Формальные средства выражения отрицания в поверхностной структуре фразеологических единиц в английском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Декабря 2013 в 17:06, курсовая работа

Описание работы

Актуальность настоящего исследования обусловлена тем, что оно представляет собой дальнейшую разработку такого основополагающего направления современного языкознания, как изучение языкового выражения мыслительных категорий, среди которых категория отрицания является одной из наиболее важных. Необходимость исследования фразеологии отрицания вытекает из невозможности создания полного представления о лингвистической категория отрицания без ее фразеологического компонента. Цель исследования: выявление средств и способов выражения эксплицитного отрицания во ФЕ.

Содержание работы

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………..…
3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОВОГО ОТРИЦАНИЯ………………………………………………
1.1. Отрицание в лингвистике……………………………………..
1.2. Отрицательная фразеологическая номинация как вид отрицательной языковой номинации………………………………………

5
5
10
ГЛАВА 2. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С ФОРМАЛЬНО (ЭКСПЛИЦИТНО) ВЫРАЖЕННЫМ ОТРИЦАНИЕМ……………………
2.1. Типы эксплицитного отрицания в английской фразеологии….
2.2 Номинативные фразеологические единицы, содержащие формальные средства выражения отрицания в поверхностной структуре..
2.3. Номинативно-коммуникативные ФЕ (глагольные ФЕ) с формальными средствами выражения отрицания в поверхностной структуре…………………………………………………………………….
2.4. Междометные ФЕ и модальные ФЕ немеждометного характера…………………………………………………………………..
2.5. Коннотативный аспект значения ФЕ с отрицанием……………
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………..
СПИСОК ИСПОЛЬЗОАННЫХ ИСТОЧНИКОВ …………………..
СЛОВАРИ И СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА………………………..
ПРИЛОЖЕНИЕ………………………………………………………….

Файлы: 1 файл

ФОРМАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ОТРИЦАНИЯ В ПОВЕРХНОСТНОЙ СТРУКТУРЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.docx

— 109.85 Кб (Скачать файл)

Модальные ФЕ. Модальность в сфере фразеологии, при узком понимании этого термина,  – это «выражение ФЕ утверждения и отрицания, обозначение ими отношения к высказыванию с точки зрения его достоверности, желательности, предположительности, а также соотнесенность ФЕ с модальными словами» [21].

Итак, к группе модальных ФЕ относятся прежде всего единицы, которые передают субъективное отношение говорящего к высказыванию (или сообщению). В зависимости от характера этого отношения можно выделить несколько разновидностей ФЕ:

  1. ФЕ, выражающие предположительность (as) like a not – almost certainly; very probably;
  2. ФЕ, с помощью которых подчеркивается важность некоторого факта, по сравнению с фактами, упоминавшимися ранее to say nothing of… -- used to strengthen the speaker’s case; not to mention – as well as; and also (usually used to introduce an article, event, fact, etc., that is more important than others already mentioned;
  3. ФЕ, подчеркивающие несущественность какого-либо факта it is (it makes) no odds – to make no difference; no matter; it makes no matter – to be of no importance; not to be worth considering or worrying about;
  4. ФЕ, служащие для противопоставления одного факта другому :none the less – nevertheless; in spite of smth. Said, done or occurring.

 Основную же часть группы модальных ФЕ составляют фразеологизмы, выражающие самостоятельность, эмфатическое отрицание, т.е. эмоционально-экспрессивное отрицание в виде отдельной реплики на какое либо высказывание (чаще всего на вопрос), несущей в себе несогласие с предыдущей мыслью, например: not for a moment – not at all; never; not much – not, certainly not; nothing of the kind (of the sort) – not at all what is supposed, probable; (there is) no fear – certainly not (used as an emphatic negative reply to a question).

Необходимо  уточнить, что имеется в виду в  этом случае. Говоря «языковая единица  выражает отрицание», мы имеем в  виду то, что эта единица выражает отсутствие чего-либо в объективной  действительности. Перечисленные выше ФЕ также выражают отсутствие, но отсутствие несколько иного плана. Если ранее говорилось только об отсутствии признаков, то теперь речь идет об отсутствии согласия с предыдущей собственной мыслью или мыслью, высказанной собеседником:

Then someone here in the house killed him … But who the devil could have done it? Can’t suspect the servants. Tressilian has been here since the tear one. The halfwitted footman? Not on your life (Christie A.A. Holiday for Murder, p.69);They had planned a holiday together abroad …, …he announced that they would go to Lausanne.

“Lausanne in March! No fear”. (Spark M. The Comfortes, p. 168)

Эмоционально-экспрессивный  момент, сопровождающий отрицание, позволяет  отнести подобные ФЕ к группе модальных. Таким образом мы придерживаемся мнения, что отрицание в языке может быть эмоционально окрашенным [1] и что специальные фразеологизмы являются одним из средств выражения такого отрицания. Некоторые ученые отвергают возможность существования эмоционально-экспресивных оттенков за отрицанием. Так, например, И.В. Андреева [3] пишет: «Отрицание не выражает ни значения субъективной оценки, ни каких-либо эмоционально-экспрессивных оттенков. Появление эмоционально-экспрессивных оттенков обусловлено определенными условиями контекста». Очевидно, автор не принимал во внимание случаи фразеологического отрицания.

Эмоционально-экспрессивное  отрицание, представленное единицами-эквивалентами  отрицательных местоимений nobody, nothing также является эмфатическим, например: not a mother’s son; not a living soul – nobody at all; not (or none) at all и многие другие ФЕ.

Таким образом, эмфатическое отрицание во фразеологии – это эмоционально-экспрессивное  отрицание в виде отдельной реплики  на какое-либо высказывание, несущей  в себе несогласие с предыдущей мыслью или эмоционально-экспрессивное  отрицание, представленное единицами  – эквивалентами отрицательных  местоимений nobody & nothing.

Эмфатическое  отрицание характеризуется семантической  двуплановостью: за переносным значением оборота стоит переносное значение соответствующего переменного словосочетания – прототипа ФЕ. В случае ФЕ – эквивалентов отрицательных местоимений – двуплановость восприятия ФЕ и значение ее прототипа имеет большую выраженность. Значение прототипов подобных ФЕ очень конкретны, «предметны», зримы, т.к. опорным словом в этих словосочетаниях выступает, как правило, имя существительное, выражающее какой-либо небольшой, малоценный предмет (penny, brass farthing, rag, shied, speck и др.). Сравним с ФЕ, выражающими несогласие с предыдущей мыслью not for a moment,  nothing of the kind, no fear и др., в которых все компоненты выражают абстрактные сущности.   

ФЕ, выражающие несогласие, употребляются  в основном в качестве ответных реплик на какое-либо высказывание, тогда как  ФЕ – эквиваленты nobody & nothing могут выступать в предложении в функции подлежащего и дополнения.

Последний тип ФЕ в группе модальных фразеологизмов с отрицательными элементами в структуре, представленный одной единицей – and no mistake/without any doubt (used to emphasize a statement that comes before), служит для усиления утверждения путем указания на отсутствие сомнений в чем-либо, что отражено в дефиниции.

Рассмотрев  денотативный аспект значения ФЕ с  эксплицитно выраженным отрицанием, перейдем к коннотативному.

 

2.5 Коннотативный аспект значения ФЕ с отрицанием.

 

Типология значений фразеологизмов с отрицанием была построена на основании соотношения  рационального и эмпирического  в семантике единиц. При этом во внимание не принимался такой важный аспект значения ФЕ, как коннотация. В данной работе коннотация понимается как «стилистический аспект значения, компоненты которого сопутствуют сигнификативному и денотативному аспектам значения языковой единицы» [21]. ФЕ с отрицанием в поверхностной структуре отличаются высоким удельным весом коннотации.

Как известно, коннотативый  аспект значения ФЕ состоит из нескольких компонентов: эмотивного, экспрессивного, образного и функционально-стилистического. Соотношение компонентов коннотации в том или ином фразеологизме будет специфичным. Но существует ряд черт, характерных для абсолютного большинства ФЕ с отрицанием. Такой универсальной чертой отрицательных ФЕ является высокая степень образности, создаваемая «в результате двупланового восприятия ФЕ и значения ее прототипа» [21; 159].

А.Г. Назарян указывал на то, что высокая  степень образности определяется рядом  лингвистических факторов [24; 144]:

  1. реальностью, современностью лексико-грамматических отношений, существующих между компонентами ФЕ;
  2. конкретность значений отдельных компонентов ФЕ или конкретностью всего переменного словосочетания, прототипа;
  3. сложностью синтаксической формы ФЕ;
  4. сложностью выполняемой функции ФЕ в языке.

На  основной характер, определяющий высокую  степень образности ФЕ с отрицанием, – это мотивированная связь между значением ФЕ и значением ее прототипа.

Высокая степень образности, характерная  для большинства отрицательных  ФЕ, объясняется тем, что живая  внутренняя форма фразеологизма, передающая чаще всего отсутствие чего-либо более  или менее конкретного, снимает  сложность представления уподобляемого  ему отсутствия некоторой абстрактной  сущности, выражаемой ФЕ.

Так проявляется стремление человека представить  некоторую абстракцию в наглядной  форме, через чувственное интерпретировать абстрактное «в терминах чувственного опыта, соотнося трансцендентное со своим жизненным опытом посредством  аналогии, сопровождая ее (при наличии  критического подхода) использованием принципа фиктивности (als ob «как если бы»)».

Следующая характерная для большинства  ФЕ особенность – оценочный характер семантики. И в этом нет ничего удивительного, т.к. «оценочный подход к миру – явление столь же универсальное, как и познавательная деятельность» [19].

Несмотря  на большое количество работ, посвященных  оценке (Малышев М.А., Ивин А.А., Зубов  А.В., Свинцицкий И.Я. и др.), изучение оценочного компонента коннотативного аспекта семантики ФЕ с отрицанием представляет собой особый интерес, т.к. отрицательный элемент в поверхностной структуре ФЕ накладывает определенный отпечаток на оценочность оборота. В данной работе вопрос оценки не подвергается детальному изучению. Проблема связи категории оценки и отрицания во фразеологии может стать объектом самостоятельного исследования.

Вслед за А.В. Куниным мы понимаем оценку как «объективно-субъективное или субъективно-объективное отношение человека к объекту, выраженное языковыми средствами эксплицитно или имплицитно» [21]. Анализ ФЕ c эксплицитно выраженным отрицанием показывает преобладание оценочных структур (one wouldn’t hurt a fly; not right in one’s mind) над безоценочными (not for a moment; the not impossible she; not for all the world и др.). В свою очередь оценочные ФЕ с формальными показателями отрицания в поверхностной структуре подразделяются на обороты, выражающие положительную оценку (not to dusty; a citizen of no mean city и др.) и обороты, выражающие отрицательную оценку (not fit to black smb’s boots; not to have a brain in one’s head; not to be able to see beyond the end of one’s nose и др.). Как правило, ФЕ положительной оценочности представляют собой случаи метоты, способ утверждения положительного признака через отрицание признака.

В определении знака оценки, выражаемой той или иной ФЕ, большую помощь оказывает анализ ее поверхностной  структуры. Так как большая часть  ФЕ с отрицанием имеет живую внутреннюю форму, оценочность переменного словосочетания транспонируется во фразеологическую оценочность. По утверждению В.Н. Телия, «… внутренняя форма является тем звеном, которое соединяет ценностную ориентацию говорящего (а в онтогинезе -- именующего) субъекта с объективной действительностью». В большинстве случаев, не зная значения фразеологизма, по значению его прототипа можно определить знак оценки, выражаемой этим фразеологизмом. На знак оценки определяющее влияние оказывает отрицательный элемент, способный менять знак оценки прототипа ФЕ на противоположный (см. примеры выше).

Оценочные обороты с формально-грамматическими  показателями отрицания подразделяются на единицы дескриптивного плана  и ФЕ чисто оценочного плана, общеоценочные ФЕ.

ФЕ  типа А, Б, Д, некоторые обороты типа Б являются дескриптивными единицами, т.е. выражают собственно объективные свойства предметов. При этом такие обороты не лишены оценочности. При определении знака оценки того или иного дескриптивного оборота приходится ориентироваться на шкалу социальных стереотипов. Так, например, признак «робкий», выражаемый ФЕ can’t say to be a goose, с точки зрения социальных стереотипов оценивается отрицательно; признак «добрый», выражаемый ФЕ one wouldn’t hurt a fly, оценивается положительно. Употребляя ту или иную ФЕ, человек характеризует предмет, а следовательно, выражает субъективное отношение к этому предмету. Дескриптивные обороты очень удачно сочетают номинативную функцию с оценочной функцией, т.е. они не только несут информацию о мире, но и выражают отношение говорящего к этому миру.

Общеоценочные фЕ не сообщают о собственных свойствах предметов, но выражают те признаки, которые субъект приписывает тому или иному объекту (тип Г, частично тип Б): not so hot; nothing to write home about; be unworthy to loose smb’s shoe latchet. При характеризации предмета как худшего по сравнению с чем-то другим, субъект исходит из собственных объективных свойств предмета, т.е. приписывание субъективного признака «хуже» происходит на основании объективного начала (каких-либо конкретных проявлений предмета). Таким образом, в общеоценочных оборотах с преобладанием субъективного момента имеет место и объективное начало.

Одной из особенностей отрицательных фразеологизмов является способность к внутренней интенсификации ФЕ. Под интенсивностью мы понимаем «свойства слова или  фразеологизма усиливать признаки обозначаемых или объектов» [32]. Внутренняя интенсивность – это способность  фразеологизма усиливать признаки обозначаемых или объектов при помощи внутренней формы. В некоторых случаях прототип ФЕ не только выполняет индикативную функцию (указывает на признак, выражаемый ФЕ), но одновременно интенсифицирует этот признак за счет экстраординарности обозначаемой этим свойством ситуации, например: not to be able to call one’s soul one’s own (не быть в состоянии назвать своей собственную душу, т.е. быть в полном подчинении); not to call the King (Queen) one’s cousin (самого короля не называть братом, т.е. так зазнаться); not to be able to feel one’s feet (не чувствовать под собой ног, т. е. сильно устать).

Внутреннее  интенсифицированное значение  может  наблюдаться у многих ФЕ с отрицанием, в особенности у ФЕ с отрицательными местоимениями и наречиями: second to none – better than all others; count for nothing – to be of no account. Отрицательные местоимения и наречия передают исключительную ситуацию, чаще всего указывая на то, что какой-либо предмет не обладает никакими признаками, что в действительности быть не может.

Образность  и внутренняя интенсивность многих ФЕ создают высокую степень экспрессивности  этих оборотов. «Экспрессивность –  это обусловленные образностью, интенсивностью или эмотивностью выразительно-изобразительные качества слова или фразеологизма» [21]. Говоря об экспрессивности отрицательных ФЕ, необходимо особо остановиться на таких функциональных типах ФЕ, как междометные и модальные фразеологизмы, у которых экспрессивная функция является одной из основных.

Междометные ФЕ you don’t say so!; well, I don’t know!; say not so! Являются экспрессивными постольку, поскольку характеризуются эмотивностью. «Эмотивность – это эмоциональность в языковом преломлении т.е. чувственная оценка объекта, выражение языковыми или речевыми средствами чувств, настроений, переживаний человека» [21; 153].

Модальные фразеологизмы, в особенности ФЕ, выражающие самостоятельное эмфатическое отрицание (not on tour Nelly, nothing of the kind и др.), обладают высокой степенью экспрессивности, т.к. выражают эмоционально окрашенное отрицание (эмотивное отрицание) и характеризуются функцией интенсификации синтаксической связанной с ними языковой единицы.

Отрицательный ФЕ с живой внутренней формой, обозначающие рациональные признаки через чувственные (отсутствующие) признаки, обладают способностью изображать, а это усиливает их экспрессивность. Но изобразительность таких единиц имеет особенности. Возьмем для примера ФЕ be no chicken. Переменное словосочетание no chicken  не имеет конкретного эмпирийного компонента значения (в понимании И.А. Стернина «эмпирический» компонент значения знака – это закрепленный за знаком чувственно-наглядный образ означаемого предмета, т.к. данное словосочетание, взятое в отрыве от конкретной ситуации общения, обладает способностью обозначать множество всевозможных предметов.») Но можно говорить об определенном эмпирийном компоненте значения слова chicken, которое не исчезает с присоединением к этому слову отрицания. 

Таким образом, отрицательный элемент  не уничтожает эмпирийный компонент слова или словосочетания, к которому он присоединяется, а расширяет его таким образом, что говорящий волен представлять любой образ, а не только образ цыпленка. В реальном общении неопределенность отрицательного словосочетания снимается, конкретизируется контекстом, т.е. эмпирийный компонент значения словосочетания создается контекстом. Когда языковая единица be no chicken выступает в качестве фразеологизма, эмпирийный компонент значения переменного словосочетания как прототипа ФЕ еще больше сужается, т.к. содержание понятия, реализуемого в значении ФЕ, переориентирует отрицательный элемент таким образом, что он действует не на весь эмпирийный компонент значения, а только на его часть – признак «возраст», отрицает не предмет, а лишь его признак. Таким образом, ФЕ с живой внутренней формой не теряют изобразительной силы. Эмпирийный компонент значения прототипа ФЕ уточняется значением ФЕ, а также контекстом, в котором употребляется эта единица.

Информация о работе Формальные средства выражения отрицания в поверхностной структуре фразеологических единиц в английском языке