Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Апреля 2013 в 22:18, курсовая работа
Термин «коннотация» впервые получил лингвистический статус в трудах Л. Блумфильда [10]. По его мнению, каждая языковая форма имеет свою эмоциональную расцветку, характерную для определенного речевого коллектива. Вопросу эмоциональности, оценки, усиления отведено значительное место в трудах Е.М. Вольф [13], Е.М. Галкиной-Федорук [15] и др. Эмоциональное значение оказывается тесно связанным с денотацией слова (И.В. Арнольд [5]). С. Поттер в своих исследованиях денотативного значения аффиксов отмечает на возможность возникновения сопровождающих ассоциаций: территориальных, индивидуальных и т.п
Введение……………………………………………………………………………..3
Глава 1. Теоретические основы коннотации как лингвистической категории….8
1.1. Проблема изучения коннотации в лингвистике………………………………8
1.2. Эвристические средства выявления коннотации лексических
единиц………………………………………………………………………………..15
Глава 2. Аффиксальная коннотация лексических единиц английского языка…19
Заключение………………………………………………………………………….26
Список использованной литературы………………………………
Содержание
Введение…………………………………………………………
Глава 1. Теоретические основы коннотации как лингвистической категории….8
1.1. Проблема изучения
коннотации в лингвистике………………
1.2. Эвристические средства
выявления коннотации
единиц………………………………………………………………
Глава 2. Аффиксальная коннотация лексических единиц английского языка…19
Заключение……………………………………………………
Список использованной литературы………………………………………………29
Введение
Проблемы коннотации принадлежат к базовым проблемам лингвистики, которые не исчезают из поля зрения исследователей, но в разные времена решаются по-разному. Вопросы изучения созначения лексических единиц в языкознании поднимали еще авторы грамматики А. Арно и К. Лансло [3]. В отличие от логицизма авторов грамматики Пор-Рояль, которые наделяли созначениями только прилагательные, современная лингвистика признает, что потенциально все части языка могут заключать в себе ассоциативные созначения.
Термин «коннотация» впервые получил лингвистический статус в трудах Л. Блумфильда [10]. По его мнению, каждая языковая форма имеет свою эмоциональную расцветку, характерную для определенного речевого коллектива. Вопросу эмоциональности, оценки, усиления отведено значительное место в трудах Е.М. Вольф [13], Е.М. Галкиной-Федорук [15] и др. Эмоциональное значение оказывается тесно связанным с денотацией слова (И.В. Арнольд [5]). С. Поттер в своих исследованиях денотативного значения аффиксов отмечает на возможность возникновения сопровождающих ассоциаций: территориальных, индивидуальных и т.п. (Цит. по [26, 145]).
На современном этапе развития морфологических учений возросла важность теоретического осмысления проблемы грамматического, лексического значения и созначения аффиксов, которые влияют на коннотацию лексических единиц, что предопределено общей ориентацией лингвистики на интегральное, всестороннее изучение слова. Решение этой задачи невозможно без исследований слова в сочетании его денотативного и коннотативного аспектов. Именно коннотация как сложный динамический феномен языка и речи позволяет определить всю совокупность созначений слова.
Коннотативное значения аффикса рассматривается как в составе лексической единицы, так и как отдельный элемент, который потенциально имеет влияние на возникновение созначений у корневых основ. Данный подход сформировался в результате исследований комплексного созначения слова, в котором присутствуют четыре основных коннотативных компонента: эмоционально-оценочный, языковой, историко-языковой и историко-культурный.
Коннотативный подход позволяет рассматривать аффикс не только как обычное словообразовательное средство, которое предопределяет лишь грамматические изменения лексических единиц. Аффикс имеет влияние на коннотативное значение слова, которое является конечным свидетельством выражения эмоций и оценок. Это стало новым этапом в исследовании словообразовательных элементов, которые являются составляющей анализа коннотативного значения лексических единиц. Но в отдельных трудах отечественных и зарубежных авторов (А. Вежбицкая [11], П.М. Каращук [17], С. Нешко [22]) проблемы коннотативного значения аффиксов английского языка не получили всестороннего освещения. Недостаточно объясняется влияние аффикса на возникновение дополнительных созначений в лексических единицах.
Актуальность работы определяется растущим интересом к объекту исследования — дополнительным значениям, которые сопровождают денотацию лексических единиц; потребностью углубленного изучения влияния аффиксов на коннотацию сообщения, что позволяет рассматривать коннотативно окрашенные единицы как средство выражения мысли.
Кроме того, актуальность исследования обусловлена важностью системного подхода в исследовании коннотативной аффиксной картины английского языка. В частности, возникает необходимость проведения анализа дополнительных значений аффиксов и их влияния на коннотацию основы, что составляет научное задание исследования.
Целью исследования является коннотативный анализ аффиксов современного английского языка и их деление на коннотативные группы, в соответствии с влиянием на ассоциативные созначения, которые приобретают корневые основы. Цель работы определяет постановку следующих задач:
Материалом исследования стали коннотативно окрашенные слова, в которых аффиксы способствовали возникновению созначений. Источником фактического материала, а также примеров, которые иллюстрируют функционирование коннотативных словообразовательных элементов в языке и речи, служат словари и грамматические справочники, англоязычные периодические издания и художественная литература.
Объектом данного исследования являются коннотативно окрашенные словообразовательные элементы.
Предметом является значение лексических единиц как дополнительного средства эмотивно-экспрессивного выражения мысли.
Методологической основой исследования является системный подход к изучению языка, при котором комплексно рассматривается языковая и речевая реализация аффиксов, каждая из которых имеет коммуникативную направленность, достигаемую путем отбора соответствующих средств для создания дополнительных значений, сопровождающих сообщение.
Методы исследования совмещают элементы лингвистического и психолингвистического анализов. Для установления коннотативного значения используется метод компонентного анализа слова. Изучение аффиксов осуществлялось путем проведения анализа преимущественно синхронизма, а исследование коннотации базируется на диахроничном анализе деривата. Сравнение коннотативных отличий основ в английском языке обусловило привлечение элементов методов контрастивной лингвистики.
Научная новизна проведенного исследования заключается в том, что в работе осуществляется системное исследование коннотативного значения аффиксов английского языка, освещает механизм формирования новых созначений корневых основ, и влияние коннотативного созначения на денотативное значение слова; определяются причины употребления коннотативно окрашенных аффиксов и влияние на развитие и формирование словарного состава английского языка, а также уточняются экспрессивно оценочные характеристики языкового материала.
Теоретическое значение работы заключается в представлении коннотативной аффиксной картины современной речи; в определении роли коннотативных аффиксов в формировании словарного состава на принципах системного подхода к анализу материала. В данном исследовании проведен коннотативный анализ словообразовательных элементов и рассмотрено их свойство влиять на содержание лексических единиц, а в конечном результате предоставлять экспрессивный колорит сообщению.
Практическая ценность данного исследования предусматривает возможность использования его результатов и выводов в практике преподавания английского языка, в теоретических курсах лексикологии, стилистики, перевода, в спецкурсах по словообразованию и в последующих научных исследованиях студентов.
Структура работы. Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы (30 наименований). Общий объем работы - 30 страниц.
Глава 1. Теоретические основы коннотации как лингвистической категории
1.1. Проблема
изучения коннотации в
Термины «денотация» и «коннотация» как два составляющих компонента сложного значения слова составляют основу изучения ассоциативных созначений. Большой диапазон разногласий во взглядах на проблему коннотации отражается в употреблении лингвистической терминологии: стилистическое значение, связанное с эмоциональной окраской (Т.Г. Винокур [12]); эмотив (В.И. Шаховский [29]); эмоциональная доминанта (Е.Ф. Петрищева [27]); семантические ассоциации (Ю.Д. Апресян [1]); комплексное созначение (Н.А. Лукьянова [20]); эмотивные теории (Н.Д. Арутюнова [6]).
Под коннотативным значением понимается сочетание созначений, ассоциативной информации, которая среди разных говорящих приобретает отличные оттенки. В составе коннотативного значения культурный компонент доминирует в правильном декодировании информации.
Использование системного подхода к изучению коннотации не только конкретизирует существующие термины, но и создает системную схему для детального изучения коннотации: система коннотатив (видов коннотаций) делится на четыре группы и включает историко-языковую и историко-культурную группы [22,6].
Для исследования конотативного значения лексических единиц английского языка осуществлен анализ дополнительных ассоциаций, которые возникают в ходе декодирования сообщения. Полученные результаты показали отнесенность коннотативно окрашенных лексических единиц к коннотативным группам: ситуативно-психологической, социально-лингвистической, языковой, локальной и культурологической [22,6].
Ситуативно-психологическую группу представляют коннотации эвфемистичности, иронической, мелиоративности, пейоративности, усиления
Появление эфмеризмов побуждает социальный фактор. Эвфемеризмы в совершенстве передают денотативное содержание высказываний. Так, например, литературное слово cloak-room - своего рода эвфемизм для разговорного lavatory.
Эмотивно-экспрессивное настроение говорящего выражается отбором соответствующей лексики, которая приводит к дополнению ее коннотативного значения. Выражение иронии не всегда одинаково воспринимается говорящим и слушающим через возможность неоднозначного декодирования, например, wench – «баба» с денотативным значением «молодое лицо» передает сарказм. Слово сlodhopper в значении «тяжелые, большие ботинки» передает ироническое настроение говорящего.
Коннотацию мелиоративности представляют лексические единицы с позитивным зарядом эмоций. Характерным для такого рода лексики является ласкательное уменьшение и одобрение объекта, например, duckling, kitchenett, sweetie.
Коннотативно пейоративную лексику сопровождают негативные эмоции. Причина употребления пейоративной лексики заключается в передаче негативного отношения говорящего к объекту. Взрыв негативных эмоций, историческое усиление пейорации и постепенный ее спад прослеживается на примере слова paparazzo: в микродиахронии пик негативных коннотаций этого слова совпадает с периодом гибели Lady Di; с течением времени его пейоративность уменьшается.
Коннотация усиления базируется на метафорических переносах значения. Такого рода лексические единицы выражают экспрессию. В английском языке коннотация усиления представленная в виде словосочетаний, где прилагательные и наречия являются оценочной лексикой, которая вызывает дополнительные созначения (terribly nice of you, utter fool).
В группу социально-лингвистических коннотаций входит жаргонистическая, разговорная и книжная лексика. Характерная особенность данных лексических единиц — то, что они сопровождаются пометками в словарях. Основные функции этих слов заключаются в передаче экспрессивного состояния говорящего эмоциям и стилистической отнесенности. Слова, которые принадлежат к данной группе, могут быть как литературного, так и нелитературного стандарта.
Коннотация жаргонистичности носит ограниченный социальный характер. Применение жаргонизмов не всегда сопровождается выражением эмоций (chippy, chomp, half-inch). Жаргонизмы экспрессивно-эмотивного характера резко отличаются от литературной лексики, и, как правило, не приобретают статуса литературного стандарта (bleeder, Chinky, squeal). В пределах жаргонистической речи такие лексические единицы передают пейоративное отношение к объекту, то есть наделены коннотациями, а на фоне общепринятой лексики они дополнительно приобретают коннотации жаргонистичности.
К коннотативно разговорной группе можно отнести слова с ярко выраженным созначением неформального употребления. Среди слов разговорной группы выделяем разговорную и коннотативно разговорную лексику. То есть не все слова, которые употребляются в повседневной речи, имеют коннотативно разговорный характер (caff, chocker, eyeful, pal).
Книжная лексика ассоциативно связана с нормативной речью, то есть литературным стандартом. Выражение эмоций книжной лексики присутствует в самой денотации слова за пределами нормативного употребления. В повседневной речи ассоциативная контрастность вызывает разнонаправленные ассоциации: perceive – «понять» в сравнении с get it – «понять» вызовет у слушателя усложненное восприятие самой коннотации слова, хотя денотативный эквивалент воспринимается только на рациональном уровне.
Информация о работе Аффиксальная коннотация лексических единиц английского языка