Концепт «Дружба» в английском языковом пространстве

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Марта 2013 в 21:30, реферат

Описание работы

Образ человека реконструируется многогранно, многоаспектно и многофункционально в социологии, физиологии, психологии, лингвистике. Часто речь идёт о перцептивном, ментальном, эмотивном и волитивном «модусах», их разновидностях и взаимопроникновении. Наиболее обширен и интересен внутренний мир человека, чувственная сторона его бытия. Анализ эмоциональных проявлений, отраженных и закрепленных в языковом знаке, является важнейшим и чуть ли не единственным источником культурологической информации об «обыденном сознании» носителей какого-либо естественного языка (Воркачев 1992:46), об их наивной картине мира, когда исследуются отдельные, характерные для данного языка концепты, своего рода культурные изоглоссы и пучки изоглосс (Апресян 1995:38).

Файлы: 1 файл

диплом).docx

— 82.56 Кб (Скачать файл)

§3. Базовые  характеристики концепта

Как уже отмечалось, концепт более широкая, чем понятие, категория. По словарному значению “концепт”  и “понятие” — слова близкие. В английских словарях “концепт”  — “идея, лежащая в основе целого класса вещей”, “общепринятое мнение, точка зрения” (general notion) . В “Longman Dictionary of Contemporary English” “концепт”  определяется как “чья-то идея о  том, как что-то сделано из чего-то или как оно должно быть сделано” (someone’s idea of how something is, or should be done) . Возникает  неожиданное указание на мыслящее лицо, деятеля, обладателя некой идеи и  точки зрения. При всей абстрактности  и обобщенности этого “некто” (someone) вместе с ним в “концепт” входит потенциальная субъективность.

Исследования показывают, что концепт является семантически глубже, богаче понятия. Концепт приближен  к ментальному миру человека, следовательно, к культуре и истории, поэтому  имеет специфический характер. «Концепты  представляют собой коллективное наследие в сознании народа, его духовную культуру, культуру духовной жизни  народа. Именно коллективное сознание является хранителем констант, то есть концептов, существующих постоянно  или очень долгое время» (Степанов 1997: 76).

Концепт расширяет  значение слова, оставляя возможности  для домысливания, дофантазирования, создания эмоциональной ауры слова.

Слово и концепт  материализуются в одном и  том же звуковом/буквенном комплексе, и это обстоятельство порождает  дополнительную научную интригу, обусловливая целый ряд вопросов.

Одно из самых  существенных различий слова и концепта связано с их внутренним содержанием. Внутреннее содержание слова – это  его семантика плюс коннотации, то есть совокупность сем и лексико-семантических  вариантов плюс экспрессивная/эмоциональная/стилистическая окрашенность, оценочность и т. п. Внутреннее же содержание концепта –  это своего рода совокупность смыслов, организация которых существенно  отличается от структуризации сем и  лексико-семантических вариантов  слова.

Другое заметное отличие концепта от слова заключено  в его, концепта, антиномичности. Под  антиномией традиционно понимается сочетание двух взаимопротиворечащих суждений об одном и том же объекте, каждое из которых истинно относительно этого объекта и каждое из которых  допускает одинаково убедительное логическое обоснование.

В формировании концептов  весьма велика роль субъектного начала, что для слова нехарактерно. Субъектный фактор выполняет в концепте нестандартную  функцию – он является одним из импульсов изменения (движения) концепта и сообщает концепту еще одну отличительную  черту: концепт – явление более  динамичное, более стремительно меняющееся сравнительно со словом.

Когнитивный статус концепта в настоящее время сводится к его функции быть носителем  и одновременно способом передачи смысла, к возможности «хранить знания о  мире, помогая обработке субъективного  опыта путем подведения информации под определенные, выработанные обществом, категории и классы»[3] . Это свойство сближает концепт с такими формами  отражения смысла, как знак, образ, архетип, гештальт, при всём очевидном  различии этих категорий, которые концепт  может в себя вмещать и в  которых одновременно способен реализовываться. Главное в концепте – это многомерность  и дискретная целостность смысла, существующая, тем не менее, в непрерывном  культурно-историческом пространстве и поэтому предрасполагающая  к культурной трансляции из одной  предметной области в другую, что  позволяет называть концепт основным способом культурной трансляции. Концепт, таким образом, является средством  преодоления дискретного характера  представлений о действительности и онтологизированным комплексом этих представлений. Именно он и является средством, делающим возможным «сгущение» поля культуры.

Анализ многочисленных наблюдений исследователей позволяет  сделать вывод о том, что концепт  обладает следующими базовыми характеристиками.

Концепт недискурсивен  в смысле дúскурса. Дúскурс –  термин, обозначающий тип западноевропейской интеллектуальной стратегии рационально-классического  ряда. Отсюда, дискурсивный – рассудочный, понятийный, логический, опосредованный, формализованный (в отличие от чувственного, созерцательного, интуитивного, непосредственного), отличается от понятия «дискỳрс»  – термина, обозначающего определенный лингвистический феномен.

Концепт недискурсивен  в том смысле, что он нелинеарен: в этом смысле отношения концептов  не есть отношения текстуальные (последовательностные), а гипертекстуальные, основанные не на временном развертывании, но на принципах  переклички, отсылки.

Концепты иерархичны, их системные отношения образуют «образ мира», «картину мира». Быть может, самыми удачными терминами, выражающими  системные связи концептов и  как когнитивных структур, и как  языковых воплощений, являются термины  «лингвориторическая картина мира»  и «языковой образ мира» поскольку  утверждается, что «Систему и структуру  лингвориторической картины мира образуют культурные концепты» (Ворожбитова, 2000: 30).

Бесконечность концепта определена его бытием как явлением культуры: он постоянно существует, совершая движение от центра к периферии  и от периферии к центру, его  содержательное наполнение также безгранично.

Событийность концепта определена его функцией в человеческом сознании, его участием в мыслительном процессе.

Для того чтобы концепт  укоренился как эвристическая категория, необходимо разделять системный, языковой концепт и его речевые, контекстуальные  воплощения.

Концепт и речевые, контекстуальные воплощения находятся  в отношениях, аналогичных отношениям фонемы и звука, морфемы и морфа. Языковой концепт абстрактен, нематериален, в то время как речевые, контекстуальные  воплощения материальны и конкретны. Через речевые, контекстуальные  воплощения осуществляется бытие концепта.

Концепт может рассматриваться  как совокупность его «внешней», категориальной отнесенности и внутренней, смысловой структуры, имеющей строгую  логическую организацию. В основе концепта лежит исходная, прототипическая  модель основного значения слова (т. е. инвариант всех значений слова). В  связи с этим можно говорить о  центральной и периферийной зонах  концепта. Причем последняя способна к дивергенции, т. е. вызывает удаление новых производных значений от центрального.

§4. Понятие  «национальной концептосферы»

По справедливому  наблюдению С.Г. Тер-Минасовой, «важнейшая функция языка заключается в  том, что он хранит культуру и передает ее из поколения в поколение. Именно поэтому язык играет столь значительную роль в формировании личности, национального  характера, этнической общности, народа, нации» (Тер-Минасова 2000:80).

Концепт тем богаче, чем богаче национальный, сословный, классовый, профессиональный, семейный и личный опыт человека, пользующегося  концептом. В совокупности потенции, открываемые в словарном запасе отдельного человека, как и всего  языка в целом, можно называть концептосферами. Концептосфера национального  языка тем богаче, чем богаче вся  культура нации – ее литература, фольклор, наука, изобразительное искусство (оно также имеет непосредственное отношение к языку и, следовательно, к национальной концептосфере), она  соотносима со всем историческим опытом нации и религией особенно (Лихачев 1997).

В настоящее время  общепринятым является мнение о том, что как в культуре, так и  в языке каждого народа присутствует универсальное (общечеловеческое) и  национально-специфическое. В то же время в любой культуре имеются  присущие только ей культурные значения, закрепленные в языке, моральных  нормах, убеждениях, особенностях поведения  и т.п.

Среди источников, дающих объективные сведения о национальном характере того или иного народа, С.Г. Тер-Минасова выделяет набор стереотипов, ассоциирующихся с данным народом. В.А. Маслова определяет стереотип  как «тип, существующий в мире, он измеряет деятельность, поведение и  т.д.» (Маслова 2001: 147). Наиболее популярным источником стереотипных представлений  по С.Г. Тер-Минасовой являются 1) международные  анекдоты и шутки разных видов; 2) национальная классическая и художественная литература; 3) фольклор, устное народное творчество; 4) национальный язык (Тер-Минасова 2000: 147).

Концепт – это  универсальный феномен, поэтому  его использование помогает установить особенности национальной картины  мира. Подход к концепту как к  «алгебраическому выражению значения» (Лихачев1997: 280) свидетельствует об объёмности данного термина, о его скрытых, потенциальных ресурсах. В недрах человеческого сознания зарождается  и формируется концептуальный взгляд на мир, но необходимо обратить внимание и на зарождение этого взгляда  в коллективном сознании, определить в связи с этим в пространстве термина «концепт» роль и место  мировоззренческим национальным позициям, менталитету. О значимости этого  компонента говорит и высокий  интерес к языковой личности как  носителю ментальности языковой, а, следовательно, и социокультурной.

Национальная концептосфера  складывается из совокупности индивидуальных, групповых, классовых, национальных и  универсальных концептов, то есть концептов, имеющих общечеловеческую ценность. К числу универсальных относятся  относятся такие базовые концепты как родина, мать, семья, свобода, любовь, вера, дружба, на основе которых формируются  национальные культурные ценности, а  также такие фундаментальные  универсальные как время, пространство, причинность и т.д. Именно наличие  общих, универсальных концептов  обеспечивает возможность взаимопонимания  между народами. В тоже время каждая нация имеет собственную шкалу  мировоззрения, собственную шкалу  ценностей. Каждая культура формирует  свои стереотипы сознания и поведения, опирающиеся на собственное видение  мира. Таким образом, несмотря на то, что концепт «Дружба» универсальный, наполненность его для каждой нации своя. В работе рассматривается  данный концепт в рамках английской и американской концептосфер.

Выводы

Основной тенденцией в эволюции концептологии был  постепенный отход от трактовки  концепта как строго индивидуальной, субъективной формы схватывания  смысла в сторону всё большего заострения функциональной стороны  концепта как некой универсальной, интерсубъективной формы хранения и трансляции общекультурной информации, функционирующей на фоне других подобных форм.

Лингвокогнитивный и лингвокультурный подходы к  пониманию концепта не являются взаимоисключающими: концепт как ментальное образование  в сознании индивида связан с концептосферой социума, т.е. в конечном счете, с  культурой, а концепт как единица  культуры есть фиксация коллективного  опыта, который становится достоянием индивида.

Концепт в работе понимается и рассматривается в  рамках лингвокультурологического  направления как сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир  человека, и то, посредством чего человек сам входит в культуру, а в некоторых случаях и  влияет на нее.

Основные признаки концепта как лингвокультурологической категории, могут быть сформулированы следующим образом:

- универсальность,  общность, абстрактность представления  о чем-либо;

- тождественность  понимания реципиентами, обладающими  общим менталитетом;

- культурно-этическая,  историко-культурологическая значимость  для носителей языка;

- способность воздействовать  на формирование концептосферы  в рамках коллективного сознания;

Совокупность концептов, характерных для конкретной нации  составляют национальную концептосферу, отличную от концептосфер других национальностей.

Глава 2. Анализ средств объективации концепта «Дружба»

Анализ концепта «Дружба» в английском языковом пространстве в данной работе осуществляется в  рамках лингвокультуролоческого направления, процедура анализа была предложена Ю.С. Степановым. Он выделяет 3 «слоя» концепта: основной, актуальный признак; дополнительный, или несколько дополнительных, «пассивных»  признаков, являющихся уже неактуальными, «историческими»; внутреннюю форму, обычно вовсе неосознаваемую, запечатленную  во внешней, словесной форме (Степанов: 1997).

В основном признаке, в актуальном, «активном» слое концепт  актуально существует для всех пользующихся данным языком (языком данной культуры) как средство их взаимопонимания  и общения.  

В дополнительных, «пассивных» признаках своего содержания концепт актуален лишь для некоторых  социальных групп, при этом во всех случаях актуализируются «исторические», «пассивные» признаки концепта главным  образом при общении людей  внутри данной социальной группы, при  общении их между собой, а не вовне, с другими группами.

Внутренняя форма, или этимологический признак, или  этимология открывается лишь исследователям и исследователями. Для пользующихся данным языком этот слой содержания концепта существует опосредованно, как основа, на которой возникли и держатся остальные  слои значения.

Для выявления внутренней формы концепта обратимся к его  этимологии. Этимологический словарь  Скита (Skeat: 1961) указывает, что «friendship»  является исконно английским словом, состоящим из корня «friend» и  суффикса «ship».

Friend, an intimate acquaintance. В среднеанглийском frend, freond. Происходит от причастия настоящего времени глагола freon, freogan, таким образом, значение причастия - «любящий». В исландском froendi, a kinsman (близкий родственник), происходит от глагола frja – to love (любить). В шведском языке froinde (a kinsman). В готском frijonds, a friend, причастие настоящего времени от глагола frijon – to love. В старо-венгерском friunt – to love. В шотландском pri – to love.

Таким образом, внутренняя форма концепта «Дружба», заложенная в его этимологии, содержит компонент  «друг» – это близкий любимый  человек, родственник.

Информация о работе Концепт «Дружба» в английском языковом пространстве