Стилистические особенности журналистских материалов beauty- тематики на примере журнала Allure

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Декабря 2014 в 23:26, реферат

Описание работы

Парфюмерно-косметический рынок России — один из наиболее активно развивающихся в мире. Сегодня в косметических магазинах женщина сталкивается с таким разнообразием продукции, что ей никогда не разобраться в нем без посторонней помощи. Это и является причиной возникновения beauty-журналистики. Нельзя говорить о том, что до начала нашего века тема красоты совершенно не была освещена.

Файлы: 1 файл

Иванова.Реферат.docx

— 40.47 Кб (Скачать файл)

Внутри бумажной маски – вкладыш, содержащий железо и молекулы воды. Как только вы вскрываете герметичную упаковку, кислород активизирует смесь, маска нагревается, и мышцы вокруг глаз расслабляются. Находка для тех, кто много времени проводит за компьютером.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Анализ стилистических особенностей

Морфологическую основу beauty-текстов составляют отглагольные существительные: «снятие», «использование», «выработка», «очищение», «ощущение», «воплощение», отглагольные прилагательные: «обогащенный», «увлажняющий», «защитный», «заметный» и глаголы. Также часто используются  относительные прилагательные: «калабрийский», «сибирская», «канадский», «средиземноморский», «индонезийский», «сицилийский», качественные прилагательные: «стойкий», «чувствительный», «страстный», «сильный».

Хоть beauty-журналистика появилась совсем недавно, у нее уже сформировалась специальная лексика, заимствованная из косметологии и парфюмерии. Это такие слова, как  «точечное применение», «эффект слияния с кожей», «верхние ноты», «ноты сердца», «аккорд (сливы)», «гусиные лапки», «мешки под глазами», «шлейфовые ноты». В текстах можно встретить как разговорные слова и выражения: «кладезь», «как 50%-ная сметана», «горошина средства», «без угрызений совести прогулять поход к косметологу», так и слова высокого стиля: «запечатлел», «венчает» и научные химические и биологические термины и выражения: «восстанавливает ее липидный слой», «воюют со свободными радикалами», «флавоноиды», «экстракт стволовых клеток», «синтезированные экстракты», «антиоксиданты», «микрокапсулированный ретинол и пептиды», «синтез коллагена и эластина».

В целом большинство предложений простые, осложненные однородными членами предложения или сложные с одним придаточным. В  текстах очень много  составных сказуемых. К примеру: «обещает придать», «призвана ухаживать», «можно наносить», «должно обеспечить», «можно наносить», «оказывает действие». Так как основная функция этих текстов – информационная, авторам часто приходится уточнять написанное: «В формуле солирует экстракт саксонского репейника – кладезя арктиина», «дальняя родственница Жозефины Богарне, жены Наполеона I». 

Стоит особенно подчеркнуть обилие однородных членов предложения, так как это самая распространенная синтаксическая особенность текстов beauty-тематики: «роковая женщина и соблазнительница», «питает кожу и восстанавливает ее липидный слой», «обновляют, увлажняют кожу и замедляют ее старение», «в формате парфюмированного геля для душа, молочка для тела и дезодоранта-спрея», «увлажняет и нейтрализует покраснения, маскирует мелкие несовершенства и создает эффект здоровой сияющей кожи», «маскирует покраснения, сужает поры, выравнивает тон и увлажняет».

Авторы текстов избегают оценочности. Говоря в общем о самом продукте они объективно пишут о том, что обещает производитель, не утверждая, что такой эффект точно будет: «консистенция теней должна обеспечивать», «пудра призвана ухаживать». Но описывая состав, авторы подробно и уверенно описывают воздействие каждого ингредиента, так как это доказано клиническими исследованиями, к примеру: «экстракт репейника усиливает выработку коллагена», «масло орхидеи питает», «экстракты работают с эффективностью», «масло камелии моментально устраняет ощущение усталости». Совсем другой тон мы видим, читая подборку лучших бюджетных продуктов. Тут свободно  употребляются такие слова, как «чудо-средство», «отличная основа под увлажняющий крем». Очень сильное воздействие на читателя оказывают фразы типа: «наш редактор теперь всегда берет ее с собой в командировки» и слова, обозначающие целевую аудиторию продукта. К примеру: «Средство мечты для тех, кто любит очищения «до скрипа»», «Находка для тех, кто много времени проводит за компьютером». Также одной из фирменных черт этого журнала является обращение к читателю, что тоже подсознательно оказывает влияние на потребителя: «Вы аллергик? Выбирайте кремы», «Allure собрал лучшие средства, которые сделают вас красивой», «Как только вы вскрываете герметичную упаковку».

Таким образом, стилистические особенности материалов beauty- тематики журнала Allure заключаются в том, что они сочетают в себе черты публицистического и научного стилей. 

Черты публицистического стиля:

    • Отглагольные существительные и прилагательные
    • Осложненные предложения
    • Чередование экспрессии и стандарта (разнообразие лексики)
    • Оценочная лексика
    • Воздействие на читателя

Черты научного стиля:

    • Сложная терминология
    • Объективность (не всегда)

Безусловно, публицистический стиль тоже включает в себя термины, но в beauty -тематике они до такой степени сложны, что, по моему мнению, их нельзя считать обычным явлением.

 

 


Информация о работе Стилистические особенности журналистских материалов beauty- тематики на примере журнала Allure