Английские топонимы

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Февраля 2012 в 12:58, курсовая работа

Описание работы

Цель данной курсовой работы заключается в том, чтобы исследовать особенности английских топонимов на примере художественного произведения.

Содержание работы

Введение………………………………………………………………….....3
Глава 1. Топонимы как лингвистическое явление ………………………5
Понятие топонима……………………………………………...……5
Типология топонимов ………………………………..……………..7
Проблемы топонимики…………………...………………………..10
Источники топонимов……………………………………………..13
Топонимия Великобритании и регионов…………………………16
1.5.1 Топонимы Англии….…………………………………………...16
1.5.2. Особенности топонимии Уэльса...………………………...…..17
1.5.3. Шотландия и ее топонимы..………………………………...…18
Выводы по 1 главе...…………………………………………....................19
Глава 2. Анализ английских топонимов на примере повести
Артура Конан Дойля «Собака Баскервилей»…………………..……….20
Выводы по 2 главе………………………………………………………...22
Заключение……………………………………………………...................23
Библиография……………………

Файлы: 1 файл

Английские топонимы.doc

— 198.50 Кб (Скачать файл)

   Еще одним источником топонимов стал древнескандинавский язык, на котором разговаривали Викинги. Приведем самые растространенные скандинавские элементы: bost – ферма (Leurbost); by – поселение, деревня (Grimsby, Tenby); dale от dalr – дол, долина (Rochdale, Saxondale, Airedale); firth - узкий морской залив, бухта (Burrafirth, Firth of Forth); gill, ghyll – ущелье, узкий овраг (Gillamoor, Garrigill, Dungeon Ghyll); thwaite, twatt – лес, вырубленный под жилищные постройки, участок земли (Huthwaite, Twatt); lundr, lund - лесок, роща (Lundwood). 

     После завоевания Англии норманнами (в 1066 г.) некоторые названия географических объектов приобрели суффиксы и префиксы, указывающие на их новых владельцев, как например Grays Thurrock или Stoke Mandeville, Stanton Lacy и Newport Pagnell. Также уже существующие топонимы под влиянием нормандского диалекта старофранцузского языка преобразовались в псевдо-французские названия, например Chapel-en-le-Frith (Fr. Church-in-the, OE. Woods); Chester-le-Street. 

     Топонимы  Великобритании происходят из пяти языков. Наряду с исконными, т.е. кельтскими и староанглийскими топонимами, выделяются заимствованные топонимы, взятые из латинского, древнескандинавского и норманнского языков. Поэтому топонимия Великобритании разнообразна.

 

1.5. Топонимия Великобритании и регионов 

     Как мы уже говорили, британская топонимия  богата и многообразна, и наряду с исконными топонимами, существует множество заимствованных. Однако многочисленные формы и значения топонимов были искажены или вовсе утеряны по прошествии лет из-за изменений, произошедших в языке и культуре и приведших к исчезновению многих первоначальных названий. В некоторых случаях слова, которые использовались как наименование местностей, исчезли из языка и вовсе вышли из употребления, а их значения не сохранились до наших дней.  

     В каждом регионе Великобритании топонимы имеют свои особенности, определенный набор элементов. Ниже рассмотрим топонимику каждой области отдельно. 

      1. Англия
 

     Большинство топонимов на территории Англии берут своё начало из староанглийского языка [Margaret Gelling, Signposts to the Past (Phillimore, 3rd edition, 1997, Chapter I)]. В составе топонимов часто встречаются названия имен собственных. Вероятно, таковы были имена землевладельцев на момент образования названия. На севере и востоке многие географические названия имеют норвежское происхождение, также нередко включая в себя имена собственные. В основном староанглийские и норвежские топонимы имеют 2 типа структур: имя собственное + аффикс, обозначающий вид поселения, фермы или места; вид фермы + аффикс, обозначающий ферму или поселение. Большинство топонимов, оканчивающихся на wich, ton, ham, by, thorpe, stoke/stock принадлежат этим типам. 

     В графстве Корнуолл большая часть топонимов, особенно на западных территориях, произошли из корнуоллского языка, как например город-курорт Penzance, название которого расшифровывается как «священный мыс». В то время как в топонимах восточной части Корнуолла наблюдается более сильное влияние старо-английского языка.

     На  севере Англии, в особенности на территории графства Йоркшир, большинство топонимов имеют скандинавское происхождение. Таким образом, названия деревень Howe и Greenhow, расположенных на севере Йоркшира, образовались от древнескандинавского слова haugr, обозначающего холм или насыпь. 

      1. Уэльс
 

     Основная  часть топонимов на территории Уэльса берет свои корни из валлийского языка, включая в себя такие элементы как llan- (церковь), aber- (устье реки), pen- (мыс или холм) и т.д. Вдоль границы с Англией встречаются топонимы староанглийского происхождения, например город Wrexham. Вдоль южного побережья Уэльса, где английский язык был исторически более широко распространен, многие топонимы англизировались, как например название города Pontypool изначально являлось валлийским и имело форму Pont-y-Pŵl. Многие местности на территории Уэльса имеют альтернативные английские названия, не связанные с их валлийскими наименованиями, например город Newport с англ. обозначает «новый порт», в то время как валлийское название этого города - Casnewydd имеет значение «новый замок»; английское название города Swansea произошло от древнескандинавского, имеющего значение «остров Свейна [Svein's]», в то время как его валлийское название Abertawe обозначает «устье реки Tawe».  

     Валлийские  топонимы больше связаны с природными особенностями местности, чем с людьми, имеющими к ней отношение. Поэтому им в основном присущи элементы, обозначающие и описывающие реки, холмы, долины и т. д. Очевидным исключением являются топонимы с префиксом llan (церковь). Часто в составе таких топонимов имеется имя собственное, указывающего на Святого, к которому имеет отношение церковь. Так город Llanfair имеет значение «Церковь Святой Марии», потому что имя Мария с англ. Mary, а с валлийского Mair преобразовалось в элемент –fair. 

      1. Шотландия
 

     На  побережьях Шотландии и на территории Оркнейских, Шетландских и Гебридских островов топонимы в основном имеют скандинавское происхождение. Хотя у топонимов северной Шотландии кельтские корни. Названия местностей здесь отражают их природные особенности, такие префиксы glen- («долина») и inver- («устье, слияние рек») наиболее распространены. В центральной и восточной части Шотландии языковые источники происхождения топонимов смешаны. Наряду с топонимами гойдельской семьи языков, также встречаются бритонские топонимы. Значительная часть топонимов, в особенности на западной территории низменности, произошла из северного диалекта староанглийского языка. 

     В целом топонимика Великобритании многообразна. Но для каждой области можно выделить определенные элементы, характерные  только данной территории.

 

      Вывод

     В ходе исследования было выявлено, что  комплексность и многообразность топонимии Великобритании связана с тем, что исторически страну населяло множество народов. Кельты, римляне, англосаксы, викинги и норманны не только внесли свой вклад в развитие английской культуры и языка, но и также повлияли на топонимию Британский островов.

     Можно заключить, что такое большое количество языковых источников затрудняет исследование топонимов Великобритании. В результате изменений, происходивших в языке и культуре, многочисленные формы и значения географических названий были искажены или вовсе утеряны.

     Следует отметить, что представленные классификации охватывают весь круг английских топонимов, так как их можно разделить на группы как по типу обозначаемых ими объектов, морфологической структуре, так и по языковым источникам, из которых произошли их элементы. Было изучено, что современные английские топонимы образовались, помимо исконного, из пяти других языковых источников: кельтских языков, латинского, скандинавского, староанглийского и французского языка. В ряде случаев английский топоним состоит из элементов, не принадлежащих конкретному языку и историческому периоду. В таких случаях требуется более основательная методика исследования, например, сравнительно-исторический анализ.

 

       Глава II. Анализ английских топонимов на примере художественного произведения      

   Для анализа были выбраны топонимы из повести английского писателя Артура Конан Дойля «Собака Баскервилей». Данная повесть является классическим примером английской литературы, и в ней можно найти множество топонимов Великобритании.

  1. London – город в графстве Greater London, столица Великобритании. Согласно морфологической классификации его можно отнести к группе сложных топонимов, а по типу является ойконимом (микротопоним). Современное название происходит от лат. Londinium. Д.Миллс в словаре Британских географических названий говорит, что нет единого мнения насчет происхождения этого названия. Однако нельзя не отметить, что учеными выдвигалось множество гипотез. Нас заинтересовали некоторые из них. Одна из гипотез утверждает, что название города имеет латинское происхождение и образовано от римского личного имени, обозначающего «неистовый». Другая гласит, что латинского происхождения, и происходит от слова Lond, что означает «дикое (то есть заросшее лесом) место». Но нам кажется наиболее вероятной гипотеза о кельтском происхождении, в которой говорится, что топоним состоит из двух слов: Llyn (озеро) и Dun (укрепление) так как город представлял собой крепость и в кельтский период город назывался Llyndid.
 
      
  1. Devonshire – в современном английском языке – Devon. Название относится к тому периоду, когда кельты населяли юго-западную часть Британии во времена римских завоеваний. Тогда местность называлась Dumnonii, по названию народа, обитавшего там, что в переводе означает «жители глубокой долины». В 8 веке н.э. на смену Dumnonii пришло название Defenascir, которое встречается в англо-саксонских текстах около 1000 г.н.э. и означает «графство Девониансов».  Топоним принадлежит к типу макротопонимов, а по морфологической структуре является сложным.
 
      
  1. Trafalgar Square – название площади в центре Лондона. Изначально называлась площадь Вильгельма IV. Однако после победы в Трафальгарском сражении во время войны с Наполеоном была переименована. По типу топоним относится к агронимам (урбанонимам), а по морфологической структуре принадлежит к составным. 
 
      
  1. Oxford Street – одна из наиболее известных улиц в Лондоне. Сейчас крупная торговая улица, а раньше была частью Лондон-Оксфорд роуд. А само слово Oxford со староанглийского обозначает «бычья переправа», т.к. элемент ford является чисто староанглийским и имел значение «брод, переправа». слово Ox также принадлежит староанглийскому языку имеет значение «бык, буйвол». Известно, что во времена англосаксов в тяжелые повозки чаще всего запрягали буйволов. По типу топоним Oxford Street относится годонимам (урбароним), а согласно морфологической классификации – к составным топонимам.
 
   
  1. Southampton – самый крупный город в графстве Хэмпшир и один из самых важных южных портов Великобритании. Первые упоминания об этой территории относят Каменному веку. Согласно Хронологии Бретонцев [Chronicle of the Britons] древние бретонцы называли это место Porth Hamon в честь Lelius Hamo, предателя, который убил короля Тогодимнуса во времена римских вторжений.  Затем поселение было уничтожено, и англо-саксы основали новое под названием Hamwic, которое впоследствии стало Hamptun, a потом уже и Hampton. По типу относится к ойконимам, хотя можно отнести и к антропотопонимам. Согласно морфологической классификации – сложный.
 

    Вывод

    В результате проведенного  анализа были определены значения и языковые источники топонимов на территории Великобритании, упоминающиеся в повести А.Конан Дойля. Выяснилось, что преобладают сложные и составные топонимы. Большинство рассмотренных топонимов исконные (London, Devonshire, Oxford street). А так же можно заметить, что названия всех топонимов имеют интересную историю.

 

     Заключение 

    Топонимы  представляют интерес не только для  лингвистики, но и для истории, географии, культуры, поэтому топонимика имеет  длительную историю исследований и наличие весомого количества трудов, посвящённых изучению топонимов. Несмотря на это, всё ещё остаётся множество проблем, затрудняющих толкование топонимов, спорных вопросов, связанных с определением источников топонимов и требующих к себе более пристального внимания не только со стороны лингвистов, но и историков.

    В данной работе мы рассмотрели различные определения топонимов, их типологические классификации, выяснили источники топонимов Великобритании и основные проблемы топонимики.

    В ходе нашего исследования выяснилось, что все английские топонимы можно разделить по типу морфологической структуры, и по типу обозначаемых объектов. Мы обозначили факторы, которые осложняют толкование топонимов, а перспектива настоящего исследования состоит в использовании полученных структурированных знаний для дальнейшего более подробного изучение топонимов Великобритании и других англоговорящих стран.

    Мы  внимательно рассмотрели языковые источники топонимов и проследили, топонимы Великобритании произошли из пяти языков: кельтского и скандинавского (исконные топонимы), латинского, древнеанглийского и французского (заимствованные топонимы).

Информация о работе Английские топонимы