый вид письма отличается языковой формулой – устойчивым оборотом, фразой, стереотипно выражающей назначение послания. Наиболее подробно эти формулы, употребительные в письмах не только делового, но и личного характера, описаны А.А Акшиной и Н.И. Формановской в связи с обучением иностранных учащихся особенностям переписки на русском языке. Так, стереотипными выражениями поздравления в частных письмах будут фразы: Поздравляю (ем) (Вас, тебя) с праздником ( с новым годом, с юбилеем и т.д.); Шлю (шлем) Вам (тебе) свои поздравления; соответственно стереотипным оказываются и ответы на поздравления с выражением благодарности, например: сердечно (от всего сердца, горячо) благодарю Вас (тебя) за поздравление меня и т.д. Вы очень любезны, что… Это очень мило с твоей стороны… При этом набор устойчивых оборотов достаточно широк, адресант располагает возможностью выбора, который больше в сфере частного, межличностного общения и меньше в сфере деловой.
Языковые формулы соответствующей семантики характерны также для писем, различных по их целевой установке, например информирующих (типа извещения, сообщения): Хочу сообщить новость о…; Мне хотелось бы рассказать о наших дедах; побудительных (просьбы, запросы, требования): Просим вас выслать нужные документы; Нас интересуют ваши предложения о…; Я хочу попросить тебя вот о чем…; Давайте встретимся и обсудим наше дело.
В современных пособиях по составлению писем обычно ограничиваются рассмотрением лишь деловой переписки, что, конечно, весьма важно для работников сферы управления, бизнеса и т.д. Однако пособий типа письмовников с образцами, в том числе и частных писем, сегодня нет. До революции существовала практика знакомства широкой публики с образцовыми письмами замечательных людей, чтобы воспитывать вкус у составителей частной корреспонденции. Для этого в пособиях по письмоводству помещались письма высокопоставленных особ, государственных деятелей, творческой интеллигенции. С 1917 года эта традиция обучать составлению, как писем различного характера, так и другим жанрам письменного делового общения по образцам прервалась, накопленный в этой области опыт во многом остается невостребованным.
Письмо как жанр – возникло в результате приспособления формы личной и деловой переписки для нужд журналистики. Будучи опубликованным, письмо становилось достоянием аудитории, в силу этого представлять данный жанр могут в полной мере только такие письма, которые имеют общественную значимость и потому лишь попадают в сферу интересов аудитории.
Привнесение в деловую или личную переписку идей, значимых для общества в целом, было необходимым условием становления письма как самостоятельного жанра журналистики. Значительное влияние на характер жанра оказали всевозможные прокламации, листовки, воззвания, распространявшиеся среди населения в периоды всевозможных общественных катаклизмов – восстаний, революций. Воззвания, прокламации и листовки публиковались и в газетах, что не прошло для журналистики бесследно.
Публикации, выполненные в жанре письма, часто называют эпистолярной публицистикой. Эпистолярную публицистику в жанровом отношении следует отличать от публикаций самых разных жанров(начиная с заметки и кончая с полноценным очерком), которые помещаются под рубрикой «Письма наших читателей» во многих газетах и журналах. В данном случае рубрика означает лишь то, что материал поступил в редакцию по почте и что автор его не является штатным работником редакции.
Подпись в конце письма соответствует в форме обращения в зачине: называющие друг – друга по имени – отчеству корреспонденты, прощаясь, обычно тоже указывают имя – отчество, иногда вместе с фамилией; те, кто обращается друг к другу, употребляя имена, наименования родства, прозвища, иногда фамилии или только инициалы и т.п., соответственно так же и подписываются:
Твой Саша. Всегда ваш Андрей Викторович. Ваш кумир А.П. Чехов.
Таким образом, в письмах личного характера встречаются самые разнообразные словесные формы установления, поддержания и завершения контакта, которые определяются характером взаимоотношений корреспондентов, их настроением, темой сообщения и другими факторами. Каждый вид письма отличается языковой формулой – устойчивым оборотом, фразой, стереотипно выражающей значение послания.