Стилистические особенности журналистских материалов beauty- тематики на примере журнала Allure
Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Декабря 2014 в 23:26, реферат
Описание работы
Парфюмерно-косметический рынок России — один из наиболее активно развивающихся в мире. Сегодня в косметических магазинах женщина сталкивается с таким разнообразием продукции, что ей никогда не разобраться в нем без посторонней помощи. Это и является причиной возникновения beauty-журналистики. Нельзя говорить о том, что до начала нашего века тема красоты совершенно не была освещена.
Внутри бумажной маски – вкладыш, содержащий
железо и молекулы воды. Как только вы
вскрываете герметичную упаковку, кислород
активизирует смесь, маска нагревается,
и мышцы вокруг глаз расслабляются. Находка
для тех, кто много времени проводит за
компьютером.
Анализ
стилистических особенностей
Морфологическую
основу beauty-текстов составляют отглагольные
существительные: «снятие», «использование»,
«выработка», «очищение», «ощущение»,
«воплощение», отглагольные прилагательные:
«обогащенный», «увлажняющий», «защитный»,
«заметный» и глаголы. Также часто используются
относительные прилагательные: «калабрийский»,
«сибирская», «канадский», «средиземноморский»,
«индонезийский», «сицилийский», качественные
прилагательные: «стойкий», «чувствительный»,
«страстный», «сильный».
Хоть beauty-журналистика
появилась совсем недавно, у нее уже сформировалась
специальная лексика, заимствованная
из косметологии и парфюмерии. Это такие
слова, как «точечное применение»,
«эффект слияния с кожей», «верхние ноты»,
«ноты сердца», «аккорд (сливы)», «гусиные
лапки», «мешки под глазами», «шлейфовые
ноты». В текстах можно встретить как разговорные
слова и выражения: «кладезь», «как 50%-ная
сметана», «горошина средства», «без угрызений
совести прогулять поход к косметологу»,
так и слова высокого стиля: «запечатлел»,
«венчает» и научные химические и биологические
термины и выражения: «восстанавливает
ее липидный слой», «воюют со свободными радикалами», «флавоноиды», «экстракт
стволовых клеток», «синтезированные экстракты»,
«антиоксиданты», «микрокапсулированный
ретинол и пептиды», «синтез коллагена
и эластина».
В целом большинство
предложений простые, осложненные однородными
членами предложения или сложные с одним
придаточным. В текстах очень много
составных сказуемых. К примеру: «обещает
придать», «призвана ухаживать», «можно
наносить», «должно обеспечить», «можно
наносить», «оказывает действие». Так
как основная функция этих текстов – информационная,
авторам часто приходится уточнять написанное:
«В формуле солирует экстракт саксонского
репейника – кладезя арктиина», «дальняя
родственница Жозефины Богарне, жены Наполеона
I».
Стоит особенно
подчеркнуть обилие однородных членов
предложения, так как это самая распространенная
синтаксическая особенность текстов beauty-тематики:
«роковая женщина и соблазнительница»,
«питает кожу и восстанавливает ее липидный
слой», «обновляют, увлажняют кожу и замедляют
ее старение», «в формате парфюмированного
геля для душа, молочка для тела и дезодоранта-спрея»,
«увлажняет и нейтрализует покраснения,
маскирует мелкие несовершенства и создает
эффект здоровой сияющей кожи», «маскирует
покраснения, сужает поры, выравнивает
тон и увлажняет».
Авторы
текстов избегают оценочности. Говоря
в общем о самом продукте они объективно
пишут о том, что обещает производитель,
не утверждая, что такой эффект точно будет:
«консистенция теней должна обеспечивать»,
«пудра призвана ухаживать». Но описывая
состав, авторы подробно и уверенно описывают
воздействие каждого ингредиента, так
как это доказано клиническими исследованиями,
к примеру: «экстракт репейника усиливает
выработку коллагена», «масло орхидеи
питает», «экстракты работают с эффективностью»,
«масло камелии моментально устраняет
ощущение усталости». Совсем другой тон
мы видим, читая подборку лучших бюджетных
продуктов. Тут свободно употребляются
такие слова, как «чудо-средство», «отличная
основа под увлажняющий крем». Очень сильное
воздействие на читателя оказывают фразы
типа: «наш редактор теперь всегда берет
ее с собой в командировки» и слова, обозначающие
целевую аудиторию продукта. К примеру:
«Средство мечты для тех, кто любит очищения
«до скрипа»», «Находка для тех, кто много
времени проводит за компьютером». Также
одной из фирменных черт этого журнала
является обращение к читателю, что тоже
подсознательно оказывает влияние на
потребителя: «Вы аллергик? Выбирайте кремы», «Allure собрал лучшие средства, которые сделают
вас красивой», «Как только вы вскрываете
герметичную упаковку».
Таким образом,
стилистические особенности материалов
beauty- тематики журнала Allure заключаются
в том, что они сочетают в себе черты публицистического
и научного стилей.
Черты публицистического
стиля:
Отглагольные
существительные и прилагательные
Осложненные
предложения
Чередование
экспрессии и стандарта (разнообразие лексики)
Оценочная
лексика
Воздействие
на читателя
Черты научного
стиля:
Сложная
терминология
Объективность
(не всегда)
Безусловно,
публицистический стиль тоже включает
в себя термины, но в beauty -тематике они
до такой степени сложны, что, по моему
мнению, их нельзя считать обычным явлением.