Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Октября 2013 в 20:01, лекция
Как это часто случается в филологии, дефиниции термина «перевод» зависят от исследовательских целей и взглядов ученого и его принадлежности к той или иной научной школе. Так, один из основателей российского переводоведения А.В.Федоров, для которого материалом анализа «служат только тексты как речевые произведения», считает, что перевод означает умение «выразить верно и полно средствами одного языка то, что уже выражено ранее средствами другого языка» (Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М., 1983, с. 10).
1. Перевод как деятельность, процесс и результат.
2. Роль переводческой деятельности в истории человечества.
3. Переводческая деятельность выдающихся представителей отечественной и зарубежной культуры.